字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント well. 然る事ながら The virus was first detected, as we remember in the city of Wuhan in China a little over a year ago. ウイルスが最初に検出されたのは、1年ちょっと前に中国の武漢市で覚えています。 It was late in 2019 when the first reports came through on the outbreak, spread very quickly across the world in the first months of 2020 was declared a global pandemic by the World Health Organization on the 11th off March last year. 2020年の最初の数ヶ月間に非常に急速に世界に広がって、アウトブレイクの最初の報告が来たとき、それは2019年の終わりだった昨年の3月11日オフに世界保健機関によって世界的なパンデミックを宣言されました。 So how does the UK death toll compare with the rest of the world on what could explain why some countries have bean hit by the pandemic so much harder than others? では、イギリスの死者数は世界の他の国と比べてどうなのでしょうか。 Our science editor, David Shipman, has this analysis. 科学編集者のデビッド・シップマンがこの分析をしています。 The pandemic has touched every nation, the virus claiming lives as it spread across the globe. パンデミックは全ての国に影響を与え、ウイルスは世界中に広がり、命を奪っています。 And despite the arrival of vaccines, the toll continues to be heavy. ワクチンの登場にもかかわらず、犠牲者の数は相変わらず多い。 More than two million people around the world have now died of CO vid so far, but some countries have suffered far more than others, and the best way to measure that is to look at the number of deaths in relation to the size of the population. これまでに世界中で200万人以上の人がCO VIDで亡くなっていますが、国によっては他の国よりもはるかに多くの被害を受けている国もあり、それを測るには人口の大きさとの関係で死亡者数を見るのが一番です。 So Vietnam, New Zealand, Australia and Norway have seen 10 deaths or fewer per 100,000 people. そのため、ベトナム、ニュージーランド、オーストラリア、ノルウェーでは10万人あたり10人以下の死亡者が出ています。 In fact, more than half the countries of the world have recorded losses at this relatively low level. 実際、世界の半数以上の国がこの比較的低い水準で損失を計上しています。 Denmark, Germany, Poland and many others have lost Mawr. デンマーク、ドイツ、ポーランドなど多くの国がモーアを失った。 But Brazil, the US, Italy and the UK are among those with the greatest losses of all at least 100 Kovar deaths for every 100,000 people. しかし、ブラジル、アメリカ、イタリア、イギリスは、10万人に1人の割合で少なくとも100人のコバールの死者を出している中で、最も大きな損失を出している国の一つです。 So what might explain this? では、何がこれを説明しているのでしょうか? A key question is the government response and how fast it waas looking. 重要なのは、政府の対応と、それがどのくらいの速さでワズを見ているのかということです。 Some countries were quick to enforce social distancing and other measures like masks, for example, and the results have been clear. 一部の国では、社会的な距離の取り方など、マスクのような対策をいち早く実施し、その結果が明らかになっています。 There's a lot more virus, 1000 population in the UK, Andi us, in my view than there is in some of the East Asian countries, which have reacted more rapidly and robustly when the outbreak start. 私の見解では、英国の人口1000人の中には多くのウイルスが存在していて、私たちは、発生が始まったときに、より迅速かつ強固に反応した東アジア諸国のいくつかよりも Planning for the pandemic is another factor and how effective those preparations were. パンデミックの計画もまた、その準備がどれほど効果的であったかの要因の一つである。 Countries hit by the SARS virus back in 2000 and three learned lessons on got ready. 2000年にSARSウイルスによって打撃を受けた国と3つの教訓を学んだ準備ができました。 So did nation struck by Ebola. エボラに襲われた国もそうだった。 Britain provided them with expertise and finance to help look out for the next disease. イギリスは彼らに次の病気を探すための専門知識と資金を提供した。 We finance those institutions that help respond to outbreaks, Yet we really don't listen to our own advice. 我々は発生時の対応を支援する機関に融資をしているが、自分たちのアドバイスには本当に耳を貸さない。 So we didn't listen to the institutions that we finance that then said To do this, you really need to implement effective track and trace and do that quickly, swiftly, as possible. だから我々は、我々はその後、これを行うには、本当に効果的なトラックとトレースを実装し、迅速かつ迅速に、可能な限り、それを行う必要があると言った融資機関に耳を傾けていませんでした。 And then there's the controversial question of borders on. そして、物議を醸しているのが国境の問題だ。 Were they closed? 閉鎖されていたのか? Many countries did shot their frontiers, but the advice from the World Health Organization was to keep them open, because by then the virus would have slipped through anyway. 多くの国がフロンティアを撃ったが、世界保健機関(WHO)からの助言は、それらを開いたままにしておくことだった。 But that guidance was often ignored. しかし、その指導はしばしば無視された。 Some states did it states such as New Zealand, Australia. いくつかの州はニュージーランド、オーストラリアのようなそれの州をしました。 They did it and it benefited them in terms off, minimizing the risk of infection from those coming outside of the country. 彼らはそれを行い、それはオフの点で彼らの利益になり、国の外から来る人からの感染のリスクを最小限に抑えることができました。 So it really raises this question of Was this advice around borders coming from the World Health Organization effective? そこで、世界保健機関(WHO)からの国境に関するアドバイスは有効だったのか、という疑問が湧いてきます。 And did it harm those countries that didn't close off its borders? そして、それは国境を閉鎖しなかった国々に害を与えたのでしょうか? How different countries have responded will be examined for years to come. 各国がどのように対応してきたかは、今後何年にもわたって検討されることになるだろう。 But right now the struggle against the virus is far from over. しかし、今、ウイルスとの闘いはまだ終わっていません。
B1 中級 日本語 機関 世界 ウイルス 国境 保健 迅速 英国の死亡率はなぜ世界で最も高いのか?- BBCニュース (Why is UK death rate among highest in world? - BBC News) 10 1 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語