字幕表 動画を再生する
This is how kids are raised in Japan
日本の子育てについてを紹介すっぞ!!
♪music♪
ウルフィー準備OKか?
Are you ready Wolfy?
オラたちのこの5ヶ月間はめっちゃクレイジーだったんだぞ
Yeah?
ちょっと前に「ウルフィーの一日」の動画を公開したから
Yeah [laughter]
下のリンクからチェックしてくれよな!
So it's been a crazy last five months
ここ5ヶ月間ウルフィーと過ごして
If you don't already know
日本の子育てについて目の当たりにしたんだ
we just recently released a video
今回はそれを詳しく話そうと思う
of Wolfy and his "Day in the Life"
マイコは日本人で、オラはフィリピン系アメリカ人だろ
a few weeks ago
オラ達がどういう風に 日本でウルフィーを育ててるかをシェアすっぞ
We will leave links in the description
実際、めっちゃびっくりしたこともあったんだ
This whole process the last five months
特にオラにとってはな
has kind of opened our eyes
マイコは日本で育ったから経験していることも多かったけど
to how Japanese raise their children
あとさ、これはいわゆる ステレオタイプの「日本人っぽい子育ての仕方」で
And we wanted to specifically talk about that in this video
みんながみんなそう言うわけではないし 家庭によってそりゃ違う
Maiko is Japanese
これから話すことについて みんなどう言う風に思ったか
I am Filipino-American raised in the States
みんなの国ではどんな風になってるかコメントくれよなっ
We wanted to share
なんで私がこの動画にジョインしたかと言うと 私は日本で育ったし
what we're going through here in Japan
両親ともに日本人だから 私の経験もシェアしたいと思ったの
trying to raise Wolfy
始める前にチャンネルサポートはグッズ購入からお願いな!!
You know some of the surprises
オラ達の日常はインスタでチェックしてくれ
that we've had along the way,
日本について質問があるなら、 オラのDISCORDコミュニティーにアクセスするんだぞ
especially surprises for me because Maiko grew up in Japan
あっちに行っちゃう前にみんなにハローって挨拶するぞ!!
so she experienced a lot of this,
めっちゃ笑うや〜ん!!
but this is what the stereotypical
これはクレイジーなやつだよな
way to raise a Japanese kid would be
日本人のかーちゃんは1週間のうちに2時間しか 赤ちゃんから離れないんだ
But again it doesn't apply to everyone, everyone's different
アメリカ人と比較すると アメリカのかーちゃんは週に24時間は赤ちゃんから離れている
Also, we wanted to know
つまり基本的には日本の赤ちゃんは かーちゃんから離れている時間がほぼなってことになる
what you guys thought about some of these things
日本ではね...
that we're going to talk about
なんでだと思う?
How it applies to your country, how it relates to your country
日本ではベビーシッターはそんなに一般的じゃないし
Maiko: And in this video I decided to join
最近は変わってきてるけどさ 働いているママ達も多くなってきたし
because I did experience being raised in Japan
でも昔はベビーシッターもそんないなかったんだよね
and I have Japanese parents
ママは赤ちゃんをお世話するために我慢するとか 耐える事が「良いこと」って考えられていたんだよね
So I just wanted to share my experience with you guys
我慢して頑張っているママが良き母だ、みたいな
Before we start,
「良いかーちゃん」は全ての時間を赤ちゃんに 尽くすってことが期待されてたんだな
if you wanna support the channel check out the "Hold My Miso" merch
それオラにとったらめっちゃびっくりだぞ
If you wanna see what we're doing on the daily
でも時代も変わってきてるし、今の子育て世代にとっては 必ずしもそうってわけじゃないだろうけど
check out the IG accounts
まだそう言う考え方が残ってるところもあるんだ
If you have any questions about Japan or your Japan travels,
次は、オラちょっと予想はしてたからそこまで ショックってわけではなかったけど
check out the Discord community right here
マンションの部屋の広さを考えたらな
Wanna say hello to everyone before you go?
寝室の部屋割りについてだ
- Hey everyone! - Hey~
日本では親と赤ちゃん・子供が同じ部屋で寝るんだ
There you go, he's such a smiley boy
実際、動画を見るわかると思うけど ウルフィーはオラ達と一緒の部屋で寝てる
Love you! Bye Bye!
同じベッドではないけど 同じ部屋の中にベビーベッドがあるんだ
So this one is kind of crazy
0〜3歳の88%は親と同じ部屋で寝て
Japanese moms spend only 2 hours
68〜69%は同じベッド(布団)で寝るぞ
away from their baby each week
幼稚園とか、たぶん10歳くらいまでは 親と一緒の部屋とか布団で寝るのは一般的なんだ
Whereas compared to American mothers,
私が子供の頃は
they'll spend 24 hours away from their babies
家がめっちゃ広いってわけではなかったけど、 三人兄妹だから一緒の部屋に寝てたよね
Basically there's no time ever
川の字でね
where the baby is apart from the mom
オラが思うに、違いは日本はベッドじゃなくて布団だから
At least in Japan
寝室で畳の上に布団を敷いて寝てたんだな
Why do you think that is?
ベッドを何個も並べてって感じじゃなくてな
Well in Japan,
孤児院の映画に出てくるみたいな。。。
babysitters are not so common
畳の上に布団敷くんだよ!!
I mean, it's changing nowadays
私の場合、年少の時に家を建てたタイミングで 一人部屋になったんだよね
since there's more working mothers
いつから一人部屋になるかってのは 家族によってタイミングが違うんだと思うよ
But back in the days
でも一般的には小学校くらいじゃないかな? それか、遅くても中学校かな
I think there were no babysitters
オラ達はウルフィーが大きくなったら考えようかな
and people expected mothers to almost "suffer"
次については、この話の続きってことでもあるんだけど
And to give up everything for the baby,
何歳まで親と一緒にお風呂に入るかって話だな 特に性別の異なる親とだ
was actually a good thing
例えば、今はウルフィーとオラ達は 別々にお風呂に入るんだけど
They value the "suffering" of mothers
3、4ヶ月になったら日本では 親と一緒にお風呂につかるんだ
Paolo: So basically, you're a more respected mother
資料によると
if you are sacrificing for the babies and for the kids
10歳までの男の子のうち、 22%は母親と息子が一緒にお風呂に入ってるぞ
That's kind of surprising to us, but times are changing
12歳では14%
so that's not necessarily the case for some parents these days
15歳まで見てると3%が一緒にお風呂に入るのか!!
But it's still one of the mindsets
100人中3人の男子が15歳で 母親と一緒にお風呂に入ってるってことになるな
that a lot of the parents have in Japan
これ日本人にとってもびっくりだよ!!
The next thing was
オラめっちゃビビってるぞ
I don't know if it was much of a shocker,
でも事実らしいね
but I anticipated it because of the size of our apartment
でもちょっと変なのは、 20歳でも6%は一緒に入ってるらしいぞ
The sleeping arrangements here in Japan
ビビるな
and sleeping in the same room with your baby and your child
次は父親と娘についてだな
In fact, if you've seen our "Day in a Life" video with Wolfy
8歳までの女の子は14%、10歳までは25%、 父親と一緒にお風呂に入ってるんだってさ
then you'd know he sleeps in the same room with us
何歳くらいまでお父さんと一緒にお風呂入ってた??
Not in the same bed,
覚えてないよね。。。実際。。。
but he has a crib right next to our bed
でもなんか変だな〜って思ったのは覚えてるかも笑
I think about 88% of kids between 0 and 3 years old
みんなの国ではどんな感じだ?? コメントで教えてくれよな
sleep in the same room with their parents
4つ目はもうちょっと一般的なことで
and about 68-69% of kids sleep in the same bed as their parents
成長していく中でどうやっていろんなことを教えていくか、 悪いことをした時とかのしつけについてだな
But it's common for kids to be in elementary school
日本では一般的に
and still be staying in the same room with their parents
相手の気持ちをより強調して教えるんだ
or maybe even the same bed
例えば、悪いことをしたら逮捕されるぞって言うよりも
until they're like 10 years old or something
他の子が遊んでいるおもちゃをとったら 友達がどんな風に思うかとか
For me, when I was a kid
「思いやり」とかを教えるんだな
our house wasn't that big,
そうそう!!
but since we had 3 kids
私が小さい時に悪いことした時は 「相手の立場に立ってどう感じるか考えなさい」って言われた
we used to sleep together in the same room
「あの子の気持ちを傷つけたのよ! だからそんなことしちゃダメよ」 とか
We would call it a "Kawa no Ji"
それから公共の場で叫んで暴れてたりしたら 「他の人に迷惑かけちゃダメよ」って言われるのね
"We sleep like a kawa no ji"
他の人がどう思うかだけじゃなくて、 日本では人に迷惑をかけないようにとも教えられるよ
means we sleep next to eachother
相手に対する思いやりだけじゃなくて、人に迷惑をかけないってことも教えられるんだ
Paolo: So I think one of the differences in Japan
そうそうそう
is that they don't have beds, but futons Maiko: Oh, that's true
人の邪魔にならないように 静かにするようにしつけられるんだよな
Paolo: So you have this bedroom with tatami mats
いつも周りの人がどう思うかを考えるってことね!!
where people lay out their futon mattresses
日本の「人生のテーマ」だね笑
- And it's not just beds lying around-- - That's right
逮捕されるぞ!!とかルール違反とかじゃねぇんだな
like you're in an orphanage
そんな風には言われなかったかなぁ
Yeah it's on the ground, it's on the floor
グループの中でうまくやるってのが大切なのはわかるけど
In our case, we moved
人のことばっか気にしすぎると 自分の意見がなくなっちまって
My parents built a new house when
自分で考えることができなくなっちまうんだよな
I was in early elementary school
みんながどう言う風に思うかばっかり考えちまって
That's when I got my room
だからウルフィーには両方教えねぇとな
So I think it really depends on the family
周りに同調することと、自分をしっかり持つこと
for when you get your own room
たまにはちょっと吐出することも大丈夫だよな
Usually it happens in elementary school or junior high at the latest, I think
正直、私も「いつも周りの人のことを考えるように」 って言われて育ってきだでしょ
Paolo: We'll decide as Wolfy gets older he's almost six months now, so we'll see
私自身がどうしたいかってことよりも 他人の気持ちを優先してばっかいると
So this one kind of piggybacks off that one
本当に自分のしたいことができなくなっちゃうの
It's taking a bath with your parents,
それって、、嫌じゃん笑
especially the opposite sex,
「あの子がかわいそうだからやめとこ〜」とか
and how long they do it here in Japan
そんなことばっかり考えすぎて 個性をなくすのもよくないじゃん
For example,
個性が育たないってことだな
right now we're just giving him a bath separately
ここで、スポンサーBOKKSUを紹介させてくれ
But I think at the age of 3-4 months
BOKKSUは日本のお菓子グルメの詰まったボックスを 家まで届けてくれるサービスだ
that's when parents start to take baths with their kids,
もう少しでホリデーシーズンだけど BOKKSUはホリデーギフトにもぴったりだぞ
like that young,
老舗メーカーなどからユニークなお菓子を提供してて 中には100年の老舗もあるぞ
to soak them in the bath or give them a proper bath together
毎月、面白いテーマが設定されてるから 毎回違ったお菓子が届くようになってるぞ
But this continues on and the facts show here,
初回はSeason of Japan ボックスが届くようになってて
that all the way up until maybe age ten
次からこのテーマ別のボックスが届くんだ
22% of moms and sons take baths together
ボックスには、しっかり目の冊子が入ってて
and when they're 12: 14%
全てのお菓子についての詳細や、 日本についての豆知識が学べるようになってる
all the way to 15 years old with 3%
パッケージによって10−25種類のお菓子が入ってて
that's 3 out of a 100 kids
全国から選ばれたお菓子が、家に届くようになってるんだ
will take a bath with their mom at 15 years old
オラのコードを使って、10%オフで 日本のお菓子の詰まったボックスをトライしてくれ
You'd be shocked as a Japanese as well
最大47ドルもお得になるぞ
- I'm pretty shocked - The Japanese as well
リンクは概要欄にあるからな
This was kind of weird, it says
よっしゃ、リストに戻るぞ
for over 20 years old: 6%
その他、日本の子育てで面白い日本の習慣といえば
Maiko: Wow Paolo: Yeah, that's pretty shocking
親からだけじゃなくて 家庭の外でもしつけが行われるって言う点
The next one is father and daughter
つまり、学校とか部活動を通して しつけが行われるんだ
up to 8 years old it says 14%
だから親からのしつけが全てってわけじゃねぇ それにはメリットとデメリットがあるような気がするな
and to 10 years old, 25% still take baths with their dad
親が子供のしつけに責任を持つって言う国もあるだろうな
How old were you when you took a bath with your dad?
でも日本ではコミュニティでって言う風習があんのかな
I actually don't remember, but I remember I felt kind of weird
私は日本で「ルールを守るのが当たり前」 って言う環境で育ってきたかな
That's one of the things
学校もそうだし、クラブ活動もそう 塾もそうかな
How is it in your country?
だから日本に住んでれば 自然にしつけとか身につく気がするんだよね
Let me know in the comments
他にも面白いのは、ちっちゃい子どもでも
This one is more of a general thing
学校でみんなで掃除するんだろ?
when they're growing up
オラ、前に保育園の横を通った時 子供たちが門のところを掃除してるのを見かけたんだ
and how to teach them or correct your child
小学校??
when they do something wrong
多分、保育園
And kind of show them the way
私は掃除は小学校でしてたかな? 自分が使う部屋を責任持って掃除するのは大切よね
In Japan, typically they show a lot more empathy
ちっちゃくてギリ立ってるみたいな子供達が 窓拭いてたんだ
when teaching their children
超かわいねー
For example, instead of saying
窓の吹き方を教わってたりとか
"You did something wrong" or "You're gonna get arrested"
ちゃんと掃除できてないんだろうね
it's more like,
そうそう!綺麗には全然なってねぇんだけど どうやってやるか教えてもらってたんだぞ
"How is that going to make the other kid feel
めっちゃ可愛いじゃん
when you take their toys or you do something", right?
あんなちっちぇのに
- So it's more of a show of empathy - Yeah, exactly
まとめると、親が全てのしつけを教えないといけないってことではないらしいぞ
How I was brought up, or how my mother taught me when I did something wrong
地域とか学校とかサークルとか、クラブとかでも しつけを教えてくれるらしいな
was usually to think of other people's feelings,
次にオラが驚いたことはこれ
"He's hurt, you don't want to do that"
東京はめちゃめちゃ大都市なのに
or let's say I'm screaming and jumping around in a public place,
子供は一人で学校に行くんだぞ
then my mother would be like,
小さくて5歳とか6歳でもだ
"Don't bother people"
歩いて一人で通学してるんだぞ
Not only the feelings,
徒歩で通学してる子ばかりじゃなくて、電車乗ったり バス乗ったり、、、一人でだぞ!
but also the idea that you don't want to bother other people
ウルフィーが5歳になって 一人で街中歩いてるとか考えらるか?
We would say "Meiwaku wo kakenai"
子供の時どうだった? 一人で出かけたりしてた?
It's like how it's gonna make other's feel
一人で歩いてたかな
You don't wanna disturb harmony,
田舎で育ったから、近所の年上の子供とかと集合して 一緒に登校してたかな
you don't want to disturb the peace, or everyone's quiet
年上の子供が低学年の子供の面倒を見たりして
Yeah, always think about others
だから安全だったよね
"Life theme" of Japan
その場合はグループで一緒に登校するってことだな 一人でじゃなくて。
Paolo: It's not like
でもオラ、一人で歩いてるとこ見たことあるぞ
"Oh you're gonna get arrested" or "You're breaking the rules"
東京ではよく見るんだよね
Maiko: No, you should never say that
電車とかバス一人で乗ってる子
Paolo: I think it's great to be able to get along with the group,
オラたちも考えなきゃダメだな
but then at the same time,
まぁ安全っちゃ安全だな
as someone always trying to get along with the group
GPS持たせたりな
you kind of lose your opinions and your thoughts
次は、日本の学校給食がめちゃ健康的ってこどだ
And you don't actually think on your own
超健康的だよ!!
You're always thinking, "What does the group want or think"
アメリカに比べたらほんとにヘルシー
Maybe we have a bit of a mix in there so that our son
他の国ではどんなものを昼めしに食べてるかって、 オラ知らんのだけど
considers the group and is empathetic and wants the best for the group
日本では給食がある ちょっと詳しく説明したって
but also his own opinions about things
給食って言うのは、小学校と中学校であって 高校もあるところあるのかな?ないか
And maybe it'll be okay for him to stick out once in a while
92%の学校は給食があるんだよね つまりほとんどの学校で給食が食べられてるの
Yeah, totally
栄養バランス考えられてて メニューも毎日変わるし
To be honest,
栄養士さんが1ヶ月の献立を考えて
I grew up and always having to think about others
給食配給会社が調理して用意するんだよ
and having to put other's feelings before what I wanted to do
給食って何が食えるんだ?
So I never got to do what I wanted
バランスが考えられてるから、炭水化物、スープ、 メインのおかず、それに副菜かな
You know what I mean?
具体的に全部は覚えてはないんだけど
That sucked, so... [laughter]
例えばよ?グリーンピースが乗ったご飯でしょ?
It's like
きのこ、豆腐、わかめが入ったお味噌汁、
"I feel bad for her so I guess I'm not gonna do that"
主菜はハンバーグってことにしよう
You know?
副菜はなんだろ?ほうれん草のごまあえとかお漬物とかかなぁ
That will make you lose your personality
毎日同じってわけじゃないんだよね? 週ごととかに変わるんだろ?
or lose your identity
1ヶ月毎にメニューがあるんだな
If that makes sense
毎日違うよ
You won't develop your own uniqueness
あっ牛乳忘れてた!
- Yeah - We'll see
1ヶ月で平均4343円とかなんだぜ
Before we continue,
安いよね
I wanted to give a quick shoutout to our sponsor, Bokksu
小学校では平均約4300円とからしいな
If you don't already know, Bokksu provides a gourmet experience
中学校だと約4900円が平均らしいぞ
of Japanese snacks delivered to your front door
てか私も食べたいわ お得すぎだよね!
With the holidays around the corner,
日本の92%の学校の給食をまとめて作るからお得になるよな
Bokksu is a perfect gift for loved ones near and far
大量に作るもんな
They work with factories, some over a hundred years old,
お母さんも毎日メニュー考えなくていいしね
to provide you snacks
毎日お弁当作るのって大変でしょ
And each monthly box has its own unique theme,
今でもかーちゃん達は弁当作ってるだろ
so you get new snacks every time
週末とかにはね
First time users will get a "Seasons of Japan" box
義務教育で給食はあるよね
and after you'll get a theme box like this one
オラの高校ではピザとかチーズバーガーとかテイタートッツがあったな
When you open the box
ちっちゃくて美味しくなかったし。。。
you get a booklet that goes through the snacks
学校は子供を不健康にさせたいの?
and information about Japan
めっちゃ体に悪かったな
You get 10-25 snacks in your box depending on which one you choose
ウルフィーにはヘルシーなチョイスがあってよかったぜ
All hand-picked, local Japanese flavors from all over Japan
オラたちが作ってもいいしな
Get 10% off your own authentic Japanese snack box from Bokksu
全体的に食育ってされてるみたいだな
and save up to $47 using my code: PAOLO10
だから子供も体に良くない食べ物とかわかるんだな
Link in the description
食べない方がいいとか
That said, let's continue on with the list
給食がスタンダードと思ってたら、 どんな食べ物を食べたらいいかわかるよね
Another interesting thing about Japanese culture and raising kids
最後はウルフィーがもしこの動画見たら なんて言うかわかんないけど
is that discipline is not only from parents,
日本では、高校とか大学卒業した後も 親と一緒に住む人が多いんだ
but also from groups
普通だよね
meaning that you'll go to school or you'll join clubs
18〜34歳の独身男性のうち69%は実家に住んでいるんだぞ
and the discipline is shared throughout the community
独身女性は59%。
So it's not just from your parents
34歳でそんなに多くの人が親と住んでるのってすげーよな
which could be a good or bad thing
欧米で考えると、、、
I guess, maybe in some cultures
日本では普通なんだな
you know the parents are the ones responsible for the discipline
確かに、実家に住んでるって言われても 別に驚かないかな
but in Japan it's a shared communal thing
そーなんだぁって感じだね
Maiko: Yeah, as I grew up I was always in that environment,
でも欧米だとリアクションが違うよね
that I had to follow the rules
34歳にたったウルフィー見てるか? 今もオラたちと一緒に住んでるのかもな
That applies at school, at clubs, and after-school school
これで終わりだぞ!!
So I think if you're in Japan,
ライクボタンとチャンネル登録もよろしくな
you're naturally going to be disciplined
Paolo: I think what's also interesting
is even as a little kid in school,
you clean all together
I'll be walking by nurseries and see kids wiping down
the entrance of the school and wiping down the--
- Elementary school? - A nursery or something
Maiko: I feel like I started in elementary school
But yeah, it's good to learn how to be responsible for your own room
Paolo: The kids could barely stand and were wiping
So cute [laughter]
They were teaching them how to wipe the windows
- They're probably not good at cleaning - No, they were terrible at cleaning
- They're learning - They're learning
So cute
They teach them at such a young age
To sum it all up,
the parents don't have to discipline the child by themselves
They have the community, they have the schools,
they have the circles, and they have the clubs to help discipline
But this one was another surprising thing,
especially walking around in Tokyo
which is a massive city
Seeing kids walk to school by themselves
You know they're small
They're probably five or six years old
and they're walking to school by themselves in the city
Not only are they walking,
but they're taking the trains, they're taking the buses
and they're all by themselves
When Wolfy is five years old
we're gonna let him walk around the city all by himself
When you were growing up did you walk around by yourself?
Maiko: I did
I am from the really countryside
and there were big kids in the neighborhood
So we would meetup in the morning and then all go together
And the big kids always watch out for the little kids
So I think it was pretty safe
Paolo: In that case, the kids walked as a group
it wasn't like they were individual
But I've seen cases where I've seen kids by themselves
Maiko: Yeah in Tokyo,
on the train and the bus, I see them by themselves
Paolo: We'll have to see whether or not that's okay for us
But it seems relatively safe, I think it'd be okay
I mean, good thing we put that GPS tracker in--
[laughter]
This next one was a pleasant surprise
and it's how healthy kids eat here in Japan
- Right? - Very healthy
Very healthy compared to the states
I don't know about other countries and what they serve for lunch
In Japan, they have 'kyushoku'
Do you wanna explain more about it?
Kyushoku is usually served for elementary school and junior high
Maybe some preschools, I don't know, maybe not
About 92% percent of schools use it
So basically almost all of the schools are using kyushoku
- Right? - Yeah
It's very balanced and the menu changes every single day
They have a nutritionist plan everything out every month
The kyushoku company actually cooks it and serves it
Paolo: So what would you have?
What you get in kyushoku is very balanced
Usually carbs, soup, a main dish, and side dishes
I don't remember exactly, but for example
white rice with green peas on top
Miso soup with mushrooms, tofu, and seaweed
Main dish would be hamburger steak
The side dish would be spinach and sesame
and some kind of pickles or something
It's not the same everyday, it would alternate throughout the week
so you have an entire month's worth of menu
Yeah, everyday is different
And oh, you get milk
And what's interesting is that the monthly fee is about--
Oh, it's so cheap!
- About 4,300 on average - Something like that, yeah
That's for elementary school
and about 4,900 yen for junior high
I wanna get that too [laughter]
It's so cheap!
Paolo: It's because they're producing meals for 92% of the schools in Japan
- They make it in volume - Yeah
Maiko: Moms don't have to think of the menu everyday or cook
Making a bento is so much work
Paolo: But that's still something that they do
A lot of moms post about their bento
Maiko: I know they do, but on weekends
Kyushoku is provided during compulsory education
I remember in my school we had pizza, cheese burgers, and tater tots
The cheese burger was small and not very delicious
The schools are trying to kill you
Yeah, it was just the most unhealthy food ever
I'm glad that Wolfy has healthy options
But if we decide to make food for him then that's pretty cool
And I think overall it teaches kids good food education
- Right? - Yeah
So they know
"This is not good for me, I shouldn't eat it"
Maiko: I think at least you think of kyushoku as a standard
Not healthy, but standard food you should have in a meal
Paolo: I think this last one maybe
will haunt us if Wolfy ever watches this video
It's not out of the ordinary for kids to grow up with their parents
and live with them after graduating from high school and college
Very common
In fact, for 18-34 year old single men
about 69% of them still live with their parents
I think for women it's about 59%
It's common, I mean 34 years old and still living with your parents
is quite a big deal in some Western counties,
but in Japan it's normal
Maiko: I wouldn't get surprised if somebody tells me
"Oh, I live with my parents"
I'd be like "Oh, okay"
But a Western person would have a different reaction, right?
Yeah
Wolfy if you're watching this
you might be living with us at 34 [laughter]
That concludes the video
If you like this video hit that 'like' button
If you wanna see more of these videos, 'Day in the Life' videos, Japan guides
hit that subscribe and bell button
We'll catch you guys in the next one!