Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • desperate times call for desperate measures.

    絶望的な時には絶望的な対策が必要です。

  • Welcome toe watch Mojo.

    ようこそトーウォッチモジョ。

  • And today we'll be counting down our picks for the top 10 inventions that could save our planet.

    そして今日は、地球を救うことができるトップ10の発明をカウントダウンしていきます。

  • For this list, we're looking at the most promising ideas and creations that could help prevent environmental disaster.

    このリストでは、環境災害を防ぐために、最も有望なアイデアや創造物を探しています。

  • If you like what you're hearing, be sure to check out the full song at the link below number 10 Pollination.

    気に入った曲があれば、10番の「受粉」の下のリンク先でフルでチェックしてみてください。

  • Drone pollinators, including bees, wasps and butterflies, are a vital part of the planet's ecosystem responsible for maintaining the plant life We need to breathe.

    ミツバチ、スズメバチ、蝶などのドローン受粉者は、地球の生態系の重要な一部であり、植物の生命を維持する役割を担っています。

  • But climate change, coupled with the widespread use of insecticides for farming, is putting the world's insects at risk be.

    しかし、農業のための殺虫剤の広範な使用と相まって気候変動は、リスクに世界の昆虫を入れています。

  • Activity is low when it's cold, and this reduces pollination instead of bees.

    寒くなると活動量が少なくなり、ミツバチの代わりに受粉が減ります。

  • Drones can do the work.

    ドローンが仕事をしてくれる。

  • In the event of a worst case scenario, some scientists in the Netherlands have been working on groundbreaking pollination drones able to fill the shoes of bees everywhere.

    最悪の場合を想定して、オランダの一部の科学者は、どこでも蜂の靴を埋めることができる画期的な受粉ドローンに取り組んでいます。

  • Should the fabled insect apocalypse come to fruition, while losing our pollinators would be a tragedy, hopefully the drones will enable more threatened species to survive climate disaster.

    もし伝説的な昆虫の黙示録が実現すれば、私たちの受粉者を失うことは悲劇であるが、うまくいけばドローンによって、より多くの脅威にさらされている種が気候災害を生き延びることができるようになるだろう。

  • We can literally look at the plant level and tell of a plant is thirsty.

    私たちは文字通り植物のレベルを見て、植物が渇いていることを伝えることができます。

  • The plant needs nutrients or of a plan to sick number nine Coral reef cooler.

    植物が必要とする栄養素や病気の数9サンゴ礁のクーラーの計画の。

  • The coral reefs have become a prominent issue in the fight against climate change.

    気候変動との戦いの中で、サンゴ礁が顕著な問題となっています。

  • As the Great Barrier Reef dwindles and dies, the death of the reefs puts the tropical fish species living in them.

    グレートバリアリーフが衰退し、死滅していく中で、リーフに生息する熱帯魚の種は、その中で生活しています。

  • At great risk is well along with many ocean creatures who rely on the reefs for food.

    大きなリスクは、食料のためにサンゴ礁に依存している多くの海洋生物と一緒によくあります。

  • But one engineer based in Arizona, Moet Sani, may have found the solution to coral bleaching.

    しかし、アリゾナ州に拠点を置くあるエンジニア、モエ・サニは、サンゴの漂白の解決策を見つけたのかもしれません。

  • The reason for coral bleaching is primarily rising sea temperatures, so Assani wants to install large pipes to pump cold water from the ocean.

    サンゴの白化の原因は主に海水温の上昇にあるため、アサニは海から冷水を汲み上げるための大きなパイプを設置したいと考えています。

  • Steps up to the reefs to cool them down again is unique.

    リーフを再び冷やすためのステップアップはユニークです。

  • Large diameter pipes can be made continuously on a boat and placed at the bottom of the ocean.

    大口径のパイプを船の上で連続して作り、海の底に置くことができます。

  • A simple pump powered by the waves can deliver cool water from deep portions directly to these dying Coram's.

    波によって動力を与えられた単純なポンプは、深い部分から直接これらの瀕死のコラムに冷たい水を提供することができます。

  • Then they can start to heal Number eight paper up cyclers with deforestation, only increasing its in everybody's best interest to cut down on how much paper we use.

    その後、彼らは8番の紙を回復するために開始することができます 森林伐採でサイクラーをアップし、それだけで我々が使用する紙の量を削減するために、皆の最善の利益のために増加しています。

  • Printer manufacturer Epson is leading the charge in this regard with their new paper lab.

    プリンタメーカーのエプソンは、新しいペーパーラボでこの点での充電をリードしています。

  • This machine could be installed in offices, banks, schools and other businesses to allow people to reuse their own waste paper.

    この機械は、オフィス、銀行、学校、他の企業に設置して、人々が自分の古紙を再利用できるようにすることができます。

  • The machine up cycles it and spits out fresh sheets, giving users a potentially infinite supply without chopping down any more trees.

    機械はそれを循環させ、新鮮なシートを吐き出し、ユーザーにこれ以上木を切り倒さずに無限の供給ができる可能性を与えます。

  • So the papers put into the hopper the front of device on its defy brize.

    だから紙をホッパーに入れて、その上に装置の前部を反抗する。

  • It's mechanically broken down on.

    機械的に分解されている

  • This is far more secure than shredding.

    シュレッダーよりもはるかに安全です。

  • Any information that's on the paper at this point is completely, utterly obliterated.

    この時点で論文に書かれている情報は、完全に、完全に抹消されている。

  • While the paper lab machines are currently very large in the future, perhaps we'll have smaller ones in our own homes drastically reducing the demand for paper Number seven Air Inc.

    現在のペーパーラボの機械は非常に大きなものですが、将来的には小型のものが自分の家にもあるかもしれないので、紙の需要を激減させることができます。

  • When Indian inventor honored, Sharma realized the suit in Mumbai's polluted air was staining his clothes.

    インドの発明家が表彰されたとき、シャルマはムンバイの汚染された空気の中でスーツが服を汚していることに気づいた。

  • He had the idea to recycle the exhaust fumes themselves and use them for something completely different.

    彼は排気ガスそのものをリサイクルして、全く違うものに利用するというアイデアを持っていた。

  • He created startup gravity labs and invented a filter, able to capture 95% of carbon soot from any vehicle that produces exhaust fumes, which he then turns into art supplies.

    彼はスタートアップの重力実験室を作り、フィルターを発明し、排気ガスを発生させるあらゆる車両から炭素のすすの95%を捕獲することができ、それをアート用品に変えることができます。

  • The reason why we're getting all this popularity is simplicity of the idea.

    これだけ人気が出ている理由は、そのシンプルな発想にあります。

  • So whenever you see an uncontrolled combustion happening.

    だから、制御不能な燃焼が起きているのを見るたびに

  • When you burn any kind of fossil fuel, there's unburned carbon.

    どんな化石燃料でも燃やすと未燃炭素が出てきます。

  • Andi, this is the problem.

    アンディ、これが問題なんだよ。

  • And this is exactly the thing that we use, Uh, toe make our inks.

    これはまさにこれを使ってインクを作っているんだ

  • Thes supplies, called Arinc includes spray cans, oil based paints and pens.

    Arincと呼ばれるThesの消耗品は、スプレー缶、油性塗料、ペンが含まれています。

  • The products quickly earned over $40,000 on Kickstarter, much more than their original $14,000 goal, encouraging artists globally to try and tackle air pollution in this unique way.

    この製品は瞬く間にKickstarterで40,000ドル以上を獲得し、当初の目標である14,000ドルをはるかに上回り、世界中のアーティストがこのユニークな方法で大気汚染に取り組もうとしていることを後押ししました。

  • Soon, thousands of black and white pollution made artwork started emerging on a global scale on Believe Me, for a group of scientists and engineers and inventors, there was nothing more satisfying that the produce of their work is now being used by some of the finest artists around the world.

    科学者やエンジニア、発明家のグループにとっては、彼らの作品が世界中の最高の芸術家たちに使われていることに、これ以上の満足感はありませんでした。

  • Number six ICO capsules With the popularity of micro homes and unconventional living space, is booming.

    6位 ICOカプセル マイクロホームや型にはまらない生活空間が人気で、ブームになっています。

  • The ICO capsule is a green initiative for those most dedicated eco warriors.

    ICOカプセルは、こだわりのエコ戦士たちのためのグリーンな取り組みです。

  • While typically costing nearly $100,000 it's not a cheap option compared to mobile homes or camping.

    一般的には10万ドル近くかかりますが、モバイルホームやキャンプに比べれば決して安くはありません。

  • It certainly adds a degree of luxury to battling the climate disaster.

    それは確かに、気候災害との戦いに豪華さを加えています。

  • Powered by rooftop solar panels and a wind turbine, the capsules look like eggs and can be installed almost anywhere.

    屋上のソーラーパネルと風力発電機で動くカプセルは、卵のように見えて、ほとんどどこにでも設置できます。

  • Here's the interior.

    内装の様子です。

  • It has a folding bed, a table, two chairs, a little kitchen, a toilet and a shower.

    折りたたみ式のベッド、テーブル、椅子2脚、小さなキッチン、トイレ、シャワーがあります。

  • So pretty much everything you need for basic living in the future.

    だから今後の基本的な生活に必要なものは結構あるんですよね。

  • Company founder Sona Pelo va wants to create capsules capable of withstanding extreme temperatures and conditions with the ego capsule.

    創業者のSona Pelo vaは、エゴカプセルで極限の温度や状況に耐えられるカプセルを作りたいと考えています。

  • The world is literally your oyster.

    世界は文字通りあなたのカキコです。

  • The philosophy off this object is very simple and dependent living in nature, something like the pioneers in America who used to go far away and leave off the greed.

    このオブジェクトをオフに哲学は非常にシンプルで、自然の中で依存的に生きている、何か遠くに行くと欲を離れて使用されていたアメリカの開拓者のようなものです。

  • This is free, leaving without any permanent connection.

    これは無料で、恒久的な接続をせずに放置しています。

  • Number five Thermal Hydraulics.

    ナンバー5 熱水力学

  • ISS Just like every other creature on Earth, humans produce waste, but there are ways to use this waste to our advantage.

    ISS 地球上の他の生物と同じように、人間も廃棄物を出していますが、その廃棄物をうまく利用する方法があります。

  • Thermal hydraulics.

    熱水力学。

  • ISS involves boiling sludge in order to sterilize it so that it could be used as fertilizer or even to generate electricity.

    ISSでは、汚泥を煮沸して殺菌し、肥料や発電に利用することができるようにしています。

  • So the terminal and realizes as a particular technology, which is dedicate on the sledge reduction on also to take the value from the slurs after digestion as well a sewage.

    このように、端末は、消化後のスラーから価値を取るためにもスレッジの削減に専念している特定の技術として実現しています。

  • The process can also use food, waste or industrial waste, using extremely toxic materials and sterilizing them so they could be recycled.

    このプロセスでは、食品、廃棄物、産業廃棄物を使用することもでき、非常に有毒な材料を使用し、それらを滅菌してリサイクルすることができます。

  • We provide the benefits in terms off topic savings to the baseball treatment plant.

    話題性のない節約という観点から、野球の処理場にメリットを提供しています。

  • Owners can build one third off the normal sized digester we improve bio gas production on May produce 50% less cake.

    オーナーは通常のサイズの消化器の3分の1を構築することができ、5月のバイオガス生産を改善し、ケーキの生産量を50%削減します。

  • It's better than conventional sewage treatment because it's cleaner, healthier and cheaper in the long term.

    従来の汚水処理よりもきれいで健康的で、長期的に見ても安いので良いと思います。

  • And apparently it doesn't smell quite as bad as sewage usually does.

    そして、どうやら下水のような臭いはしないようです。

  • Number four Water Vapor Airplane.

    4番の水蒸気飛行機。

  • Another way to combat air pollution is by getting rid of the pollutants altogether.

    大気汚染に対抗するもう一つの方法は、汚染物質を完全に取り除くことです。

  • While electric vehicles are getting mawr and more popular German inventor Joseph Callow is aiming to change the face of aviation.

    電気自動車が普及する中、ドイツの発明家ジョセフ・キャロウは航空業界の顔を変えようとしています。

  • He has plans to create an air taxi, Um electric plane that runs on batteries and water vapor called the H Y four.

    彼はエアタクシーを作成する計画を持っています、H Y 4と呼ばれるバッテリーと水蒸気で実行されるUm電気飛行機。

  • The high for is an electrical emission free aircraft theme.

    ハイフォーは排出ガスのない航空機をテーマにしています。

  • Energy off the hydrogen, which we carried on board, is converted directly and then fuser into electricity.

    船内に持ち込んだ水素のエネルギーを直接電気に変換し、フューザーで電気に変えています。

  • It's a passenger aircraft, which is completely carbon neutral, and callow is aiming to get them installed widely in Germany before moving on to the rest of the world.

    完全にカーボンニュートラルな旅客機で、カローはドイツで広く普及させてから世界に進出することを目指しています。

  • Important task with this plane is to show that the reliability off the hydrogen fuel cell.

    本機の重要な課題は、水素燃料電池の信頼性の低さを示すことである。

  • It's so high that we can transport passengers.

    乗客を輸送できるほどの高さです。

  • The four gets us one step closer to sustainable transportation and a carbon neutral society.

    この4つは、持続可能な交通手段とカーボンニュートラルな社会に一歩近づいた。

  • Number three ocean cleanup Few causes have received as much attention as the polluted oceans, and there are numerous initiatives to try and clean the seas.

    ナンバー3 海の浄化 汚染された海ほど注目されている原因は少なく、海をきれいにしようとするさまざまな取り組みがあります。

  • The largest of these is the ocean cleanup, which promises to build an enormous floating pipe to gather and get rid of pieces from the Great Pacific garbage patch, which is now at least three times larger than France.

    その中でも最大のものは、巨大な浮遊パイプを建設して、フランスの少なくとも3倍の大きさになった大洋州のゴミ処理場から破片を集めて取り除くことを約束した海のクリーンアップです。

  • On a smaller scale is the CBN project, founded by Australian surfers, say Glinski, a surfer from Australia and his business partner dreamed up the sea been three years ago.

    もっと小さな規模では、オーストラリアのサーファーによって設立されたCBNプロジェクトは、オーストラリアからのサーファーであり、彼のビジネスパートナーは3年前に海を夢見ていたグリンスキーを言う。

  • Frustrated by the growing amount of plastic and pollutants littering the water, this device also collects trash from the sea and can be installed in any body of water.

    水をポイ捨てするプラスチックや汚染物質の増加にイライラしていると、このデバイスはまた、海からのゴミを収集し、任意の水域に設置することができます。

  • Ah company based in Chile, called Your Eo, is combating ocean waste by recycling it into skateboards and sunglasses, while Florida and companies Saltwater Brewery is creating edible six pack rings.

    Your Eoと呼ばれるチリに拠点を置く会社は、スケートボードやサングラスにリサイクルすることで海洋廃棄物との戦いに取り組んでいますが、フロリダと企業のSaltwater Breweryは食用の6パックリングを作成しています。

  • The lesson.

    レッスンの様子。

  • The threat to see life.

    命を見るという脅し。

  • Saltwater Brewery presents edible six pack rings, a six pack bring that feeds animals instead of killing them.

    ソルトウォーターブルワリーでは、動物を殺す代わりに餌を与える食用の6パックリングをプレゼントしています。

  • Number two Multipurpose solar panels Solar panels are a great thing, but installing them could be very expensive, meaning there are lots of people who aren't reaping their benefits.

    ナンバー2多目的ソーラーパネル ソーラーパネルは素晴らしいものですが、それらをインストールすると非常に高価な可能性があり、その利点を享受していない多くの人々があることを意味します。

  • Multiple companies air Trying to put solar panels on his many surfaces is possible, though, so that everybody can use clean energy.

    複数の企業の空気は、誰もがクリーンなエネルギーを使用することができますように、彼の多くの表面にソーラーパネルを配置しようとすると、しかし、可能です。

  • Initiatives include making windows out of panels to power whole buildings as well as phone screen, so you really have to charge your devices.

    取り組みとしては、パネルから窓を作って建物全体に電力を供給するだけでなく、電話の画面を作るなどの工夫がありますので、本当にデバイスを充電しなければなりません。

  • Most interesting is the Solar Roadways scheme, which aims to give entire highways of solar surface.

    最も興味深いのは、太陽の表面の全体の高速道路を与えることを目的とした太陽の道のスキームです。

  • Though these are approving tricky, there is ah project in the United States called solar roadways, which consists off concrete slabs, including the solar cells, plus tempered glass on top of it.

    これらはトリッキーな承認しているが、太陽電池を含むコンクリートのスラブをオフに構成されている太陽の道路と呼ばれる米国の ah プロジェクトがあります、プラス強化ガラスの上に。

  • Conventional panels are also being upgraded, with Emmett recently trialing bacteria to conduct electricity and drastically improve their efficiency.

    従来型のパネルもアップグレードされており、エメットは最近、バクテリアが電気を伝導し、その効率を劇的に向上させることを試みています。

  • Before we unveil our topic, here are some honorable mentions.

    トピックをお披露目する前に、ここでいくつかの佳作をご紹介します。

  • Water soluble bags, thes alternatives to single use.

    水溶性の袋、単一の使用への thes の代わりに。

  • Plastic bags dissolve in water.

    ビニール袋は水に溶けます。

  • That's correct.

    その通りです。

  • Trash interceptors.

    ゴミの迎撃。

  • Baltimore's Mr Trash Wheel is proving influential.

    ボルチモアのミスター・トラッシュ・ホイールは影響力があることを証明しています。

  • John Kellett designed and built the trash wheels, solar and water powered machines that collect floating trash and drop it into dumpsters.

    ジョン・ケレット氏は、浮いているゴミを集めてゴミ箱に落とすゴミ車、ソーラーや水を動力源とした機械を設計・製作しました。

  • Water odor.

    水の臭い。

  • This water turbine generates energy and slow currents.

    この水車はエネルギーを発生させ、微流を発生させます。

  • Water Roeder over the last eight years has been the only company that's actually been able to prove and extract energy from flows.

    この8年間のウォーターローダは、実際に証明し、流れからエネルギーを抽出することができた唯一の会社です。

  • That air, moving as slow as even a slow, is one mile per hour.

    あの空気、スローでも動きが遅いのと同じように、時速1マイルです。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell.

    続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、ベルを鳴らしてください。

  • To get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    最新の動画の通知を受けるには、時折見せる動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one.

    1番です。

  • Alternative Plastics.

    代替プラスチック。

  • There's no denying that plastic is a major pollutant, and decades of single use disposable plastics have wrought havoc on the natural world.

    プラスチックが主要な汚染物質であることは否定できませんし、何十年にもわたって使い捨てのプラスチックが自然界に大惨事をもたらしてきました。

  • The problem is that plastic is very effective as a packaging container or material, so people have been trying to come up with alternative options with all the benefits.

    問題は、プラスチックが包装容器や材料として非常に有効であることで、人々はすべての利点を持つ代替案を考え出そうとしてきました。

  • But none of the problems.

    しかし、どれも問題ない。

  • Agar is an eco friendly packaging material that might take over from plastic and paper, and Indonesian Company of Bonnie Iko have worked out how to make plastic out of cassava vegetables.

    寒天は、プラスチックや紙から引き継ぐかもしれないエコフレンドリーな包装材料であり、インドネシアのボニーイコ社は、キャッサバ野菜からプラスチックを作る方法に取り組んできました。

  • Finally, scientists working in Japan recently discovered the enzyme P e T A s capable of breaking down plastics to their raw components so that they could be recycled.

    最後に、日本の科学者たちは最近、プラスチックを原料成分まで分解してリサイクルできる酵素「P e T A」を発見しました。

  • So maybe the future will be plastic free after all.

    だから結局未来はプラスチックフリーになるのかもしれない。

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • And hey, if you're a fan of the song playing right now, be sure to check out the music video for it right here.

    そして、もしあなたが今流れている曲のファンならば、そのミュージックビデオをここでチェックしてみてください。

  • I could do my loves getting tired and tired.

    愛の疲れを取ることができました。

desperate times call for desperate measures.

絶望的な時には絶望的な対策が必要です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます