Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • If this bat were a human, she'd be in deep trouble.

  • She's infected with several deadly viruses, including ones that cause rabies, SARS, and Ebola.

    彼女はいくつかの致命的なウイルスに感染しています。狂犬病、SARS、エボラの原因となるものを含む。

  • But while her diagnosis would be lethal for other mammals, this winged wonder is totally unfazed.

    しかし、彼女の診断は他の哺乳類にとっては致命的なものです。この翼の不思議は全く動じない。

  • In fact, she may even spend the next 30 years living as if this were totally normalbecause for bats, it is.

    実際、彼女は次の30年を過ごすことになるかもしれませんまるでこれが普通であるかのように-コウモリにとってはそれが普通なのだから。

  • So what's protecting her from these dangerous infections?

    何が彼女を危険な感染症から守っているの?

  • To answer this question, we first need to understand the relationship between viruses and their hosts.

    この質問に答えるためには、まず、以下のことを理解する必要があります。ウイルスと宿主の関係

  • Every virus has evolved to infect specific species within a class of creatures.

    すべてのウイルスは、生物のクラス内の特定の種に感染するように進化してきました。

  • This is why humans are unlikely to be infected by plant viruses, and why bees don't catch the flu.

    そのため、人間が植物ウイルスに感染する可能性は低い。と、ハチがインフルエンザにかからない理由。

  • However, viruses do sometimes jump across closely related species.

    しかし、ウイルスは近縁種を飛び越えてしまうことがあります。

  • And because the new host has no established immune defenses, the unknown virus presents a potentially lethal challenge.

    そして、新しい宿主には免疫防御が確立されていないからです。未知のウイルスは潜在的に致命的な課題を提示します。

  • This is actually bad news for the virus as well.

    これは実はウイルスにとっても悪いニュースです。

  • Their ideal host provides a steady stream of resources and comes into contact with new parties to infecttwo criteria that are best met by living hosts.

    理想的なホストは、リソースの安定したストリームを提供します。を感染させるために新しい当事者と接触する。 リビングホストに最適な2つの基準があります。

  • All this to say that successful viruses don't typically evolve adaptations that kill their hostsincluding the viruses that have infected our flying friend.

    すべては、成功したウイルスが通常は宿主を殺すような適応を 進化させることはありません 空飛ぶ友人に感染したウイルスも含めて

  • The deadly effects of these viruses aren't caused by the pathogens directly, but rather, by their host's uncontrolled immune response.

    これらのウイルスの致命的な影響は、病原体が直接引き起こすものではありません。というよりもむしろ、宿主の制御不能な免疫反応によるものです。

  • Infections like Ebola or certain types of flu have evolved to strain the immune system of their mammalian host by sending it into overdrive.

    エボラや特定のタイプのインフルエンザのような感染症が進化してきた哺乳類の宿主の免疫系に負担をかけるために オーバードライブにすることで

  • The body sends hordes of white blood cells, antibodies and inflammatory molecules to kill the foreign invader.

    体は白血球の群れを送り込む。抗体や炎症分子を使って外国人の侵入者を退治します。

  • But if the infection has progressed to high enough levels, an assault by the immune system can lead to serious tissue damage.

    しかし、十分に高いレベルまで感染が進行しているのであれば免疫システムによる攻撃は、深刻な組織の損傷につながる可能性があります。

  • In particularly virulent cases, this damage can be lethal.

    特にウイルス性の場合には、この損傷は致命的なものになる可能性があります。

  • And even when it's not, the site is left vulnerable to secondary infection.

    そして、そうでない時もサイトは二次感染の脆弱性を残しています。

  • But unlike other mammals, bats have been in an evolutionary arms race with these viruses for millennia, and they've adapted to limit this kind of self-damage.

    でも他の哺乳類と違ってコウモリは何千年もの間、これらのウイルスと進化の軍拡競争をしてきました。 と、この手の自傷行為を制限するために適応してきました。

  • Their immune system has a very low inflammatory response; an adaptation likely developed alongside the other trait that sets them apart from other mammals: self-powered flight.

    彼らの免疫システムは、炎症反応が非常に低いのです。併行適応 他の哺乳類とは一線を画しているのが、自己動力での飛行です。

  • This energy-intensive process can raise a bat's body temperature to over 40ºC.

    このエネルギーを必要とするプロセスは、コウモリの体温を40℃以上にまで上昇させることができます。

  • Such a high metabolic rate comes at a cost; flight produces waste molecules called Reactive Oxygen Species that damage and break off fragments of DNA.

    このような高い代謝率は代償を伴います。フライトは、活性酸素種と呼ばれる廃棄物分子を生成します。 DNAの断片を傷つけたり壊したりすることで

  • In other mammals, this loose DNA would be attacked by the immune system as a foreign invader.

    他の哺乳類では、このゆるいDNAは、免疫系が外来の侵略者として攻撃してくるだろう。

  • But if bats produce these molecules as often as researchers believe, they may have evolved a dampened immune response to their own damaged DNA.

    しかし、もしコウモリが研究者が信じているように、これらの分子を頻繁に産生しているとしたら。免疫反応が弱くなったのかもしれない 自分の傷ついたDNAに

  • In fact, certain genes associated with sensing broken DNA and deploying inflammatory molecules are absent from the bat genome.

    実際には、壊れたDNAの検出に関連する特定の遺伝子と炎症分子の展開はコウモリゲノムには存在しない。

  • The result is a controlled low-level inflammatory response that allows bats to coexist with the viruses in their systems.

    その結果、制御された低レベルの炎症反応コウモリがウイルスと共存できるようにするためには

  • Even more impressive, bats are able to host these viruses for decades without any negative health consequences.

    さらに印象的なのはコウモリは何十年もの間、これらのウイルスを宿主にすることができます。 否定的な健康上の結果なしで。

  • According to a 2013 study, bats have evolved efficient repair genes o counteract the frequent DNA damage they sustain.

    2013年の研究によると、コウモリは効率的な修復遺伝子を進化させたDNAの損傷に対抗するために

  • These repair genes may also contribute to their long lives.

    これらの修復遺伝子も長寿に寄与している可能性があります。

  • Animal chromosomes end with a DNA sequence called a telomere.

    動物の染色体はテロメアと呼ばれるDNA配列で終わっています。

  • These sequences shorten over time in a process that many believe contributes to cell aging.

    これらのシーケンスは、プロセスの中で時間の経過とともに短縮されます。多くの人が細胞の老化に寄与していると考えている

  • But bat telomeres shorten much more slowly than their mammalian cousinsgranting them lifespans as long as 41 years.

    しかし、コウモリのテロメアは、哺乳類のいとこである彼らに41歳までの寿命を与える。

  • Of course, bats aren't totally invincible to disease, whether caused by bacteria, unfamiliar viruses, or even fungi.

    もちろん、コウモリは病気に全く無敵ではありません。細菌が原因であろうと、馴染みのないウイルスが原因であろうと、菌類が原因であろうと。

  • Bat populations have been ravaged by a fungal infection called white-nose syndrome, which can fatally disrupt hibernation and deteriorate wing tissue.

    コウモリの個体数は、真菌感染によって荒廃しています。白鼻症候群と呼ばれています。 冬眠を致命的に阻害し、翼の組織を劣化させます。

  • These conditions prevent bats from performing critical roles in their ecosystems, like helping with pollination and seed dispersal, and consuming pests and insects.

    このような状況では、コウモリが重要な役割を果たすことができません。授粉や種子の飛散を助けるように、生態系の中で。 と害虫や昆虫を消費しています。

  • To protect these animals from harm, and ourselves from infection, humans need to stop encroaching on bat habitats and ecosystems.

    これらの動物を害から守るために、そして自分自身を感染から守るために。人間はコウモリの生息地や生態系への侵食を止める必要があります。

  • Hopefully, preserving these populations will allow scientists to better understand bats' unique antiviral defense systems.

    うまくいけば、これらの人口を保護することができます。これにより、科学者はコウモリのユニークな抗ウイルス防御システムの理解を深めることができるようになります。

  • And maybe one day, this research will help our own viral immunity take flight.

    そしていつか、この研究は、私たち自身のウイルス免疫が飛び立つのに役立つかもしれません。

  • From plant pollination to pest control, bats are an essential part of our ecosystems.

  • So why are they known as nature's villains? Find out more about these misunderstood animals with this video.

If this bat were a human, she'd be in deep trouble.

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed コウモリ ウイルス 感染 宿主 免疫

コウモリが病気にならない理由 - Arinjay Banerjee (Why bats don't get sick - Arinjay Banerjee)

  • 3137 168
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 26 日
動画の中の単語