字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is how kids are raised in Japan 日本の子育てについてを紹介すっぞ!! ♪music♪ ウルフィー準備OKか? Are you ready Wolfy? オラたちのこの5ヶ月間はめっちゃクレイジーだったんだぞ Yeah? ちょっと前に「ウルフィーの一日」の動画を公開したから Yeah [laughter] 下のリンクからチェックしてくれよな! So it's been a crazy last five months ここ5ヶ月間ウルフィーと過ごして If you don't already know 日本の子育てについて目の当たりにしたんだ we just recently released a video 今回はそれを詳しく話そうと思う of Wolfy and his "Day in the Life" マイコは日本人で、オラはフィリピン系アメリカ人だろ a few weeks ago オラ達がどういう風に 日本でウルフィーを育ててるかをシェアすっぞ We will leave links in the description 実際、めっちゃびっくりしたこともあったんだ This whole process the last five months 特にオラにとってはな has kind of opened our eyes マイコは日本で育ったから経験していることも多かったけど to how Japanese raise their children あとさ、これはいわゆる ステレオタイプの「日本人っぽい子育ての仕方」で And we wanted to specifically talk about that in this video みんながみんなそう言うわけではないし 家庭によってそりゃ違う Maiko is Japanese これから話すことについて みんなどう言う風に思ったか I am Filipino-American raised in the States みんなの国ではどんな風になってるかコメントくれよなっ We wanted to share なんで私がこの動画にジョインしたかと言うと 私は日本で育ったし what we're going through here in Japan 両親ともに日本人だから 私の経験もシェアしたいと思ったの trying to raise Wolfy 始める前にチャンネルサポートはグッズ購入からお願いな!! You know some of the surprises オラ達の日常はインスタでチェックしてくれ that we've had along the way, 日本について質問があるなら、 オラのDISCORDコミュニティーにアクセスするんだぞ especially surprises for me because Maiko grew up in Japan あっちに行っちゃう前にみんなにハローって挨拶するぞ!! so she experienced a lot of this, めっちゃ笑うや〜ん!! but this is what the stereotypical これはクレイジーなやつだよな way to raise a Japanese kid would be 日本人のかーちゃんは1週間のうちに2時間しか 赤ちゃんから離れないんだ But again it doesn't apply to everyone, everyone's different アメリカ人と比較すると アメリカのかーちゃんは週に24時間は赤ちゃんから離れている Also, we wanted to know つまり基本的には日本の赤ちゃんは かーちゃんから離れている時間がほぼなってことになる what you guys thought about some of these things 日本ではね... that we're going to talk about なんでだと思う? How it applies to your country, how it relates to your country 日本ではベビーシッターはそんなに一般的じゃないし Maiko: And in this video I decided to join 最近は変わってきてるけどさ 働いているママ達も多くなってきたし because I did experience being raised in Japan でも昔はベビーシッターもそんないなかったんだよね and I have Japanese parents ママは赤ちゃんをお世話するために我慢するとか 耐える事が「良いこと」って考えられていたんだよね So I just wanted to share my experience with you guys 我慢して頑張っているママが良き母だ、みたいな Before we start, 「良いかーちゃん」は全ての時間を赤ちゃんに 尽くすってことが期待されてたんだな if you wanna support the channel check out the "Hold My Miso" merch それオラにとったらめっちゃびっくりだぞ If you wanna see what we're doing on the daily でも時代も変わってきてるし、今の子育て世代にとっては 必ずしもそうってわけじゃないだろうけど check out the IG accounts まだそう言う考え方が残ってるところもあるんだ If you have any questions about Japan or your Japan travels, 次は、オラちょっと予想はしてたからそこまで ショックってわけではなかったけど check out the Discord community right here マンションの部屋の広さを考えたらな Wanna say hello to everyone before you go? 寝室の部屋割りについてだ - Hey everyone! - Hey~ 日本では親と赤ちゃん・子供が同じ部屋で寝るんだ There you go, he's such a smiley boy 実際、動画を見るわかると思うけど ウルフィーはオラ達と一緒の部屋で寝てる Love you! Bye Bye! 同じベッドではないけど 同じ部屋の中にベビーベッドがあるんだ So this one is kind of crazy 0〜3歳の88%は親と同じ部屋で寝て Japanese moms spend only 2 hours 68〜69%は同じベッド(布団)で寝るぞ away from their baby each week 幼稚園とか、たぶん10歳くらいまでは 親と一緒の部屋とか布団で寝るのは一般的なんだ Whereas compared to American mothers, 私が子供の頃は they'll spend 24 hours away from their babies 家がめっちゃ広いってわけではなかったけど、 三人兄妹だから一緒の部屋に寝てたよね Basically there's no time ever 川の字でね where the baby is apart from the mom オラが思うに、違いは日本はベッドじゃなくて布団だから At least in Japan 寝室で畳の上に布団を敷いて寝てたんだな Why do you think that is? ベッドを何個も並べてって感じじゃなくてな Well in Japan, 孤児院の映画に出てくるみたいな。。。 babysitters are not so common 畳の上に布団敷くんだよ!! I mean, it's changing nowadays 私の場合、年少の時に家を建てたタイミングで 一人部屋になったんだよね since there's more working mothers いつから一人部屋になるかってのは 家族によってタイミングが違うんだと思うよ But back in the days でも一般的には小学校くらいじゃないかな? それか、遅くても中学校かな I think there were no babysitters オラ達はウルフィーが大きくなったら考えようかな and people expected mothers to almost "suffer" 次については、この話の続きってことでもあるんだけど And to give up everything for the baby, 何歳まで親と一緒にお風呂に入るかって話だな 特に性別の異なる親とだ was actually a good thing 例えば、今はウルフィーとオラ達は 別々にお風呂に入るんだけど They value the "suffering" of mothers 3、4ヶ月になったら日本では 親と一緒にお風呂につかるんだ Paolo: So basically, you're a more respected mother 資料によると if you are sacrificing for the babies and for the kids 10歳までの男の子のうち、 22%は母親と息子が一緒にお風呂に入ってるぞ That's kind of surprising to us, but times are changing 12歳では14% so that's not necessarily the case for some parents these days 15歳まで見てると3%が一緒にお風呂に入るのか!! But it's still one of the mindsets 100人中3人の男子が15歳で 母親と一緒にお風呂に入ってるってことになるな that a lot of the parents have in Japan これ日本人にとってもびっくりだよ!! The next thing was オラめっちゃビビってるぞ I don't know if it was much of a shocker, でも事実らしいね but I anticipated it because of the size of our apartment でもちょっと変なのは、 20歳でも6%は一緒に入ってるらしいぞ The sleeping arrangements here in Japan ビビるな and sleeping in the same room with your baby and your child 次は父親と娘についてだな In fact, if you've seen our "Day in a Life" video with Wolfy 8歳までの女の子は14%、10歳までは25%、 父親と一緒にお風呂に入ってるんだってさ then you'd know he sleeps in the same room with us 何歳くらいまでお父さんと一緒にお風呂入ってた?? Not in the same bed, 覚えてないよね。。。実際。。。 but he has a crib right next to our bed でもなんか変だな〜って思ったのは覚えてるかも笑 I think about 88% of kids between 0 and 3 years old みんなの国ではどんな感じだ?? コメントで教えてくれよな sleep in the same room with their parents 4つ目はもうちょっと一般的なことで and about 68-69% of kids sleep in the same bed as their parents 成長していく中でどうやっていろんなことを教えていくか、 悪いことをした時とかのしつけについてだな But it's common for kids to be in elementary school 日本では一般的に and still be staying in the same room with their parents 相手の気持ちをより強調して教えるんだ or maybe even the same bed 例えば、悪いことをしたら逮捕されるぞって言うよりも until they're like 10 years old or something 他の子が遊んでいるおもちゃをとったら 友達がどんな風に思うかとか For me, when I was a kid 「思いやり」とかを教えるんだな our house wasn't that big, そうそう!! but since we had 3 kids 私が小さい時に悪いことした時は 「相手の立場に立ってどう感じるか考えなさい」って言われた we used to sleep together in the same room 「あの子の気持ちを傷つけたのよ! だからそんなことしちゃダメよ」 とか We would call it a "Kawa no Ji" それから公共の場で叫んで暴れてたりしたら 「他の人に迷惑かけちゃダメよ」って言われるのね "We sleep like a kawa no ji" 他の人がどう思うかだけじゃなくて、 日本では人に迷惑をかけないようにとも教えられるよ means we sleep next to eachother 相手に対する思いやりだけじゃなくて、人に迷惑をかけないってことも教えられるんだ Paolo: So I think one of the differences in Japan そうそうそう is that they don't have beds, but futons Maiko: Oh, that's true 人の邪魔にならないように 静かにするようにしつけられるんだよな Paolo: So you have this bedroom with tatami mats いつも周りの人がどう思うかを考えるってことね!! where people lay out their futon mattresses 日本の「人生のテーマ」だね笑 - And it's not just beds lying around-- - That's right 逮捕されるぞ!!とかルール違反とかじゃねぇんだな like you're in an orphanage そんな風には言われなかったかなぁ Yeah it's on the ground, it's on the floor グループの中でうまくやるってのが大切なのはわかるけど In our case, we moved 人のことばっか気にしすぎると 自分の意見がなくなっちまって My parents built a new house when 自分で考えることができなくなっちまうんだよな I was in early elementary school みんながどう言う風に思うかばっかり考えちまって That's when I got my room だからウルフィーには両方教えねぇとな So I think it really depends on the family 周りに同調することと、自分をしっかり持つこと for when you get your own room たまにはちょっと吐出することも大丈夫だよな Usually it happens in elementary school or junior high at the latest, I think 正直、私も「いつも周りの人のことを考えるように」 って言われて育ってきだでしょ Paolo: We'll decide as Wolfy gets older he's almost six months now, so we'll see 私自身がどうしたいかってことよりも 他人の気持ちを優先してばっかいると So this one kind of piggybacks off that one 本当に自分のしたいことができなくなっちゃうの It's taking a bath with your parents, それって、、嫌じゃん笑 especially the opposite sex, 「あの子がかわいそうだからやめとこ〜」とか and how long they do it here in Japan そんなことばっかり考えすぎて 個性をなくすのもよくないじゃん For example, 個性が育たないってことだな right now we're just giving him a bath separately ここで、スポンサーBOKKSUを紹介させてくれ But I think at the age of 3-4 months BOKKSUは日本のお菓子グルメの詰まったボックスを 家まで届けてくれるサービスだ that's when parents start to take baths with their kids, もう少しでホリデーシーズンだけど BOKKSUはホリデーギフトにもぴったりだぞ like that young, 老舗メーカーなどからユニークなお菓子を提供してて 中には100年の老舗もあるぞ to soak them in the bath or give them a proper bath together 毎月、面白いテーマが設定されてるから 毎回違ったお菓子が届くようになってるぞ But this continues on and the facts show here, 初回はSeason of Japan ボックスが届くようになってて that all the way up until maybe age ten 次からこのテーマ別のボックスが届くんだ 22% of moms and sons take baths together ボックスには、しっかり目の冊子が入ってて and when they're 12: 14% 全てのお菓子についての詳細や、 日本についての豆知識が学べるようになってる all the way to 15 years old with 3% パッケージによって10−25種類のお菓子が入ってて that's 3 out of a 100 kids 全国から選ばれたお菓子が、家に届くようになってるんだ will take a bath with their mom at 15 years old オラのコードを使って、10%オフで 日本のお菓子の詰まったボックスをトライしてくれ You'd be shocked as a Japanese as well 最大47ドルもお得になるぞ - I'm pretty shocked - The Japanese as well リンクは概要欄にあるからな This was kind of weird, it says よっしゃ、リストに戻るぞ for over 20 years old: 6% その他、日本の子育てで面白い日本の習慣といえば Maiko: Wow Paolo: Yeah, that's pretty shocking 親からだけじゃなくて 家庭の外でもしつけが行われるって言う点 The next one is father and daughter つまり、学校とか部活動を通して しつけが行われるんだ up to 8 years old it says 14% だから親からのしつけが全てってわけじゃねぇ それにはメリットとデメリットがあるような気がするな and to 10 years old, 25% still take baths with their dad 親が子供のしつけに責任を持つって言う国もあるだろうな How old were you when you took a bath with your dad? でも日本ではコミュニティでって言う風習があんのかな I actually don't remember, but I remember I felt kind of weird 私は日本で「ルールを守るのが当たり前」 って言う環境で育ってきたかな That's one of the things 学校もそうだし、クラブ活動もそう 塾もそうかな How is it in your country? だから日本に住んでれば 自然にしつけとか身につく気がするんだよね Let me know in the comments 他にも面白いのは、ちっちゃい子どもでも This one is more of a general thing 学校でみんなで掃除するんだろ? when they're growing up オラ、前に保育園の横を通った時 子供たちが門のところを掃除してるのを見かけたんだ and how to teach them or correct your child 小学校?? when they do something wrong 多分、保育園 And kind of show them the way 私は掃除は小学校でしてたかな? 自分が使う部屋を責任持って掃除するのは大切よね In Japan, typically they show a lot more empathy ちっちゃくてギリ立ってるみたいな子供達が 窓拭いてたんだ when teaching their children 超かわいねー For example, instead of saying 窓の吹き方を教わってたりとか "You did something wrong" or "You're gonna get arrested" ちゃんと掃除できてないんだろうね it's more like, そうそう!綺麗には全然なってねぇんだけど どうやってやるか教えてもらってたんだぞ "How is that going to make the other kid feel めっちゃ可愛いじゃん when you take their toys or you do something", right? あんなちっちぇのに - So it's more of a show of empathy - Yeah, exactly まとめると、親が全てのしつけを教えないといけないってことではないらしいぞ How I was brought up, or how my mother taught me when I did something wrong 地域とか学校とかサークルとか、クラブとかでも しつけを教えてくれるらしいな was usually to think of other people's feelings, 次にオラが驚いたことはこれ "He's hurt, you don't want to do that" 東京はめちゃめちゃ大都市なのに or let's say I'm screaming and jumping around in a public place, 子供は一人で学校に行くんだぞ then my mother would be like, 小さくて5歳とか6歳でもだ "Don't bother people" 歩いて一人で通学してるんだぞ Not only the feelings, 徒歩で通学してる子ばかりじゃなくて、電車乗ったり バス乗ったり、、、一人でだぞ! but also the idea that you don't want to bother other people ウルフィーが5歳になって 一人で街中歩いてるとか考えらるか? We would say "Meiwaku wo kakenai" 子供の時どうだった? 一人で出かけたりしてた? It's like how it's gonna make other's feel 一人で歩いてたかな You don't wanna disturb harmony, 田舎で育ったから、近所の年上の子供とかと集合して 一緒に登校してたかな you don't want to disturb the peace, or everyone's quiet 年上の子供が低学年の子供の面倒を見たりして Yeah, always think about others だから安全だったよね "Life theme" of Japan その場合はグループで一緒に登校するってことだな 一人でじゃなくて。 Paolo: It's not like でもオラ、一人で歩いてるとこ見たことあるぞ "Oh you're gonna get arrested" or "You're breaking the rules" 東京ではよく見るんだよね Maiko: No, you should never say that 電車とかバス一人で乗ってる子 Paolo: I think it's great to be able to get along with the group, オラたちも考えなきゃダメだな but then at the same time, まぁ安全っちゃ安全だな as someone always trying to get along with the group GPS持たせたりな you kind of lose your opinions and your thoughts 次は、日本の学校給食がめちゃ健康的ってこどだ And you don't actually think on your own 超健康的だよ!! You're always thinking, "What does the group want or think" アメリカに比べたらほんとにヘルシー Maybe we have a bit of a mix in there so that our son 他の国ではどんなものを昼めしに食べてるかって、 オラ知らんのだけど considers the group and is empathetic and wants the best for the group 日本では給食がある ちょっと詳しく説明したって but also his own opinions about things 給食って言うのは、小学校と中学校であって 高校もあるところあるのかな?ないか And maybe it'll be okay for him to stick out once in a while 92%の学校は給食があるんだよね つまりほとんどの学校で給食が食べられてるの Yeah, totally 栄養バランス考えられてて メニューも毎日変わるし To be honest, 栄養士さんが1ヶ月の献立を考えて I grew up and always having to think about others 給食配給会社が調理して用意するんだよ and having to put other's feelings before what I wanted to do 給食って何が食えるんだ? So I never got to do what I wanted バランスが考えられてるから、炭水化物、スープ、 メインのおかず、それに副菜かな You know what I mean? 具体的に全部は覚えてはないんだけど That sucked, so... [laughter] 例えばよ?グリーンピースが乗ったご飯でしょ? It's like きのこ、豆腐、わかめが入ったお味噌汁、 "I feel bad for her so I guess I'm not gonna do that" 主菜はハンバーグってことにしよう You know? 副菜はなんだろ?ほうれん草のごまあえとかお漬物とかかなぁ That will make you lose your personality 毎日同じってわけじゃないんだよね? 週ごととかに変わるんだろ? or lose your identity 1ヶ月毎にメニューがあるんだな If that makes sense 毎日違うよ You won't develop your own uniqueness あっ牛乳忘れてた! - Yeah - We'll see 1ヶ月で平均4343円とかなんだぜ Before we continue, 安いよね I wanted to give a quick shoutout to our sponsor, Bokksu 小学校では平均約4300円とからしいな If you don't already know, Bokksu provides a gourmet experience 中学校だと約4900円が平均らしいぞ of Japanese snacks delivered to your front door てか私も食べたいわ お得すぎだよね! With the holidays around the corner, 日本の92%の学校の給食をまとめて作るからお得になるよな Bokksu is a perfect gift for loved ones near and far 大量に作るもんな They work with factories, some over a hundred years old, お母さんも毎日メニュー考えなくていいしね to provide you snacks 毎日お弁当作るのって大変でしょ And each monthly box has its own unique theme, 今でもかーちゃん達は弁当作ってるだろ so you get new snacks every time 週末とかにはね First time users will get a "Seasons of Japan" box 義務教育で給食はあるよね and after you'll get a theme box like this one オラの高校ではピザとかチーズバーガーとかテイタートッツがあったな When you open the box ちっちゃくて美味しくなかったし。。。 you get a booklet that goes through the snacks 学校は子供を不健康にさせたいの? and information about Japan めっちゃ体に悪かったな You get 10-25 snacks in your box depending on which one you choose ウルフィーにはヘルシーなチョイスがあってよかったぜ All hand-picked, local Japanese flavors from all over Japan オラたちが作ってもいいしな Get 10% off your own authentic Japanese snack box from Bokksu 全体的に食育ってされてるみたいだな and save up to $47 using my code: PAOLO10 だから子供も体に良くない食べ物とかわかるんだな Link in the description 食べない方がいいとか That said, let's continue on with the list 給食がスタンダードと思ってたら、 どんな食べ物を食べたらいいかわかるよね Another interesting thing about Japanese culture and raising kids 最後はウルフィーがもしこの動画見たら なんて言うかわかんないけど is that discipline is not only from parents, 日本では、高校とか大学卒業した後も 親と一緒に住む人が多いんだ but also from groups 普通だよね meaning that you'll go to school or you'll join clubs 18〜34歳の独身男性のうち69%は実家に住んでいるんだぞ and the discipline is shared throughout the community 独身女性は59%。 So it's not just from your parents 34歳でそんなに多くの人が親と住んでるのってすげーよな which could be a good or bad thing 欧米で考えると、、、 I guess, maybe in some cultures 日本では普通なんだな you know the parents are the ones responsible for the discipline 確かに、実家に住んでるって言われても 別に驚かないかな but in Japan it's a shared communal thing そーなんだぁって感じだね Maiko: Yeah, as I grew up I was always in that environment, でも欧米だとリアクションが違うよね that I had to follow the rules 34歳にたったウルフィー見てるか? 今もオラたちと一緒に住んでるのかもな That applies at school, at clubs, and after-school school これで終わりだぞ!! So I think if you're in Japan, ライクボタンとチャンネル登録もよろしくな you're naturally going to be disciplined Paolo: I think what's also interesting is even as a little kid in school, you clean all together I'll be walking by nurseries and see kids wiping down the entrance of the school and wiping down the-- - Elementary school? - A nursery or something Maiko: I feel like I started in elementary school But yeah, it's good to learn how to be responsible for your own room Paolo: The kids could barely stand and were wiping So cute [laughter] They were teaching them how to wipe the windows - They're probably not good at cleaning - No, they were terrible at cleaning - They're learning - They're learning So cute They teach them at such a young age To sum it all up, the parents don't have to discipline the child by themselves They have the community, they have the schools, they have the circles, and they have the clubs to help discipline But this one was another surprising thing, especially walking around in Tokyo which is a massive city Seeing kids walk to school by themselves You know they're small They're probably five or six years old and they're walking to school by themselves in the city Not only are they walking, but they're taking the trains, they're taking the buses and they're all by themselves When Wolfy is five years old we're gonna let him walk around the city all by himself When you were growing up did you walk around by yourself? Maiko: I did I am from the really countryside and there were big kids in the neighborhood So we would meetup in the morning and then all go together And the big kids always watch out for the little kids So I think it was pretty safe Paolo: In that case, the kids walked as a group it wasn't like they were individual But I've seen cases where I've seen kids by themselves Maiko: Yeah in Tokyo, on the train and the bus, I see them by themselves Paolo: We'll have to see whether or not that's okay for us But it seems relatively safe, I think it'd be okay I mean, good thing we put that GPS tracker in-- [laughter] This next one was a pleasant surprise and it's how healthy kids eat here in Japan - Right? - Very healthy Very healthy compared to the states I don't know about other countries and what they serve for lunch In Japan, they have 'kyushoku' Do you wanna explain more about it? Kyushoku is usually served for elementary school and junior high Maybe some preschools, I don't know, maybe not About 92% percent of schools use it So basically almost all of the schools are using kyushoku - Right? - Yeah It's very balanced and the menu changes every single day They have a nutritionist plan everything out every month The kyushoku company actually cooks it and serves it Paolo: So what would you have? What you get in kyushoku is very balanced Usually carbs, soup, a main dish, and side dishes I don't remember exactly, but for example white rice with green peas on top Miso soup with mushrooms, tofu, and seaweed Main dish would be hamburger steak The side dish would be spinach and sesame and some kind of pickles or something It's not the same everyday, it would alternate throughout the week so you have an entire month's worth of menu Yeah, everyday is different And oh, you get milk And what's interesting is that the monthly fee is about-- Oh, it's so cheap! - About 4,300 on average - Something like that, yeah That's for elementary school and about 4,900 yen for junior high I wanna get that too [laughter] It's so cheap! Paolo: It's because they're producing meals for 92% of the schools in Japan - They make it in volume - Yeah Maiko: Moms don't have to think of the menu everyday or cook Making a bento is so much work Paolo: But that's still something that they do A lot of moms post about their bento Maiko: I know they do, but on weekends Kyushoku is provided during compulsory education I remember in my school we had pizza, cheese burgers, and tater tots The cheese burger was small and not very delicious The schools are trying to kill you Yeah, it was just the most unhealthy food ever I'm glad that Wolfy has healthy options But if we decide to make food for him then that's pretty cool And I think overall it teaches kids good food education - Right? - Yeah So they know "This is not good for me, I shouldn't eat it" Maiko: I think at least you think of kyushoku as a standard Not healthy, but standard food you should have in a meal Paolo: I think this last one maybe will haunt us if Wolfy ever watches this video It's not out of the ordinary for kids to grow up with their parents and live with them after graduating from high school and college Very common In fact, for 18-34 year old single men about 69% of them still live with their parents I think for women it's about 59% It's common, I mean 34 years old and still living with your parents is quite a big deal in some Western counties, but in Japan it's normal Maiko: I wouldn't get surprised if somebody tells me "Oh, I live with my parents" I'd be like "Oh, okay" But a Western person would have a different reaction, right? Yeah Wolfy if you're watching this you might be living with us at 34 [laughter] That concludes the video If you like this video hit that 'like' button If you wanna see more of these videos, 'Day in the Life' videos, Japan guides hit that subscribe and bell button We'll catch you guys in the next one!
A2 初級 日本語 日本 給食 しつけ めっちゃ 風呂 布団 衝撃の事実 日本の子供の育て方 (Shocking Facts How Japanese Kids are Raised) 13 3 Summer に公開 2021 年 01 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語