Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - Eddie Murphy was unstoppable.

    - エディ・マーフィーは止められなかった

  • - I like him, he's great looking.

    - イケメンで好きです。

  • (jabbering)

    (おしゃべり)

  • Throw her in there, Snoop would approve.

    彼女を放り込めば、スヌープも認めるだろう。

  • - You can't recast "Trading Places", don't even try it.

    - トレーディング・プレイス」のリキャストは無理だよ、やってみるなよ。

  • - You could try.

    - 試してみてはいかがでしょうか。

  • (typewriter clicking) (upbeat music)

    (タイプライターのクリック) (アップビートな音楽)

  • - Hi everybody, welcome to "The Recast".

    - 皆さんこんにちは、「リキャスト」へようこそ。

  • My name's Ian Fidance.

    私の名前はイアン・フィダンス

  • - And I am Reggie Conquest.

    - そして、私はレジー・コンクエスト。

  • - And today we are recasting "Trading Places"

    - そして、今日は "取引所 "の再構築です。

  • which in my opinion

    如何にも

  • is the greatest Christmas movie of all time.

    は史上最高のクリスマス映画です。

  • - And it's still funny to this day.

    - そして、今でもそれは面白い。

  • 1983.

    1983.

  • - It still holds up. - It still holds up.

    - まだ持ちこたえてる- まだ持ちこたえてる

  • - It's still so funny, man.

    - 相変わらず面白いな

  • - It's here to stay.

    - それはここに留まっています。

  • - That's what I'm saying. - It's like the

    - そういうことを言っているのです。- のようなものです。

  • Mount Rushmore of movies. - Mount Rushmore

    映画のラシュモア山。- マウント ラシュモア

  • of comedies. - Comedies, yes, yes, alright.

    コメディの- コメディ、はい、はい、わかりました。

  • - Eddie Murphy was unstoppable in the 80s.

    - エディ・マーフィーは80年代には止められなかった。

  • Anyway, anyway, let's go to the recast.

    とにかく、とにかく、リキャストに行きましょう。

  • - [Reggie] Let's do it.

    - やろうぜ。

  • - We're gonna recast Louis Winthorpe,

    - ルイス・ウィンソープの再キャストだ

  • originally played by Dan Aykroyd,

    元々はダン・エイクロイドが演じていました。

  • and my choice for it is, the amazing, the talented,

    私が選んだのは...驚くべき才能の持ち主

  • Robert Downey Jr.

    ロバート・ダウニーJr.

  • (funky music)

    (ファンキーミュージック)

  • Dan Aykroyd, in the movie, he loses everything,

    ダン・エイクロイド、映画では全てを失った。

  • he becomes a degenerate alcoholic

    酔いが回る

  • and then wins it all back

    完膚なきまでにして取り返す

  • and that's basically the Robert Downey Jr. origin story.

    そして、それは基本的にロバート・ダウニーJr.の原点です。

  • I mean the 80s and 90s, he was like

    80年代、90年代の彼は

  • the bad boy of Hollywood, he woke up in a stranger's house,

    ハリウッドの不良少年が見知らぬ人の家で目を覚ました。

  • he had an incident at Burger King

    バーガーキングで事件があった

  • and, you know--

    で、その...

  • - [Reggie] Yeah, he was like a alcoholic.

    - アルコール依存症だったんだ

  • For like a long time. - Yeah.

    長い間- そうだな

  • Yeah, yeah, yeah.

    そうそう、そうそう、そうそう。

  • And Dan Aykroyd turns into like an alcoholic in the movie

    そして、ダン・エイクロイドは映画の中でアルコール依存症のように変身します。

  • so he could just be like, "I'm gonna go back and really,

    という感じで、彼は「戻って本当に」という感じになることができました。

  • "I did method for this for like years."

    "何年もこの方法でやってた"

  • And he's redeemed himself.

    そして、彼は自分を贖罪した。

  • And that's what Dan Aykroyd does in this movie.

    そして、この映画の中でダン・エイクロイドがやっていることです。

  • Robert Downey Jr., my pick, beat it.

    ロバート・ダウニーJr.私が選んだのは、それを叩きのめすこと。

  • - [Reggie] I also went with a superhero in 2020.

    - レジー】2020年にはスーパーヒーローと一緒に行ったことも。

  • I went with Ryan Reynolds.

    ライアン・レイノルズと一緒に行きました

  • (funky music)

    (ファンキーミュージック)

  • - [Ian] Oh.

    - ああ。

  • - I didn't put that much thought into it.

    - そこまで気を使っていなかった。

  • I think he's good lookin, he sounds like Deadpool

    デッドプールに似ていると思う

  • in everything he plays and I love him.

    彼が演じる全てのもので、私は彼を愛しています。

  • I think he'd be good. - Uh-huh.

    彼はいい人だと思う- そうだな

  • - Everything he does, I just see Deadpool

    - 彼がすることはすべて、私はただデッドプールを見ています。

  • so a rich Deadpool and I think he'll be great

    金持ちのデッドプールと彼は素晴らしいと思います。

  • as Louis, what's his last name?

    ルイスの名字は?

  • (Ian laughing)

    (イアンが笑う)

  • Winthorpe. - Winthorpe.

    ウィンソープ- ウィンソープ

  • (both laughing)

    (二人とも笑)

  • - Every time I see Ryan Reynolds, he's the same guy,

    - ライアン・レイノルズを見るたびに、彼は同一人物だ。

  • "Just Friends", "Deadpool"-- - Oh, that was

    "ジャストフレンズにデッドプール...

  • such a good movie.

    こんなに良い映画

  • - Yeah, it just was. - Like snarky, like--

    - ああ、そうだった。- 辛辣な感じで...

  • - Yeah, snarky, quick, like, you now,

    - そうだよね、鼻持ちならない、早い、今の君のようにね。

  • snappy. - Gorgeous abs.

    ぴょんぴょん。- ゴージャスな腹筋。

  • - Yeah. - I like him.

    - 彼が好きなんだ

  • (laughing) - That's it.

    (笑)・・・それだけです。

  • I like him, (laughing)

    好きな人です(笑

  • he's great looking.

    彼は格好いい

  • - Okay, alright, go for our pick.

    - よし、いいだろう、俺たちのピックを取りに行こう。

  • Who, if we had to pick one, like rock-paper-scissors,

    誰かを選ぶとしたら、じゃんけんのようなものだ。

  • final round, ready? - Okay.

    最終ラウンド、準備はいいか?- いいわよ

  • - [Both] One, two, three.

    - 1つ、2つ、3つ。

  • - Robert Downey Jr. - Robert Downey Jr.

    - ロバート・ダウニーJr.

  • - I'll agree. - Yeah.

    - 同意するよ- そうだな

  • - [Reggie] I'll agree with you on that.

    - それについては同意するよ。

  • - [Ian] Put him on the board.

    - 彼をボードに乗せて

  • - [Reggie] Robert Downey Jr. is a great pick.

    - レジー】ロバート・ダウニーJr.は素晴らしいピックだ。

  • - [Ian] Thank you.

    - ありがとう

  • All right, second character.

    よし、二文字目。

  • Billy Ray Valentine, originally played

    ビリー・レイ・バレンタイン(元々演奏していた

  • by the iconic Eddie Murphy and I choose the recast

    象徴的なエディ・マーフィーと私はリキャストを選択しました。

  • as Lakeith Stanfield.

    レイス・スタンフィールドとして

  • - I know who that is.

    - それが誰なのか知っています。

  • He played in,

    彼が出演していました。

  • He just played in something.

    彼は何かに出演していただけです。

  • He played in - He played in a lot, buddy.

    彼はよく遊んでいたよ

  • - [Reggie] He played in "Get Out."

    - "ゲット・アウト "に出演してた

  • - Yeah. - In the opening scenes.

    - 冒頭のシーンで

  • Yeah, I remember, I remember.

    ああ、覚えてるよ。

  • - [Ian] Yes, and who else?

    - そうだ 他に誰が?

  • What else has he been in?

    彼は他に何をしてきたの?

  • - I don't know. - You're about to lose

    - 知る由もありません。- 負けそうになっている

  • your black card. - No, no, no, I don't know.

    あなたのブラックカード- いやいや、知らないよ。

  • But go ahead,

    でも先に行って

  • why would you pick him. - "Atlanta"?

    なぜ彼を選んだの?- アトランタ?

  • - Oh shit.

    - ああ、くそ。

  • - Yup. - He raked that.

    - そうだな- 彼はそれをかき集めた

  • I don't want that in there.

    そこには入れたくない

  • I know he's from Atlanta.

    アトランタ出身なのは知ってる

  • Okay, okay. - Uh-huh, yup.

    オーケー、オーケー。- うん、うん。

  • "Uncut Gems".

    "アンカット・ジェム"

  • I think he would be great.

    彼は素晴らしい人だと思います。

  • He's hot right now, he's new on the scene.

    今、注目の新人さんです。

  • He could really channel crazy Eddie Murphy

    彼は狂ったようにエディ・マーフィーを 操ることができた

  • and be a wild character and play somebody

    とワイルドなキャラになって誰かを演じる

  • who's like this wild, obnoxious, homeless guy

    誰だよこんな野暮ったいホームレス

  • and then really own the part of being like

    のような部分を自分のものにして

  • this smart business acumen of planning this master plan

    このマスタープランを企画するこのスマートなビジネスセンス

  • to get back at the evil brothers.

    悪の兄弟に仕返しをするために

  • - But I don't think he does much

    - しかし、彼はあまりしていないと思います。

  • like comedy. - Comedy?

    コメディのような- コメディ?

  • Well see, that's why it's great

    見ての通り、だからこそ素晴らしい

  • because you wouldn't expect it.

    あなたが予想していないからです。

  • - [Reggie] I'm a go with Billy Ray Valentine,

    - ビリー・レイ・バレンタインと一緒に行くよ

  • none other than Idris Elba.

    イドリス・エルバに他ならない

  • - [Ian] I knew it.

    - やっぱりな

  • - Yeah.

    - そうだな

  • He's a gem.

    彼は宝石だ

  • He's underrated.

    彼は過小評価されている。

  • He plays-- - Underrated?

    過小評価されてる?

  • Everybody knows how good he is.

    彼の良さは誰もが知っている

  • - No, no, no, no, no, no.

    - いやいやいやいやいやいやいや。

  • - He's Mr. James Bond.

    - ジェームズ・ボンドさんです

  • - Yeah, he should be James Bond.

    - ああ、ジェームズ・ボンドになるべきだ。

  • - How can he be underrated?

    - なんで過小評価されてるの?

  • - 'Cause he's not James Brown.

    - 彼はジェームス・ブラウンじゃない

  • James Bond. (laughing)

    ジェームズ・ボンドです。(笑)

  • James Brown. (chuckling)

    ジェームズ・ブラウン(くすくす笑い)

  • Get up now. ♪

    "今すぐ起きろ

  • - [Reggie] He's funny, he's tal--

    - 彼は面白いし、才能も...

  • And he got that accent, ah-la-la, like he's just

    そして、彼はそのアクセントを得た、あーらーらーらーらーらーらーらーらーらーらーらーらーらーらーらーのように

  • all around-- - So you think

    周りを...

  • Billy Ray Valentine should be an English guy

    ビリー・レイ・バレンタインはイギリス人になるべき

  • in Philadelphia? - Yes, yes.

    フィラデルフィアで?- そうだ

  • Idris Elba's a gem.

    イドリス・エルバは逸品です。

  • Alright, so let's pick.

    よし、選んでみよう

  • - [Ian] On three.

    - 3で

  • One, two, three, shoot. - Idris Elba.

    1, 2, 3, 撃て- イドリス・エルバ

  • - [Ian] Idris Elba.

    - イアン】イドリス・エルバ

  • - He's seasoned, he's funny, he's a DJ. He's--

    - 彼はベテランで面白いDJなんだ彼は...

  • - But do you think he could do comedy?

    - でも、彼はお笑いができると思いますか?

  • - Yes.

    - そうですね。

  • Absolutely.

    その通りだ

  • He was in "The Office".

    彼は「オフィス」に出ていました。

  • - No he wasn't. - Yes he was.

    - 違うわ- 彼はそうだった

  • - Was he?

    - 彼は?

  • - [Reggie] Yeah.

    - ああ。

  • - Oh, he was.

    - ああ、彼はそうだった。

  • - Oh, you lost your white card.

    - あ、ホワイトカードをなくしたのね。

  • (laughing)

    (笑)

  • You lost your white card.

    ホワイトカードを失った

  • - Dammit!

    - ちくしょう!

  • I got nothing left.

    何も残っていない

  • Alright, next, we're gonna recast Ophelia,

    よし 次はオフィーリアの再キャストだ

  • originally played by Jamie lee Curtis.

    元々はジェイミー・リー・カーティスが演じていました。

  • The best Christmas gift is Jamie Lee Curtis's tits.

    最高のクリスマスプレゼントはジェイミー・リー・カーティスのおっぱい。

  • They're just so glorious and like perfect

    彼らはとても輝いていて、完璧なようです。

  • and 80s and perky.

    と80代でパーキー。

  • She plays the role so great, I think it would be hard

    彼女の役はとても素晴らしいので、私はそれが難しいと思います。

  • to recast her but my recast choice is Helena Bonham Carter.

    リキャストするなら ヘレナ・ボナム・カーターだ

  • (funky music)

    (ファンキーミュージック)

  • - Mm. - Do you know who that is?

    - うむ- それが誰か知ってる?

  • - Absolutely.

    - その通りだ

  • - Who?

    - 誰が?

  • - Helena Bonham Carla.

    - ヘレナ・ボナム・カーラ

  • Wait, what did she play in.

    待って、彼女は何に出演していたの?

  • - Oh my god.

    - 何てこった

  • "Fight Club".

    "ファイトクラブ"

  • You never saw "Fight Club"?

    ファイトクラブ」見たことないの?

  • - I have but I just remember

    - 憶えていますが、憶えているだけです。

  • Brad Pitt (voice drowned out) - Remember, she's like

    ブラッド・ピット(声がかき消されて) - 覚えておいて、彼女はまるで...

  • every girl in Tim Burton movies?

    ティム・バートンの映画に出てくる女の子?

  • - [Reggie] Okay, why would you pick her?

    - なぜ彼女を選んだ?

  • - Okay, I think she would be great

    - 彼女は素晴らしいと思う

  • because she would play like a real deadpan--

    彼女は本物のデッドパンのように 演じるだろうから...

  • Basically her character from "Fight Club" is Ophelia.

    基本的に『ファイトクラブ』の彼女のキャラクターはオフィーリア。

  • - All right, look. - Who would you pick?

    - よし、見てくれ- 誰を選ぶ?

  • - [Reggie] Yeah, nobody's gonna know who that girl is,

    - 誰もあの子の正体を知らないよ。

  • so my pick was none other than Madea.

    だから私の選択はマデア以外の誰でもない。

  • (laughing)

    (笑)

  • I got a little silly on it.

    ちょっとバカにされてしまった。

  • And not even Tyler Perry 'cause

    タイラー・ペリーですらない

  • when Tyler Perry is Madea he is Madea.

    タイラー・ペリーがマデアになると、彼はマデアになります。

  • That's it.

    それだけだ

  • She carries a pistol in her purse,

    彼女は財布にピストルを入れている。

  • if you are familiar with her, and she's a rider.

    馴染みのある方で、彼女がライダーであるならば

  • You know, like this lady was.

    この女性がそうだったように

  • - [Ian] I've feel like Madea would like really take away

    - マデアが奪い去りたいと 感じています

  • from it 'cause she's such a big character,

    彼女は大物キャラだからな

  • I feel like she would then be the focus

    彼女が注目されるような気がします

  • and it wouldn't be "Trading Places",

    で、「交易所」ではないでしょう。

  • it'd be like, Madea does bad by herself.

    マデアが一人で悪いことをしているようなものです。

  • - I think your pick was awful, I think my pick was better.

    - あなたのピックはひどかったと思うけど、私のピックはもっと良かったと思う。

  • Point blank.

    白紙だ

  • - Okay, well I'm gonna pick mine to spite you.

    - 分かったわ...私はあなたを困らせるために私のを選ぶわ

  • - Okay, well. - Okay, on three.

    - いいわよ- よし、3で

  • - Madea'll beat this little

    - マデアはこの子を倒すだろう

  • white girl up. - One, two, three.

    白人の少女、アップ。- ワン、ツー、スリー

  • Helena Bonham Carter.

    ヘレナ・ボナム・カーター

  • - [Reggie] Whatever, Helena Bonham Carla,

    - どうでもいいけど、ヘレナ・ボナム・カーラ。

  • I can't even say her name.

    名前も言えない

  • (laughing)

    (笑)

  • - [Ian] So our final two characters

    - 最後の2人の登場人物は

  • are the iconic Randolph and Mortimer Duke,

    は、象徴的なランドルフとモーティマー・デュークです。

  • those old racists, originally played

    あの古い人種差別主義者たちが、元々演じていた

  • by Ralph Bellamy and Don Ameche.

    ラルフ・ベラミーとドン・アメックによる

  • I would recast them as (jabbering)

    と再キャストします(ジャバジャバ

  • Eddie Murphy in old, white-guy face.

    年老いた白人の顔をしたエディ・マーフィー。

  • Like, remember in "Coming to America"

    "カミング・トゥ・アメリカ "を覚えていますか?

  • when he plays the old Jewish barber

    ユダヤ人の理髪師を演じるとき

  • and like another white guy?

    と別の白人のように?

  • - I didn't know that.

    - 知らなかった

  • I didn't know that. - See, he's so good,

    知らなかった- ほら、彼はとても良い。

  • you don't even know it.

    あなたはそれを知らない

  • So wouldn't that be great and it's a throwback

    だから、それは素晴らしいことではないだろうし、それはスローバックです。

  • to the original, to Eddie Murphy in the original movie.

    オリジナル映画のエディ・マーフィーに

  • Recasted, have him as the old racist white guys

    リキャストして、昔の差別主義者の白人にしてもらって

  • and it would be great to have him play

    彼にプレイしてもらうのもいいだろう

  • alongside himself.

    自分と一緒に

  • - Your pick is like my

    - あなたのピックは私のピックのようなものです。

  • Madea pick. - Madea?

    マデア・ピック- マデア?

  • - Yeah, just silly, just like.

    - ああ、ただの馬鹿げた話だ

  • Okay, so I went with Betty White and Martha Stewart.

    ベティ・ホワイトとマーサ・スチュワートと一緒に行ったわ

  • - [Ian] Wow.

    - ワオ。

  • - [Reggie] I just figured Betty, she's older now,

    - ベティはもう年寄りだと思ってた

  • she's not gonna be with us too much longer.

    彼女は長くはいられないだろう

  • Give her a job. - Throw her one last hurrah.

    彼女に仕事を与えて- 彼女に最後の喝采を

  • - Yeah, and there's two women, you know.

    - ああ、それに女が二人いるんだよ。

  • - I think Martha Stewart and Betty White

    - マーサ・スチュワートとベティ・ホワイトは

  • would be a good combo because the original

    元々は

  • Randolph and Mortimer Duke,

    ランドルフとモーティマー・デューク

  • there was like one really bad guy,

    本当に悪い奴が一人いた

  • and the other was kinda had like the softer heart.

    もう一人は心が柔らかい方だった。

  • - [Reggie] Yeah, I think Martha Stewart

    - マーサ・スチュワートだな

  • can be the really bad one

    酷い目に遭うこともある

  • and then Betty can be, yeah. - Betty White would be like

    ベティはそうなれる- ベティ・ホワイトは次のようになります

  • the kinder, like foil to her evil whiteness.

    彼女の邪悪な白さの箔のような優しさ。

  • - I think they would be perfect.

    - ぴったりだと思います。

  • Betty White and Martha Stewart for sure.

    ベティ・ホワイトとマーサ・スチュワートは確かだ。

  • - [Ian] Wow,okay, if we were to pick one,

    - 1つ選ぶとしたら?

  • I think Betty White and Martha Stewart would be great.

    ベティ・ホワイトとマーサ・スチュワートがいいと思います。

  • - [Reggie] Hey man, I know my old whites.

    - 俺の白人を知ってるぞ。

  • - Alright, so let's recap our new cast

    - 新キャストをおさらいしましょう

  • For Louis Winthorpe, originally played by Dan Aykroyd,

    元々はダン・エイクロイドが演じたルイ・ウィンソープのために。

  • we picked Robert Downey Jr.

    ロバート・ダウニーJr.

  • (laughing) - For Billy Ray Valentine,

    ビリー・レイ・バレンタインのために(笑)。

  • played by Eddie Murphy, we agreed on

    エディ・マーフィーが演じた

  • Idris Elba. - Idris Elba.

    イドリス・エルバ- イドリス・エルバ

  • For Ophelia, originally played by Jamie Lee Curtis,

    オフィーリアの場合、元々はジェイミー・リー・カーティスが演じていました。

  • we picked Helena Bonham Carter.

    ヘレナ・ボナム・カーターを選んだ

  • - [Reggie] And for--

    - そして...

  • - [Ian] Randolph and Mortimer Duke.

    - イアン・ランドルフとモーティマー・デューク

  • - [Reggie] We went Betty White and Martha Stewart.

    - ベティ・ホワイトとマーサ・スチュワートだ