Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What do you get when you take a renowned sushi chef from Osaka, and put them in the middle of a Mexican vineyard supplied with local seafood?

    大阪の有名な寿司職人を、地元の魚介類を使ったメキシコのブドウ畑の中に入れたらどうなるでしょうか?

  • [Spanish] Welcome to Baja Omakase.

    【スペイン語】バハ・オマカセにようこそ。

  • [Spanish] Nice to meet you.

    【スペイン語】はじめまして。

  • Well, that was my line.

    えー、それは私のセリフです。

  • But yes, you get Baja omakase.

    でも、そうです。バハ・オマカセが出来上がるのです。

  • [Spanish] My wife is Mexican , from Mazatlán.

    【スペイン語】私の妻はメキシコ人で、マサトランの出身です。

  • [Spanish] For that reason, Mexico is my home.

    【スペイン語】だから、メキシコが私の家なんです。

  • [Spanish] We have beautiful views, wine culture, and good food.

    【スペイン語】ここには綺麗な景色とワイン文化、そして美味しい料理があります。

  • [Spanish] There are everything.

    【スペイン語】なんでもあるんです。

  • Toshi‘s scenic set up is in Valle de Guadalupe.

    トシの舞台は、バジェ・デ・グアダルーペにあります。

  • Basically the Napa Valley of Mexico, just an hour and a half south of Tijuana.

    ティファナから南へ1時間半のところにある、メキシコのナパ・バレーともいえる場所です。

  • It's a collaboration with Drew, a longtime friend and chef.

    長年の友人でありシェフでもあるドリューとのコラボレーション店です。

  • My friend Toshi thinks about stuff different, and I think about things different than Toshi.

    友人のトシは私とは違う考え方をするし、私はトシとは違うように考えている。

  • So I think we're producing something that's celebrating Guadalupe Valley.

    だから、グアダルーペ・バレーを称えるものが生まれているのだと思います。

  • And vineyard owner Natalia.

    そして、ブドウ畑のオーナーのナタリア。

  • My parents came here because of the wars in Europe.

    私の両親はヨーロッパでの戦争のために、ここに来ました。

  • In history, it's quite a new place. So it's very exciting to be part of making a culture and defining an identity.

    歴史的に、ここはとても新しい場所です。だからこそ、文化を作り、アイデンティティを定義するのに参加するのはとてもワクワクします。

  • Together, these three have created one of the most magical dining experiences in the region.

    この3人が一緒になって、この地域で最も魅力的なダイニング体験を作り上げたのです。

  • There's no written menu here, so dinner is always a string of delectable surprises.

    ここにはメニューがないので、ディナーはいつもおいしい驚きの連続です。

  • [Spanish] Everyday I have to think about many things in a short amount of time.

    【スペイン語】毎日、少しの時間でたくさんのことを考えなければなりません。

  • [Spanish] I like it a lot.

    【スペイン語】かなりいいね。

  • If you're lucky you'll be served melt in your mouth striped bass dripping with yuzu saffron butter or grilled citrus glaze quail topped with a soy cured egg yolk.

    運がよければ、口の中でとろけるようなシマアジに柚子サフランバターをかけたものや、ウズラのグリルに醤油漬けの卵黄をのせたものが出てくるかもしれません。

  • Drooling.

    よだれが出ちゃいますね。

  • [Spanish] Fried eggplant.

    【スペイン語】揚げナスです。

  • [Spanish] Pickled vegetables.

    【スペイン語】野菜の漬物。

  • [Spanish] Crab cucumber roll.

    【スペイン語】カニカマときゅうりの巻物。

  • [Spanish] Oyster shooter.

    【スペイン語】オイスター・シューター。

  • [Spanish] Black cod marinated with Sweet Miso.

    【スペイン語】黒鯛を甘味噌でマリネしたものです。

  • [Spanish] Bon appétit!

    【スペイン語】召し上がれ!

  • [Spanish] Everyday is a new day for all of us, and we can't waste it.

    【スペイン語】私たちにとって毎日が新しく、無駄にすることはできません。

  • [Spanish] We should think about what we can do with our day, or the next one.

    【スペイン語】今日一日、あるいは次の一日で何ができるかを考えなければなりません。

  • Whether you're coming from Osaka, Switzerland, or Avenida Revolucion, Valle de Guadalupe is a place you might want to refill your glass and stay a while.

    大阪から来ても、スイスから来ても、アベニダ・レボルシオンから来ても、バジェ・デ・グアダルーペはグラスにおかわりをして、しばらく滞在したくなるような場所です。

  • [Spanish] It's incredible.

    【スペイン語】すばらしい。

  • [Spanish] Yeah, thank you very much.

    【スペイン語】ええ、ありがとうございます。

What do you get when you take a renowned sushi chef from Osaka, and put them in the middle of a Mexican vineyard supplied with local seafood?

大阪の有名な寿司職人を、地元の魚介類を使ったメキシコのブドウ畑の中に入れたらどうなるでしょうか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 大阪 メキシコ 作り よだれ ドリップ ブドウ

夢のコラボ!お寿司とワインとティファナの美食コラボ

  • 1991 78
    林宜悉 に公開 2021 年 11 月 07 日
動画の中の単語