Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • I got that dog lightning in a bottle blip.

    瓶のブリップに犬の雷を入れてもらった。

  • That's crazy, son.

    狂ってるよ

  • All it does is this thing.

    こんなことしかできない。

  • E Got it, E Levi.

    E 了解、Eリヴァイ。

  • Man, this is 1 $10 on this Scratch off, honey.

    このスクラッチオフで1ドル10セントだよ、ハニー

  • Yeah.

    そうだな

  • Quit pulling my dead.

    死体を引っ張るのはやめろ

  • What?

    何だと?

  • Come up in here.

    こっちに来て

  • Lying to me?

    私に嘘をつくのか?

  • I ain't buying it.

    買わねーよ

  • You pulling my dick?

    俺のチンポを引っ張るのか?

  • First of all, I ain't lying to you.

    まず第一に、俺は嘘をついていない。

  • And second of all, that's not the phrase Come up in here.

    そして第二に、このフレーズは「Come up in here」ではなく、「Come up in here」です。

  • Piss on my dick.

    チンコに小便して

  • Tell me it's raining.

    雨が降っていると言ってくれ

  • Piss on my leg and tell me it's raining.

    足に小便して雨だと言ってくれ

  • Now you're gonna piss and pull on my dick.

    今度は小便して俺のチンポを引っ張るんだな。

  • Come on.

    勘弁してくれよ

  • Do you understand?

    分かったか?

  • You got all your wrongs.

    お前の過ちは全てお前のせいだ

  • No, actually, you got it wrong.

    いや、実は勘違いしてたんだよね。

  • Yeah, Yeah.

    ああ、そうだな。

  • See, you ain't even got a dick to stand on it.

    ほら、お前には、その上に立つチンポすらないんだから。

  • Okay, okay.

    わかった、わかった。

  • Let me ask you a question.

    質問させてください。

  • What do you call those old plastic building blocks?

    古いプラスチックの積み木を何と呼ぶ?

  • What, you mean Biko's name?

    なんだ、B子の名前のことか?

  • A famous comic strip detective leg?

    有名な漫画家の探偵の足?

  • Tracy, what's with questions, man?

    トレイシー、何を質問してるんだ?

  • Do you know the name of a giant cartoon rooster?

    巨大アニメの雄鶏の名前を知っていますか?

  • Foghorn dick horn.

    フォグホルンのチンポホルン。

  • Okay, you're done.

    よし、終わったな。

  • You done give that Mhm.

    あなたはそのMhmを与えることを行った。

  • All right, You just gotta You gotta leave now just cause I got a dick up on you.

    分かったよ、今すぐ出て行ってくれ 俺がお前にチンポを向けたからな

  • I'm elected to marijuana.

    大麻に当選しました。

  • This weed is mad Tight Yeah, man, I'm super high dog Hey, yo, let me ask you a question on the rial.

    この葉っぱはキチガイだぜ タイトだぜ 俺はスーパー・ハイ・ドッグ ヘイ ヨーヨー 聞いてもいいかな?

  • Yeah, yeah, yeah, Go ahead, Ben.

    ええ、ええ、ええ、ええ、どうぞ、ベン。

  • Hey, man, where my Dukie go?

    おい、俺のデューキーはどこに行った?

  • Mhm.

    Mhm.

  • Oh, what my Dukie?

    何が私のデューキーだ?

  • Where do we go?

    どこに行くの?

  • It go down in the toilet, You know that?

    トイレに行くんだぞ?

  • No, man, I ain't stupid.

    いや、俺はバカじゃない。

  • Where do we go after that compartment?

    その区画の後はどこに行くの?

  • Quit playing.

    遊ぶのをやめろ

  • I don't know.

    知る由もありません。

  • It goes down the sewer, You know, Everybody go down there.

    下水道を通っていくんだ みんなそこに行くんだ

  • Yeah, everybody's duke.

    ああ、みんな公爵だ

  • It goes down in the sewer where my Dukie go After that, that washes out to the ocean, I guess.

    うちのデューキーが行く下水道の中に落ちて、その後、海に流れていくんだよね。

  • Hold up, Hold up.

    待ってくれ、待ってくれ

  • Dolphins swim with my Dukie.

    イルカは私のデューキーと一緒に泳いでいます。

  • I don't know, man.

    知らないよ。

  • I mean, I don't I really don't know we're in the ocean.

    つまり.........本当に海の中にいることを知らないんです。

  • Yep.

    そうだな

  • What happens to the Dukie?

    デュークはどうなるの?

  • I'm just taking a stab like a wild guess.

    野次馬のように突っ込んでいるだけです。

  • Alright that the Dukie like probably go up in the air and, like, evaporates and then turns into the cloud A Dukie cloud.

    Dukieのようなおそらく空気中に行くと、のように、蒸発してから、雲Dukieの雲に変身することを正当化することができます。

  • Oh, this everybody's Dukie mix up goes up in the cloud and then the rains down.

    ああ、このみんなのデューキーのミックスは雲の中に上がって、雨が降ってくる。

  • That's gangster.

    ヤクザだな。

  • Just can we stop talking about duty right now?

    今すぐ義務の話をやめてくれないか?

  • I just thought of something.

    ちょっと思いついたんだけど

  • Yes.

    そうですね。

  • What is it?

    それは何ですか?

  • What is it, Levi?

    どうしたの、リヴァイ?

  • The pieces of my Dukie.

    私のデューキーの欠片。

  • Yep.

    そうだな

  • Falls on the ground.

    地面に落ちる。

  • That's true.

    それはそうですね。

  • Yep.

    そうだな

  • And becomes a plan.

    そして計画になる。

  • Okay.

    いいわよ

  • Okay, that's good.

    よし、それでいい。

  • Now we're done with the duke.

    これで公爵の件は終わりだ

  • You talk right.

    あなたは正しいことを話す。

  • Dukie plan that reaches towards the sky.

    空に向かって伸びるデューキープラン。

  • Wow.

    うわー

  • Hey said, Yeah, Lever.

    ヘイが言った、そうだ、レバー。

  • If my Dukie could make it out of the hood, maybe we can sue.

    私のデューキーがフードの外に出ることができれば、多分、私たちは訴えることができます。

  • Uh huh.

    ええと、ハァッ。

  • Maybe Maybe Levi.

    もしかしたらリヴァイかな

  • Okay.

    いいわよ

  • You hungry?

    お腹すいた?

  • E?

    E?

  • Yeah, man.

    そうだな

  • Um what you want pizza?

    ピザは何がいい?

  • Chinese killed that noise, man.

    中国人が騒音を殺したんだよ

  • I got a rather to we.

    私はむしろ私たちのために得た。

  • Oh, that's a wrap, dude.

    ああ、それは終わりだ。

  • All right.

    いいだろう

  • Ain't that's a writer to yo Rather to you go make my man a sandwich.

    俺の男にサンドウィッチを作ってくれ

  • Yeah.

    そうだな

  • So, what you got?

    で、何かあった?

  • What?

    何だと?

  • The sign you let a rat up in your house?

    ネズミを家に上げたサイン?

  • What is me?

    私とは何なのか?

  • I don't know what to say, man.

    何て言ったらいいのかわからないよ。

  • I got a writer.

    ライターができました。

  • Toyman.

    トイマン。

  • He is chef, just like you know all that movies, man.

    彼はシェフで、あなたがすべての映画を知っているように、男。

  • No, no.

    いやいや、そうではない。

  • Hey, there's only there's only one movie, Levi, all right?

    おい、リヴァイ、映画は一本しかないぞ?

  • And he's not a rather to it.

    そして、彼はむしろそれに対してではありません。

  • He's a rat.

    彼はネズミだ

  • And his name is Remmy.

    そして彼の名前はレミー。

  • Potato, potato, potato.

    じゃがいも、じゃがいも、じゃがいも。

  • I got myself a rather to eat.

    私は自分で食べるために、むしろ買ってきました。

  • That's all I know.

    それだけは知っています。

  • order up.

    順番を上げて

  • Damn!

    畜生!

  • Come on, Levi Walla, Leave.

    さあ、リヴァイ・ワラ、出て行け

  • I look at this thing, man.

    これを見ていると

  • You see?

    見たか?

  • It got bite marks all over it.

    噛まれた跡がある

  • Any good chef has to taste his creation.

    どんなに良いシェフでも、彼の創造物を味わわなければならない。

  • That's rap.

    それがラップだ

  • Uh huh.

    ええと、ハァッ。

  • On the sandwich.

    サンドイッチの上に

  • He didn't make a sandwich, though.

    サンドイッチは作らなかったけどね。

  • Hell, no.

    地獄だよ

  • I'm out.

    外出した

  • My dude, You need help.

    助けが必要だ

  • Oh, well, gratitude.

    おやおや、感謝の気持ち。

  • We?

    私たち?

  • Another negative review.

    またまたネガティブなレビュー。

  • Maybe you wanted Charlotte's Web.

    シャーロットのウェブが欲しかったんじゃない?

  • Oh, Oh, please don't say anything.

    あ、あ、あ、何も言わないでください。

  • Please, just keep it to yourself.

    お願いだから、自分だけのものにしておいて。

  • Whatever.

    どうでもいいわ

  • Oh, thought you had an idea.

    何か思いついたのかと思った

  • I do.

    私はそうします。

  • We need to make an album, like for a smartphone.

    スマホ用のようなアルバムを作らないといけない。

  • An app that all the people could download.

    万人がダウンロードできるアプリ

  • And then we make million's.

    そして、ミリオンを作る。

  • It's just hard to come up with men.

    男の人が出てくるのは難しいですよね。

  • It's like catching lightning in a bottle.

    瓶の中の稲妻を捕まえるようなものです。

  • I already got that.

    それは、もう手に入れたよ。

  • You got what?

    何を得た?

  • Lightning in a bottle.

    瓶の中の稲妻。

  • Really?

    そうなんですか?

  • What's the idea?

    何を考えているの?

  • No, no idea.

    いや、思いつきません。

  • I got actual lightning in a bottle.

    瓶の中に実際の雷が入っていた

  • No, Levi, that's just a phrase.

    いや、リヴァイ、それはただのフレーズだ。

  • I got that dog lightning in a bottle blip.

    瓶のブリップに犬の雷を入れてもらった。

  • That's crazy, son.

    狂ってるよ

  • Would you get that some old Chinese man something to me years ago?

    何年か前の中国人のおっさんに何か貰ってくれないかな?

  • E.

    E.

  • I mean, that's some supernatural man, man.

    なんか超自然的な男だなw

  • All that does is this e e got it.

    すべてのことは、このE Eがそれを得たことです。

  • My seriously man, would it be like a app that reminds you when your favorite television shows a wrong?

    俺の真面目な男、好きなテレビ番組が間違っていた時に思い出させてくれるアプリみたいなものかな?

  • No way.

    ありえない

  • Got to address this crazy ass bottle that you got.

    このイカれたボトルをどうにかしないとな

  • What?

    何だと?

  • A bottle.

    ボトルだ

  • What bottle?

    何のボトル?

  • Your bottle gripped the lightning in it.

    あなたのボトルは、その中の稲妻を掴んだ。

  • You still on that?

    まだやってるのか?

  • Yes.

    そうですね。

  • How does it work?

    どうやって使うの?

  • Subject?

    対象は?

  • I don't know.

    知る由もありません。

  • It's the classic lightning in the bottle Guy Classic.

    瓶に入ったガイクラシックのライトニングです。

  • Look, you just open your life, blended.

    いいか、お前は自分の人生を開いただけだ、ブレンドされた。

  • Okay?

    いいですか?

  • You know what?

    あのね、何を知ってるの?

  • You shouldn't have this.

    これは持ってはいけない。

  • This belongs to the military or something.

    これは軍隊か何かに属している。

  • But that happened.

    しかし、それは起こった。

  • Oh, no.

    あーあ、ダメだ。

  • We don't need the app.

    アプリは要らない。

  • You've got the goose that laid the golden egg.

    金の卵を産んだガチョウがいるじゃないか。

  • How do you know about honkers?

    ホーカーズのことをどうやって知った?

  • What?

    何だと?

  • This Mother Aucas, get in on this app idea.

    このマザー・オーカス、このアプリのアイデアに参加してください。

  • You like it?

    気に入った?

  • You like it?

    気に入った?

  • Yeah, He got a goddamn golden hair honkers.

    ああ、彼は金色の髪を持っている。

  • Here is the cat's pajamas.

    こちらは猫のパジャマ。

  • No, please don't.

    やめてください

  • Don't.

    やめてくれ

  • I want to show you some.

    見せたいものがあります。

  • Whatever it is.

    それが何であれ

  • I don't want to see it.

    見たくないですね。

  • It's relevant.

    関連性があります。

  • I already know what it is.

    それが何であるかは、もう知っている。

  • It ain't what you think.

    お前の考えとは違う

  • Well, what I think it is, it's a pair of cats.

    まあ、私が思うに、それは猫のペアです。

  • Pajamas, thes air for honkers toe wear.

    パジャマ、ホンカースのつま先の摩耗のためのthes air。

  • But what?

    でも何?

  • The little neck in there?

    そこにある小さな首?

  • The neck.

    首の部分。

  • How you gonna fit his head.

    どうやって彼の頭にフィットさせるんだ?

  • Do this with orange bump.

    オレンジ色のバンプと一緒にやりましょう。

  • I'm gonna have to ask you about three miles.

    3マイルのことを聞いてみたいと思います。

  • Why?

    なぜ?

  • Because you're disrespected my roommate.

    同居人を見下しているからだ。

  • Okay, Okay.

    オーケー、オーケー。

  • It's clear that this is a crazy house, so I gotta go.

    ここがキチガイの家なのは明白だから行かないと。

  • You over here talking about geese, golden eggs and free line sleepwear.

    お前はここでガチョウと金の卵とフリーラインの寝巻きの話をしている。

  • Oh, man.

    凄いな。

  • Cedric, you need to get off your high horse, man.

    セドリック、高飛車になるなよ。

  • E.

    E.

  • I just thought of a name for you.

    名前を思いついたんだ

  • High horse.

    高馬。

  • Okay, E Oh, There you are, sir.

    OK、E あ、いましたね。

  • Jake.

    ジェイク

  • What's up, dude?

    どうした?

  • Tis well, Cedric tas Well, you can ask you a question, man.

    セドリック・タス......そうだな........質問してもいいぞ。

  • Um, why the hell are you dressed like this?

    あの、なんでこんな格好してるんですか?

  • And what the hell did you do to your bike?

    バイクに何をしたんだ?

  • You want her?

    彼女が欲しいのか?

  • I'm steampunk now.

    今はスチームパンクだ

  • Yeah, I don't know what that is, man.

    ああ、それが何なのかは知らないよ。

  • Jules Verne e.

    ジュール・ヴェルヌ E.

  • I seriously think that you have cracked, man.

    マジで割れたんじゃねーの?

  • All right?

    いいですか?

  • Like like in your mind.

    あなたの心の中のように。

  • Nah, I ain't cracked up.

    いや、パクってねーよ。

  • I live in a clock now.

    今は時計の中に住んでいます。

  • This is umbrellas and blimps.

    傘とブリムです。

  • You're wearing a top hat with a door on it.

    ドアのついたトップハットをかぶっている。

  • I'm just a nil last Lemony Snicket up in this bitch.

    俺はこのクソゲーの中ではニルラストのレモンスニケットアップだけだけどな

  • But you, what's with you was with me.

    でも、あなたは、あなたと一緒にいるものは、私と一緒にいました。

  • I'll tell you what I'm I'm a alas, normal mother who've been waiting for his friend for hour and 10 minutes underneath a goddamn bridge with two homeless Put chance.

    私は、ホームレス2人のプットチャンスを持って、神橋の下で1時間10分も友達を待っていたアラサー、普通の母親です。

  • Good.

    よかった

  • Sir, could you point me in the direction of the nearest apothecary?

    最寄りの薬屋さんはどこですか?

  • If you're talking about the drug store is right there on the corner.

    ドラッグストアがすぐそこの角にあるということであれば

  • What time does it close?

    何時に閉店するの?

  • It closes at 10 o'clock, man.

    10時には閉まるんだぜ?

  • You've been there a million times.

    何度も行ってるだろ

  • Mm.

    うむ

  • I'll check.

    確認してみます。

  • Just to be sure, make sure it's still open.

    念のため、まだ開いていることを確認してください。

  • I'm telling you, Levi, if you put that piece of pipe up till I use it as a telescope, I cannot be your friend anymore.

    言っておくが、リヴァイ、もし俺が望遠鏡として使うまでパイプを上げたら、俺はもうお前の友達ではいられない。

  • This is?

    これが?

  • Yep.

    そうだな

  • Still open.

    まだ開いてる

  • All right, I have to go, then.

    わかったわ、じゃあ私は行かないと。

  • So you try it.

    だから、あなたはそれを試してみてください。

  • No, no, I'm not gonna try it because it's a piece of pipe and it doesn't have any lenses in it.

    いやいや、パイプの切れ端でレンズが入っていないので試してみません。

  • Therefore, it's not a telescope.

    したがって、望遠鏡ではありません。

  • Yes, but how could you be sure?

    そうだが、どうしてそう言えるのか?

  • Science, I'm gonna look through this piece of pipe.

    サイエンス、このパイプの切れ端を覗いてみる。

  • And if it doesn't work like a telescope, then we finally done, man, like not homies anymore.

    望遠鏡のように動作しない場合は、我々は最終的に完了した、男は、もうホモではないように。

  • We're done.

    終わったわ

  • Oh, Cedric.

    セドリック

  • Why?

    なぜ?

  • What you think in a million years that would actually work.

    100万年後に実際にうまくいくと思ってるのか?

  • Subject Assistant.

    主題のアシスタント。

  • You look so ridiculous right now.

    今のあなたはとても馬鹿げている。

  • I look Oh, say goodbye, Writer to we What?

    見ろよ さよならを言うんだ 作家の僕らに何を?

  • What is that?

    それは何ですか?

I got that dog lightning in a bottle blip.

瓶のブリップに犬の雷を入れてもらった。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 チンポ 稲妻 じゃがいも ボトル 望遠 アプリ