Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - [Amber] We are the Little Rock Nine.

    - 俺たちはリトルロック・ナインだ

  • We are (beep) nine visions of black excellence.

    私たちは(ビープ音)ブラックエクセレンスの9つのビジョンです。

  • We will go to school and we'll change the world.

    学校に行って世界を変えよう

  • It'll be great.

    凄いことになりそうです。

  • - Hello.

    - こんにちは。

  • Today we're going to talk about the Scopes Monkey Trial.

    今日はスコープスモンキートライアルについてです。

  • (mouth slurping)

    (口ずさんで)

  • The 1925 in Dayton, Tennessee, the economy was tanking.

    テネシー州デイトンでの1925年は、経済が低迷していました。

  • George Rappleyea was a lawyer.

    ジョージ・ラプレイヤは弁護士だった。

  • One day he saw an open letter in the newspaper.

    ある日、彼は新聞に公開された手紙を見た。

  • The ACLU, which is a new organization

    新団体「ACLU」が

  • offers to represent any teacher that wants

    欲しい先生の代理をすることを申し出ます。

  • to challenge the new Tennessee state law

    テネシー州の新法に挑戦するために

  • that forbids the teaching of evolution.

    進化の教えを禁じている

  • This gives George an idea.

    これはジョージにアイデアを与えます。

  • Hey, if someone locally challenged this law,

    おい、地元でこの法律に異議を唱える人がいたら

  • it could become the trial of the century

    世紀の一大事になりかねない

  • and it could help the economy in our (beep) little town

    私たちの小さな町の経済を助けてくれるかもしれない

  • that nobody knows about.

    誰も知らない

  • George Rappleyea, who I want to call Appleyea,

    アプリーアと呼びたいジョージ・ラプリーア。

  • because it's the only way I can remember his name.

    彼の名前を覚えているのはそれだけだからだ

  • Apple yay!

    りんごやったー!

  • But his name is Rappleyea.

    でも、名前はラプレイヤ。

  • - Right. - Yeah.

    - そうだな- そうなんだ

  • Don't call them Appleyea.

    アプリアって呼ぶなよ

  • Okay, I call him Rappleyea.

    私は彼をラプリーアと呼んでいます。

  • So they pitched this idea to John Scopes

    このアイデアをジョン・スコープスに提案しました。

  • of the Scopes Monkey Trial.

    スコープスモンキートライアルの

  • Isn't it terrible that there's this law?

    この法律があるのはひどくないですか?

  • You're a science teacher.

    理科の先生なんですね。

  • Yeah, I'm a football coach.

    ええ、私はフットボールのコーチです。

  • I also took,

    私も撮りました。

  • I'm a football coach.

    私はサッカーのコーチをしています。

  • I also teach a little science

    ちょっとした理科も教えています

  • and I personally believe in evolution.

    と個人的には進化を信じています。

  • The ACLU, they hire the greatest defense attorney,

    ACLUは最高の弁護人を雇っている

  • probably ever, Clarence Darrow.

    クラレンス・ダロウだ

  • Public schools should teach science and facts.

    公立学校は理科と事実を教えるべきだ。

  • That's what I think.

    それが私の考えです。

  • William Jennings Bryan comes in to fight

    ウィリアム・ジェニングス・ブライアンが参戦

  • for the Tennessee state statute, which he inspired.

    彼が考案したテネシー州の州法のために。

  • You can't teach evolution.

    進化を教えることはできません。

  • Yeah, legally you can't teach it.

    ああ、法的には教えられないんだな。

  • On the first day of the Scope Monkey Trial

    スコープモンキートライアル初日に

  • Williams Jenning Bryan,

    ウィリアムズ ジェニング・ブライアン

  • why does that not sound like I'm saying it right?

    なぜそれが正しいことを言っているように聞こえないのか?

  • Williams Jenning Bryan says to the court,

    ウィリアムズのジェニング・ブライアンは法廷に向かって言う。

  • "If evolution wins, Christianity goes."

    "進化論が勝てば キリスト教は消える"

  • And to that Clarence Darrow argued

    クラレンス・ダローはこう主張した

  • that Scopes isn't on trial.

    スコープスは裁判中ではない

  • Civilization is on trial.

    文明が試されている。

  • This was like a boxing match.

    まるでボクシングの試合のようでした。

  • This was the trial of the century,

    世紀の裁判でした。

  • and for the first time,

    と初めての方へ。

  • people were able to hear a trial on their radios.

    人はラジオで裁判を聞くことができました。

  • There was a point in the trial in which Clarence Darrow

    クラレンス・ダロウの裁判でのポイントがありました。

  • asked scientists to explain the theory of evolution.

    科学者に進化論の説明を求めた。

  • But the judge in the Scopes Monkey Trial was John Raulston.

    しかし、スコープス・モンキー裁判の判事はジョン・ラウルストンだった。

  • And he believed, "I have been called on by God

    そして、「私は神に召されている」と信じていました。

  • "to be the judge in this case.

    "この事件の裁判官になるために

  • "So I don't care what all these scientists have to say.

    "だから、この科学者たちが何を言おうと気にしない

  • "They can't give testimony."

    "彼らは証言できない"

  • So Clarence Darrow decided, "Okay, all my witnesses,

    そこでクラレンス・ダロウは、「よし、私の証人は全員」と決めた。

  • "they can't give testimony.

    "彼らは証言できない

  • "So I'll ask someone who's an expert on the Bible

    "だから聖書に詳しい人に聞いてみる

  • "to give testimony.

    "証言をする

  • "Hey, what is your name, Bryant?

    "やあ、ブライアント君の名前は?

  • "I know you're on the other side of this case,

    "事件の裏側 "にいるのは知っています。

  • "but why don't you go on the witness stand

    "でも 証言台に立ったらどうだ?

  • "and I'll question you about the Bible?"

    "聖書について質問しますか?"

  • Now, Williams Jenning Bryan was so excited about this.

    さて、ウィリアムズのジェニング・ブライアンはこれに興奮していました。

  • He was like, "Oh my God,

    旦那は「うわぁー。

  • "I'm gonna destroy you as a witness.

    "目撃者 "として潰してやる。

  • "I will go on the witness stand."

    "私は証人席に立ちます"

  • Now the judge didn't want him to do this.

    今の裁判官は、彼がこれをすることを望んでいませんでした。

  • The judge was (muffled speaking).

    裁判官は(口調を消して)いました。

  • (BJ laughing)

    (BJ笑)

  • When Clarence Darrow puts William Jennings Bryan

    クラレンス・ダロウがウィリアム・ジェニングス・ブライアンを置くと

  • on the Bible, he asks,

    聖書の上で、彼は尋ねる。

  • "Do you believe all the stories of the Bible literally?"

    "聖書のすべての物語を文字通り信じるか?"

  • And the first answer of William Jennings Bryan is,

    そして、ウィリアム・ジェニングス・ブライアンの最初の答えは

  • "Yes, the Bible is literal.

    "はい、聖書は文字通りです。

  • "I believe in it literally."

    "文字通り信じています"

  • And then asking him specific questions.

    そして、具体的な質問をして

  • Where did Kane's wife come from?

    ケインの妻はどこから来たの?

  • He made Adam and Eve.

    彼はアダムとイブを作った。

  • And then all of a sudden there are other people

    そして、突然、他の人が

  • and Kane finds a wife.

    とケインは妻を見つける。

  • Where did Kane's wife come from?

    ケインの妻はどこから来たの?

  • William Jennings Bryan gets flustered and says,

    ウィリアム・ジェニングス ブライアンは慌てふためいて言う。

  • "Well, I leave that up to you agnostics to find out."

    "それは君たち無神論者に任せるよ"

  • That's all Clarence Darrow needed.

    クラレンス・ダロウが必要としたのはそれだけだ

  • So you're not interpreting the Bible literally?

    聖書を文字通りに解釈していないということですね。

  • Clarence Darrow goes on

    クラレンス・ダロウが行く

  • to destroy William Jennings Bryan on facts.

    ウィリアム・ジェニングス・ブライアンを事実に基づいて破壊するために

  • - [Derek] Are you still spinning or how do you feel?

    - まだ回転してるのか?それとも気分は?

  • - Well, I'm, I'm dizzy.

    - えーと、私は、めまいがする。

  • I feel weird.

    変な感じがします。

  • I feel like I think I know where I'm going,

    自分の行き先がわかったような気がします。

  • and then I get utterly confused

    とか言っていても、頭の中が真っ白になってしまう

  • about where I thought I was going.

    どこに行こうとしていたのか

  • Ah, nope.

    ああ、ダメだ。

  • Gonna get Facebook responses for this.

    これでFacebookの反応を得ようとしている。

  • This was the complete destruction

    これは完全な破壊だった

  • of William Jennings Bryant

    ウィリアム・ジェニングス・ブライアントの

  • and William Jennings Bryant looks like a fool.

    とウィリアム・ジェニングス・ブライアントがバカみたいに見える。

  • But William Jennings Bryant

    しかし、ウィリアム・ジェニングス・ブライアント

  • knows I have the most amazing closing argument to make.

    私には驚くべき最終論があることを知っている。

  • So the entire country listening to the radio agrees,

    だからラジオを聞いている国全体が同意する。

  • Clarence Darrow just mopped the floor

    クラレンス・ダロウは床を掃除した

  • with William Jennings Bryant.

    ウィリアム・ジェニングス・ブライアントと

  • But William Jennings Bryant

    しかし、ウィリアム・ジェニングス・ブライアント

  • has the most amazing closing argument to make.

    驚くべき最終的な主張をしています。

  • Unfortunately for him,

    彼にとっては不幸なことに

  • Clarence Darrow also knows that he probably

    クラレンス・ダロウはまた、彼はおそらく

  • has a pretty amazing closing argument.

    には、かなり驚くべき閉口論があります。

  • So when the judge asks, Clarence Darrow

    だから裁判官が尋ねると、クラレンス・ダロウは

  • says, "I don't want to make a closing argument."

    "締めの主張はしたくない "と言っています。

  • By law William Jennings Bryant now cannot

    ウィリアム・ジェニングス・ブライアントは

  • make his closing argument.

    彼の最終弁論をする。

  • He was like, "You scumbag.

    彼は「このクズ野郎。

  • "You know what a (beep) scumbag you're being right now."

    "今のお前は何てクズ野郎なんだ?"

  • He was just humiliated

    彼はただ屈辱を受けていた

  • and now he can't even make the closing argument

    そして今では最終弁論もできない

  • he's been working on for the entire trial,

    彼は裁判にずっと取り組んでいました。

  • because he knew that at least in the minds

    彼は少なくとも心の中では

  • of those listening to the trial on the radio,

    ラジオで裁判を聞いている人の割合

  • he had won and that's all he wanted.

    彼は勝って、それだけを望んでいた。

  • Because he knew he was gonna lose.

    負けるとわかっていたからだ

  • He wanted to lose so that a higher court

    高裁に負けたいと思っていた

  • could decide on this bigger law.

    この大きな法律を決めることができました。

  • Six days after the trial,

    裁判から6日後。

  • William Jennings Bryant died

    ウィリアム・ジェニングス・ブライアント死去

  • and the press reported that William Jennings Bryant

    と報道され、ウィリアム・ジェニングス・ブライアントが

  • didn't die of diabetes.

    糖尿病で死ななかった

  • He died of a broken heart.

    彼は失恋して死んだ

  • - You think they were right? - No,

    - 彼らが正しかったと思うか?- そうじゃない

  • I think he died of diabetes.

    糖尿病で死んだんじゃないかな。

  • - [Derek] Perfect ending.

    - 完璧な結末だ

  • - Hey everybody, I'm Amber Ruffin,

    - アンバー・ラフィンよ

  • and I'm here to talk about the Little Rock Nine.

    リトル・ロック・ナインの話をしに来ました

  • I can't reach you.

    連絡が取れない

  • - I got you. - Oh, you got up.

    - 捕まえたぞ- 起きたのか

  • - One more nine.

    - もう1つの9

  • Do it again

    ♪ Do it again ♪

  • We're gonna celebrate

    ♪ We're gonna celebrate ♪

  • One more nine

    ♪ One more nine ♪

  • Oh yeah ta pop oh pop oh

    ♪ Oh yeah ta pop oh pop oh ♪

  • Our story starts in Arkansas,

    物語はアーカンソーから始まる

  • Little Rock to be specific.

    具体的にはリトルロック。

  • It's 1957.

    1957年のことだ

  • The Supreme court has just ruled in a case

    最高裁の判決が出ました。

  • of Brown vs. The Board of Education

    ブラウン対教育委員会

  • that separate is not equal.

    セパレートがイコールではないことを

  • So their local NAACP went out to the black community

    地元のNAACPが黒人社会に出て行ったのね

  • and found nine kids to go to Central High School,

    と中央高校に通う9人の子供を見つけました。

  • the premier high school in little Rock, Arkansas.

    アーカンソー州リトルロックにある高校です。

  • So this kids are like, "We are the Little Rock Nine.

    だから、この子たちは「俺たちはリトルロックナインだ」みたいな。

  • "We are (beep) nine visions of black excellence.

    "私たちは(ビープ音)ブラックエクセレンスの9つのビジョンです。

  • "We will go to school and we'll change the world.

    "学校に行って世界を変えよう

  • "It'll be great."

    "それは素晴らしいことだ"

  • So then the governor of Arkansas, Orval Faubus,

    アーカンソー州知事のオーヴァル・フォーバスは

  • finds out that these kids are planning to integrate

    これらの子供たちが統合を計画していることがわかります。

  • and this bitch, Orval Fartbus.

    そしてこのクソ女 オーバル・ファートバス

  • (Derek laughing)

    (デレクの笑い声)

  • You can fart all you want on a fart bus.

    おならバスの中で好きなだけおならしていいよ。

  • Anyway, Orval Fartbus was like,

    とにかく、オーバル・ファートバスはそんな感じでした。

  • "Hey, if these kids integrate,

    "おい、この子たちが統合したら

  • "the streets will run red with blood."

    "通りは血で赤く染まるだろう"

  • Orval Fartbus is a bitch.

    オーバル・ファートバスはビッチだ

  • (both laughing)

    (二人とも笑)

  • So then the kids show up to school on September 4th, 1957,

    そうすると、1957年9月4日に子供たちが学校に現れます。

  • the first day of school.

    初登校日。

  • The senior in the group of the Little Rock Nine

    リトルロックナインのグループの先輩

  • is Ernest Green.

    はアーネスト・グリーン。

  • And he is like, "Oh my gosh,

    とか言ってるし。

  • "there is an ass load of angry white people."

    "怒っている白人がたくさんいる"

  • This angry white mob was like, "We don't like you.

    この怒った白人モブは「俺たちはお前のことが嫌いだ。

  • "You need to go away.

    "どこかに行ってくれ

  • "We are going to beat you up

    "私たちはあなたを叩きのめす

  • "and hang you from a tree (laughs)."

    "木に吊るして(笑)"

  • This is not funny.

    これは笑えない。

  • Meanwhile, on the other side of school,

    一方、学校の反対側では

  • Elizabeth Eckford, the ninth of the Little Rock Nine

    エリザベス・エクフォード、リトルロック・ナインの9人目

  • is like, "Oh (beep), I'm here all by myself.

    は、「あ(ピッ)、一人で来たんだ」という感じです。

  • "Oh my God, there's a huge mob of white people.

    "白人の大群衆 "がいるぞ

  • "This is terrifying.

    "これは恐ろしい。

  • They're yelling and they have signs

    彼らは叫んでいるし、彼らは看板を持っています。

  • and they're shouting shit.

    とクソみたいなことを叫んでいます。

  • And they are like, "Hey, you're white.

    とか、「おい、お前は白人だぞ。

  • "I mean, I'm white and you're black.

    "私は白人であなたは黒人 "という意味です。

  • "So that means I don't like you."

    "好きじゃないってことは"

  • So she gathers herself and this girl is G'd up.

    それで彼女は自分を集めて、この女の子はG'd up。

  • (beep) face stone cold and walking through these people

    (ビープ音) 石のように冷たい顔をして、これらの人々を歩いて

  • who want to pick her up and break her in two,

    彼女を拾って真っ二つにしたい人。

  • just walking through like a G.

    Gのように通り過ぎていくだけ

  • And she sees the Arkansas National Guard.

    彼女はアーカンソー州兵を見た

  • "They must be here to help me," she thinks.

    "彼らは私を助けるためにここにいるに違いない "と彼女は思う。

  • She quickens her pace and she goes,

    彼女のペースを速めて、彼女は行ってしまう。

  • "Hey, these white people are trying to kill me.

    "おい、この白人どもは俺を殺そうとしている。

  • "Please save me."

    "私を救ってください"

  • And they like block her entrance.

    そして、彼らは彼女の入り口を塞ぐようにしている。

  • They are letting other white students in and she's like,

    他の白人の生徒を入れているのに、彼女はこう言っている。

  • "What is the deal?

    "取引ってなんだ?

  • "You are the National (beep) Guard.

    "君たちは国家(ビープ音)警備隊だ

  • "If anybody needs to be guarded it's me here now."

    "誰かを守る必要があるとすれば......それは今ここにいる私だ"

  • So she leaves school.

    それで彼女は学校を出て行った。

  • She sits down at the bus stop

    バス停に座っている

  • and the white people are surrounding her.

    と白人に囲まれています。

  • And they're like, "We don't like you, you are poopy."

    "俺たちはお前のことが好きじゃない、お前はウンコだ "と

  • She went several minutes for the bus.

    彼女はバスに乗るために数分かけて行った。

  • The bus pulls up and she's like,

    バスが停車すると、彼女はこう言う。

  • "Thank God, I can finally get out of here.

    "よかった、やっとここから出られる。

  • "This isn't the last I will see of you,

    "これが最後ではない

  • "but also (beep), can I just get a (beep) education?"

    "でも(ビープ音)、教育を受けてもいいですか?"

  • So (burps) that was the first attempt and they lost.

    それが最初の試みで、彼らは負けた。

  • So attempt number two, they regroup.

    だから第二の試みは、彼らは再編成する。

  • They go at it again in a week.

    一週間後にまたやるんだ

  • They all got together this time

    今回はみんなで集まって

  • and they all entered school at the same place

    みんな同じところに入学した

  • at the same time.

    と同時に。

  • The Little Rock police force escorts the children

    リトルロック警察は子供たちを護衛する

  • into school and they say, "Hey, look,

    学校に入ると、「ほら、見て」と言われます。

  • "let me catch you out on the street any other day,

    "他の日に道で君を捕まえさせてくれ

  • "and then who knows what?

    "そして誰が何を知っているか?

  • "But today we'll take care of you."

    "でも今日は私たちが面倒を見ます"

  • They escort the children into school

    子供たちを学校にエスコートしてくれる

  • and they hold the line so that the crazy angry white mob

    狂ったように怒っている白人の暴徒のために 一線を画している

  • does not act a fool.

    は馬鹿を演じません。

  • But the angry mob, they break through the police line

    しかし、怒った暴徒は、彼らは警察のラインを突破します。

  • and goes into the school

    と学校に入ります。

  • and are like, "Ha, we hate black people so much,

    とか「はっ、私たちは黒人がめちゃくちゃ嫌いなんですよ。

  • "we're coming in this school to snatch you out."

    "お前を連れ出すために この学校に入ってくる"

  • So the cops are like, (beep).

    だから、警察は、(ビープ)のようなものです。

  • So they get away in the nick of time

    だから、彼らは間一髪で逃げ出す。

  • because people are so angry that they beat up cops

    怒りのあまり警官を殴るから

  • and push them out of the way

    と押し退ける

  • so they could get to these children.

    彼らは子供たちの所に行くために

  • White people.

    白人です。

  • So they go to their houses.

    だから、彼らは自分たちの家に行く。

  • These kids are now like,

    今の子供たちは

  • "Oh man, there's nothing we can do.

    "彡(゚)(゚)「やばい、どうしようもないな。

  • "I feel very discouraged.

    "非常に落胆しています。

  • "All these white people are extra crazy, they're very mad."

    "白人はみんな余計に頭がおかしい"

  • Ernest Green turns to the group and he says,

    アーネスト・グリーンはグループの方を向いて言う。

  • "You know what?

    "知ってますか?

  • "We need to continue through to school

    "学校に通い続ける必要がある

  • "because all of these white people

    "白人はみんな白人だから

  • "are going to think we are to be (beep) with.

    "我々は(ビープ音)であると思うだろう。

  • "We absolutely can't give up."

    "絶対にあきらめるわけにはいかない"

  • So ba ba ba doo,

    ソ・バ・バ・ドゥー

  • that story of the crazy white people

    キチガイ白人のあの話

  • of Little Rock, Arkansas finds its way to Eisenhower.

    アーカンソー州リトルロックのアイゼンハワーへの道を見つけました。

  • And he is like, "This shit is (beep) embarrassing.

    そして、「このクソっぷりは(ビープ音)恥ずかしい。

  • "These white people are (beep) my shit up.

    "これらの白人は(ビープ)私のクソをアップしています。

  • "How dare these people think that they can use mob mentality

    "この人たちはよくもまあモブメンタリティを使えると思ったものだ

  • "to overrule."

    "覆すことができる

  • (both laughing)

    (二人とも笑)

  • I mean none of these words are words

    どれも言葉にならない

  • that have ever come out of my mouth.

    今まで私の口から出たことのないような

  • (beep) it.

    (ビープ音)それ。

  • So President Eisenhower says,

    アイゼンハワー大統領は言う。

  • "I'm gonna send in 1,000 troops from the 101st Airborne."

    "第101空挺部隊から1000人の部隊を送る"

  • Not a hundred of them, a hundred would have done it.

    100人もいなければ100人でもやっていただろう。

  • Not 200, not 300, but 1,000 of these people.

    200人でも300人でもなく、1000人もいるんですよ。

  • The Little Rock Nine arrive at school together.

    リトルロックナインは一緒に学校に到着します。

  • And the 101st Airborne is there and they say,

    そこに第101空挺部隊がいて、彼らは言う。

  • "Hey, look, we are going to take care of you today.

    "ほら、今日は私たちがお世話になりますよ

  • (horn beeping)

    (クラクションのビープ音)

  • "We're gonna take care of you today.

    "今日のお世話になります。

  • "We are going take..."

    "私たちは..."

  • (horn beeping)

    (クラクションのビープ音)

  • (Amber laughing)

    (アンバー笑)

  • Beep!

    ビープ!

  • Where were we?

    どこまでだったかな?

  • Oh, okay.

    ああ、そうか。

  • So they were like, "We're gonna take care of you today."

    "今日は俺たちが面倒見てやる "みたいな感じで

  • They escort the children into school.

    子供たちを学校にエスコートします。

  • They're holding back the crazy white people.

    キチガイ白人を抑えている。

  • So the Little Rock Nine is like,

    だからリトルロックナインは

  • "This is the shit, we did it.

    "これはクソだ、俺たちがやったんだ

  • "We win everything, hooray for us!"

    "私たちはすべてのものに勝利しました!"

  • So they go into school.

    だから学校に入る。

  • But once they get into school, they realize, "Oh shit.

    でも、学校に入った途端に「やばい」と気づく。

  • "Now we have to deal with these children."

    "今、私たちはこの子供たちを処理しなければならない"

  • These white children are like,

    この白人の子供たちは

  • "Ah ha, you finally made it in school.

    "あははは、やっと学校に行けたんだね。

  • "Now you belong to us.

    "今、あなたは私たちのものです。

  • "We're gonna beat you up every chance we get."

    "チャンスがあれば何でもぶちのめしてやる"

  • She's like, "Why?"

    "どうして?"って

  • And they're like, "We don't know exactly why we hate you.

    そして、「なぜ嫌われているのか、はっきりとした理由がわからない」とのこと。

  • "We just know that it's something our parents

    "私たちの親が何かを知っているだけ

  • "have handed down to us.

    "私たちに受け継がれてきた

  • "And so we're just acting in what we believe

    "私たちは信じて行動しているだけです

  • "are their best interests."

    "彼らの最善の利益"

  • And Elizabeth is like,

    そしてエリザベスは

  • "Well, I don't know that that is their best interest.

    "まあ、それが彼らの最善の利益になるかどうかはわかりませんが

  • "Maybe if you just get along with me."

    "私と仲良くしてくれれば"

  • And they're like, "No!"

    "ダメだ!"って言われたんだよ

  • These children give the Little Rock Nine hell

    この子たちはリトル・ロック・ナインに地獄を与えている

  • for a whole year,

    一年分の

  • and these little babies

    そして、これらの小さな赤ちゃんたち

  • are being the blackediest black, black

    は、最も黒くて黒い、黒くて

  • that ever blacked and it is blackening up my soul.

    私の魂を黒く染め上げています。

  • Okay, so Ernest Green graduated,

    アーネスト・グリーンは卒業した

  • and he was like, "Oh, thank God.

    とか言っていて、「あぁ、よかった」って感じでした。

  • "These people almost killed me."

    "こいつらに殺されるところだった"

  • So Ernest Green walks across the stage, grabs his diploma,

    アーネスト・グリーンは ステージを横切って卒業証書を手にした

  • looks out in the audience and sees Dr. Martin Luther King.

    観客席から外を見て、マーティン・ルーサー・キング博士を見る。

  • Ernest was like, "Oh my God,

    アーネストは「うわぁ。

  • "that is Dr. Martin Luther the King!"

    "あれは マーチン・ルーサー・キング牧師だ!"

  • He's like, "These people almost killed me, but I did it.

    彼は「こいつらに殺されそうになったけど、俺がやったんだ。

  • "Isn't this crazy?"

    "おかしくないか?"

  • And then Dr. Martin Luther King was like,

    そして、マーティン・ルーサー・キング牧師は、こう言っていました。

  • "Well, there's nothing else you have to do

    "まぁ、他にやることはないんだけどね

  • "'cause you've already gone through it, good job."

    "あなたはもう経験済みだから、よくやったわ"

  • Look at my nails, they're so beautiful.

    私の爪を見てください、とてもきれいです。

  • Hi, hi so pretty!

    こんにちは、こんにちはとても可愛いです

  • What was I talking about?

    何の話だったかな?

  • Oh okay, then the 40 year anniversary was in 1997.

    そうか、じゃあ40周年は1997年だったのか。

  • Oprah Winfrey had them on her show

    オプラ・ウィンフリーは彼女のショーでそれらを持っていた

  • and Oprah Winfrey was like, "Hey, Little Rock Nine,

    とオプラ・ウィンフリーが言っていて、リトル・ロック・ナインが

  • "guess who I have on the show?

    "誰が出演していると思う?

  • "The children that tormented you."

    "あなたを苦しめた子供たち"

  • And the bullies were like,

    そして、いじめっ子たちは

  • "Look, back in 1957, we were little punks,

    "1957年には俺たちはチンピラだった

  • "but now we're cool dudes who love you,

    "でも今は君を愛するカッコいい男になった

  • "and we're sorry because we were mean to you

    "あなたに意地悪したからごめんなさい

  • "and being mean to black people is not cool anymore.

    "黒人に意地悪するのはもうかっこ悪い

  • "So we just wanted to absolve ourselves of that."

    "だから、そのことを忘れたかった"

  • Their apologies were not up to 2019 standards.

    彼らの謝罪は2019年の基準に達していませんでした。

  • Their apologies were frankly bullshit,

    彼らの謝罪は率直に言ってデタラメだった。

  • but the Little Rock Nine forgave them

    しかしリトルロックナインは彼らを許した

  • for all the terrible things they did.

    酷いことをしたから

  • And that is more than (beep) I ever would've done.

    そして、それは私が今までにしてきたことよりも(ピッ)としている。

  • So in 1999, President Bill Clinton

    そこで1999年、ビル・クリントン大統領は

  • gave each of the Little Rock Nine

    リトル・ロック・ナインには

  • the Congressional Gold Medal,

    議会の金メダル

  • because what they went through was (beep) amazing.

    なぜなら、彼らが経験したことは(ピッ)と驚くべきものだったからです。

  • It's shocking that anyone went through it,

    誰もが経験したことが衝撃的です。

  • much less children.

    子供たちの方がはるかに少ない。

  • Cannot point out enough that they were children.

    彼らが子供だったことを十分に指摘することはできません。

  • So the Little Rock Nine wins.

    だからリトルロックナインが勝つ

  • Everyone else is a piece of shit.

    他はみんなクズなんだよ。

  • The end.

    終わりだ

  • Racism's fixed and everything's fine.

    人種差別は固定されていて何も問題ない。

  • - Oh cool.

    - かっこいい

  • Happy 2019.

    2019年もよろしくお願いします。

  • (Amber laughing)

    (アンバー笑)

  • Isn't it cool?

    かっこよくないですか?

  • - Happy 2019!

    - 2019年もよろしくお願いします

  • I don't know what I was saying, but I love margaritas

    何を言っているのかわからないが、マルガリータが大好きなので

  • and black people!

    と黒人の人たち!

  • - Hello.

    - こんにちは。

  • This is Solomon Georgio.

    こちらはソロモン・ジョルジオ。

  • And today we're gonna be talking about Mister Fred Rogers.

    今日はフレッド・ロジャースさんの話をしましょう

  • Mm!

    うむ!

  • - Won't you be my neighbor?

    - 隣人になってくれないか?

  • Won't you be my neighbor

    ♪ Won't you be my neighbor ♪

  • - I would be your neighbor. - Ah!

    - 私はあなたの隣人になるわ- ああ!

  • So starts in 1951.

    1951年から始まるんですね。

  • Fred McFeely Rogers.

    フレッド・マクフィーリー・ロジャース

  • He watches children's TV for the first time.

    初めて子供のテレビを見る。

  • And for the most part, it's just slapstick.

    そして大部分はドタバタしています。

  • Guys throwing pies on each other's faces.

    お互いの顔にパイを投げる男たち。

  • (muffled speaking) being cranked

    クネクネ

  • and whatever nonsense is happening.

    と、どんなナンセンスなことが起きているのか。

  • He was like, "Well, this is just garbage, hot garbage.

    旦那「まぁ、これはただのゴミ、熱いだけのゴミだけどね。

  • "What are we watching?"

    "何を見ているの?"

  • And he's like, "I wanna do this,

    そして、「これをやりたい。

  • "but I wanna do it for the kids."

    "でも子供たちのためにやりたい"

  • And he actually got a job at NBC,

    そして彼は実際にNBCに就職しました。

  • but they were like, "We gotta do commercials.

    とか言ってたけど、「CMやらなきゃ」って感じだった。

  • "Cigarettes, alcohol, alcohol made out of cigarettes."

    "タバコ、アルコール、タバコから作られたアルコール"

  • - Yeah. - All that fun stuff.

    - 楽しいことばかりだ

  • - [Derek] Let's make the kids like this.

    - 子供達をこんな風にしよう

  • - Yeah, and he just got fed up.

    - うんざりしてた

  • Was like, "This is not good enough for me.

    私は「これじゃダメなんだ」と思っていました。

  • "I gotta (beep) go back to PT-burgh, (beep) off Pennsylvania

    "私はペンシルバニアから離れて PTバーグに戻らなければならない

  • "and see how I can, what I can do."

    "私に何ができるか、何ができるか"

  • - [Derek] I can't believe Mister Rogers would swear.

    - ミスター・ロジャースが 誓うなんて信じられない

  • - Oh, I'm pretty sure he was like, "Gosh, darn flim farm,

    - あ、確か「ごっつぁん、フリムファーム」って感じだったよね。

  • "ding, dang, goobledy gock.

    "ディン、ダン、グーブルディゴック

  • "We gotta go back to PT-burghie, H-E double hockey sticks.

    "PTバーギー、H-Eダブルホッケーのスティックに戻ろう

  • "Pennsylvania."

    "ペンシルバニア"

  • They get back to Pittsburgh

    彼らはピッツバーグに戻って

  • and he starts working with WQED.

    とWQEDで活動を始める。

  • He gets an opportunity to have his own show and he's like,

    彼は自分の番組を持つ機会を得て、まるで自分のように

  • "Oh, that sounds wonderful, do you have any money?"

    "それは素晴らしいわね お金はあるの?"

  • And they're like, (laughs) "No, so figure that out."

    "いや、だからそれを考えろ "みたいな感じで

  • And he's like, "Oh great.

    とか「すごいな。

  • "We gotta do something with this tight, tight budget.

    "このタイトでタイトな予算で何かしないと

  • "Maybe we should just do puppets.

    "パペット "でいいんじゃない?

  • "Puppets are tight.

    "パペットはキツイ

  • "Everybody loves puppets."

    "みんな人形が好きなんだ"

  • Then he's like, "All right,

    そうすると、「わかった。

  • "we're going to call this Mister Rogers' Neighborhood.

    "ミスター・ロジャースの近所 "と呼ぶことにした

  • "We got the puppets.

    "パペット "を手に入れた

  • "We got the Land of Make-Believe.

    "メイク・ビリーブの国 "を手に入れた。

  • "We got Mr. McFeely, the weird post man

    "変な郵便配達人のマクフィーリーを捕まえた

  • "that I named after my middle name.

    "私のミドルネームにちなんで名付けた

  • "And we're gonna make kids feel special."

    "子供たちを特別な存在にする"

  • And he does that.

    そして、彼はそうしている。

  • And they started broadcasting

    そして、放送を開始しました。

  • on the Public Broadcasting Station.

    公共放送局で

  • And guess what he deals with again?

    彼がまた何を扱うと思う?

  • Financial problems. - Shit.

    金銭的な問題だ- クソッ

  • - He can't hide from them.

    - 彼は彼らから隠れることができません。

  • They're everywhere.

    どこにでもいる

  • All right, I need to do a fundraiser.

    よし、募金活動をしないと。

  • I guess I'll do a fundraiser in Boston.

    ボストンで募金活動をすると思います。

  • That's a good place for fundraisers to happen.

    そこは資金集めにはもってこいの場所ですね。

  • And surprisingly out of nowhere,

    そして驚くべきことに、どこからともなく

  • 10,000 people just show up.

    1万人が顔を出すだけで

  • - 10,000? - 10,000 people.

    - 10,000?- 1万人もいるんですね。

  • And that piqued the interest of our president at the time,

    それが当時の大統領の興味をそそりました

  • Mr. Lyndon B Johnson who honestly dope as hell.

    リンドン・B・ジョンソン氏は、正直なところ地獄のようなドーピングをしていました。

  • Hey, I'm gonna set up the Corporation

    おい、会社を設立するぞ

  • For Public Broadcasting.

    公共放送のために。

  • You get to have 20 million dollars.

    2000万ドルを手に入れることができます。

  • So when Lyndon B. Johnson is like, "Peace."

    だからリンドン・B・ジョンソンが "平和 "と言ったら

  • And then Richard Nixon showed up and he was like,

    そこにリチャード・ニクソンが現れて

  • "Aw, the Vietnam War is happening.

    "おやおや、ベトナム戦争が起きている。

  • "I'm gonna cut the funding."

    "資金を削減する"

  • But before Nixon could take all that money away,

    しかし、ニクソンがその金を全部持っていく前に

  • they had to have a Senate committee hearing

    上院委員会の聴聞会が必要だった

  • led by Rhode Island Senator John Pastore.

    ロードアイランド州の上院議員ジョン・パストーレが率いています。

  • This is when Mister Rogers slides in.

    これはミスターロジャースが滑り込んできた時です。

  • Like part of me is like let's imagine Mister Rogers

    私の一部はミスター・ロジャースを想像している

  • just moonwalking into the committee.

    委員会にムーンウォークで入っただけだ

  • (both laughing)

    (二人とも笑)

  • Mister Rogers was like, "This is what we do.

    ミスターロジャースは「これが俺たちの仕事だ。

  • "We look at kids and go, hey, you are legit a person.

    "私たちは子供たちを見て、おい、お前は合法的な人間だ "と言います。

  • "And you have an importance in this world.

    "そして、あなたにはこの世界での重要性があります。

  • "Also your imagination is a brilliant thing

    "また、あなたの想像力は素晴らしいものです

  • "that you have going on in your head.

    "あなたの頭の中で起こっていること

  • "Maybe we should develop it in this great, insane way."

    "この非常識な方法で開発すべきかもしれない"

  • He spoke the words of the song that I wrote

    私が書いた歌の言葉を話してくれました。

  • about what to do when you're mad.

    あなたが怒っているときに何をすべきかについて

  • Like, well, what do you do when you're mad?

    怒った時はどうするの?

  • Do you want to punch a wall?

    壁を殴りたいのか?

  • You want to rip your mama's hair out?

    ママの髪の毛を引き裂きたいのか?

  • Do you want to kick your kid sister in the face?

    子供の妹の顔を蹴りたいのか?

  • Well, how about you just

    まあ、あなたはどうなの?

  • sing this precious little song instead?

    この大切な歌を歌ってくれないか?

  • And John looked at him and was like,

    そしてジョンは彼を見てこう言った。

  • "I am a rough, hard, armadillo of a human man,

    "私は人間のアルマジロの荒くれ者であり、硬いアルマジロである。

  • "but you gave me goosebumps.

    "でも鳥肌が立った

  • "You gave me spine chills."

    "背筋が寒くなった"

  • They were like, "We get it.

    み「わかったよ。

  • "What you do is wonderful.

    "やっていることは素晴らしい。

  • "You deserve this 20 million dollars.

    "この20000万ドルは自業自得

  • "We were dumb for even bringing you here, Mister Rogers."

    "連れてきたのもバカだったよ、ミスターロジャース"

  • That day PBS was legit saved.

    その日、PBSは合法的に救われた。

  • They weren't losing any funding.

    資金を失っていたわけではありませんでした。

  • They were like, "You are legit the greatest thing

    彼らは「あなたは合法的に最高のものだ」と言っていました。

  • "that's ever happened to television.

    "今までのテレビにはなかったことだ

  • "You're doing such a great job.

    "あなたは素晴らしい仕事をしています。

  • "Kids are the best and you're the best and never stop."

    "子供は最高だし、君は最高だし、絶対にやめない"

  • If it wasn't for what Mister Rogers did that day

    あの日ミスター・ロジャースがしたことがなければ

  • there would've been no Sesame Street.

    セサミストリートは存在しなかっただろう。

  • There've would've been no Lamb Chops Play-Along.

    ラムチョップスのプレイアロングはなかっただろう。

  • There would have been no Reading Rainbow.

    リーディングレインボーはなかっただろう。

  • It just, the list goes on and on and on and on and on.

    それだけで、リストは延々と続いていく。

  • He left behind several decades

    彼は数十年後に

  • of some of the best children's television programming ever

    史上最高の子供番組のいくつかの

  • in the history of, not only television,

    テレビだけでなく、歴史の中で

  • but the whole world.

    しかし、世界全体が

  • - [Both] Humanity.

    - 両】人間性。

  • - To PBS. - To PBS!

    - PBSへ- PBSへ!

  • - Mister Rogers.

    - ミスター・ロジャース

  • - And the good of humanity. - Amen.

    - 人類のためにも- アーメン

  • (balloon vibrating)

    (風船が振動する)

  • (boy screaming)

    (少年の叫び声)

  • (dramatic orchestral music)

    劇伴曲

- [Amber] We are the Little Rock Nine.

- 俺たちはリトルロック・ナインだ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます