Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • police in the Indian capital Delhi, have clashed with protesting farmers after tens of thousands converged on the city to express anger over agricultural reforms.

    インドの首都デリーの警察は、数万人が農業改革への怒りを表現するために市内に集結した後、抗議する農民と衝突しました。

  • The mass demonstrations turned violent after protesters broke through police barricades.

    デモ隊が警察のバリケードを突破した後、大規模デモは暴力的になった。

  • Farmers, further reforms to the agriculture industry will damage their livelihoods is the biggest protest yet and it came during India's Republic Day celebrations.

    農家、農業へのさらなる改革は彼らの生活にダメージを与えるだろう、まだ最大の抗議であり、それはインドの共和国記念日のお祝いの間に来ました。

  • BBC's India correspondent You get the LeMay reports Ah bus that was used as a roadblock being pushed aside, barricades being broken.

    BBCのインド特派員が、道路封鎖に使われたバスが、バリケードが破壊されているとの報告を受けています。

  • Hundreds of thousands of farmers marched into Delhi on Tuesday from neighboring states.

    火曜日に近隣の州から数十万人の農民がデリーに行進した。

  • Ah planned protest, but it deviated from the roots.

    ああ、計画的な抗議だったが、それは根っこから逸脱していた。

  • It was allowed all finally reaching the Red fault ah, place of great political on historical significance in India, police fired rounds of tear gas and in some places led a battle charge at the heart of this protest.

    それはすべて最終的に赤断層ああ、インドの歴史的意義に大きな政治的な場所に到達することを許可された、警察は催涙ガスのラウンドを発射し、いくつかの場所では、この抗議の中心部での戦いの電荷を導いた。

  • New agricultural laws passed by the government in September last year.

    昨年9月に政府が可決した新しい農業法。

  • Prime Minister Modi will have to take back these black laws, Ah Farmer told BBC.

    モディ首相はこれらの黒い法律を取り戻さなければならないだろう、とアー・ファーマー氏はBBCに語った。

  • Hindi protesters fear the changes will open them to exploitation by private companies and have been demonstrating against them for months now, not far from the chaos and anger through the order on pomp of India's Republic Day celebrations, an annual parade displaying the country's military might on cultural diversity.

    ヒンディー語の抗議者は、変更が民間企業による搾取にそれらを開くことを恐れており、インドの共和国の日のお祝い、文化の多様性に国の軍事力を表示する毎年恒例のパレードの華やかさの上に秩序を介して混乱と怒りから遠くない今、数ヶ月のためにそれらに対してデモを行ってきました。

  • Attended by India's top leadership for Prime Minister Narendra Modi, three ongoing protests are the biggest challenge he's faced since he came to power in 2000 and 14.

    ナレンドラ・モディ首相のためにインドのトップ指導者が出席し、現在進行中の3つの抗議行動は、2000年と14年に政権に就いて以来、彼が直面している最大の課題である。

  • He says the new laws will reform agriculture on help farmers, but for the first time in nearly seven years his government has been forced to negotiate with protesters.

    彼は、新しい法律は農家を助ける上で農業を改革すると言いますが、彼の政府は約7年ぶりに抗議者との交渉を余儀なくされています。

  • Several rounds of talks have been held with no result on these images.

    これらの画像については何度かの協議が行われましたが、結果は出ていません。

  • Show how hard it will be to find a resolution.

    解決策を見つけるのがどれだけ大変かを示してください。

  • You gotta love my BBC means India well.

    私のBBCはインドのことをよく理解している

  • Earlier, this bit of Exa, who is general secretary of the K SCC, a pan Indian umbrella group comprising some 250 farmers organizations we see patients is the shield and the sword that the farmers are using in this agitation.

    先に、このビットは、K SCC、我々 は患者を参照してくださいいくつかの 250 の農民組織から成る汎インドの傘グループの書記長であるエクサの盾と農民がこの扇動で使用されている剣です。

  • For some reason, the government is pushing the farmers hard to lose patients.

    政府はなぜか農家に患者を失うことを強く押し付けている。

  • What happened today was not part of the plan.

    今日起きたことは計画の一部ではありませんでした。

  • Uh, there is a committee which manages but there as I said, 500 organizations and something went out of circuit today, it shouldn't have happened.

    管理している委員会があるのですが、先ほども言いましたが、500の組織があって、今日は何か回路がおかしくなっていて、こんなことになってはいけないと思っていました。

  • We will have to review it.

    見直さないといけませんね。

  • We will have toe have deepened, deliberate discussions.

    つま先でじっくりと議論を深めてもらいます。

  • It's very critical moment.

    非常に重要な瞬間です。

  • I completely agree with that.

    完全に同意します。

  • But I think to put the blame entirely on the farmers organizations, having committed violence and arson.

    しかし、暴力と放火を犯した農民組織に責任を押し付けるのはどうかと思います。

  • And there are many other objectives going around is harsh and one sided way we can see the images for ourselves and the clearly are violent protests taking place amidst a global pandemic.

    そして、周りに行く他の多くの目的は、我々は自分自身のために画像を見ることができ、明らかに世界的なパンデミックの中で行われている暴力的な抗議である過酷な、一方的な方法です。

  • When it's dangerous for people to gather in these sorts of numbers, it puts pressure on the police.

    この手の人数で人が集まると危険なので、警察に圧力をかけてしまいます。

  • You know that the Republic Day celebrations were organized to try and minimize the numbers off the streets in Delhi, the farmers have bean sitting in protest for 60 days now, exactly 60 days.

    共和国記念日の祝賀会は、デリーの路上での数を最小限に抑えようと組織されていたことはご存知の通りです。

  • Uh, more than a few 100,000 farmers are at the borders of Delhi.

    あー、デリーの国境には10万人以上の農民がいる。

  • We always I was the one who wrote a letter to the police chief asking for a place to protest inside daily.

    私たちはいつも、警察署長に毎日のように内部抗議の場を求める手紙を書いていたのは私たちです。

  • The police refused as far back as 26 November.

    警察は11月26日にさかのぼっても拒否している。

  • So what options do farmers organizations really have at this point, we don't enjoy being at the borders of Delhi sitting on the highway.

    この時点で農民組織にはどのような選択肢があるかというと、私たちは高速道路に座ってデリーの国境にいることを楽しむことはできません。

  • We don't want to block anything.

    何もブロックしたくない。

  • There are What?

    何が?

  • Why You want to go into Delhi itself?

    なぜデリーそのものに入りたいのか?

  • Why is that so important?

    なぜそれが重要なのか?

  • It's for the visuals.

    ビジュアルのためです。

  • There is a place called Boat Club in Delhi which can accommodate protests off this sites.

    デリーにはボートクラブと呼ばれる場所があり、このサイトからの抗議を受け入れることができます。

  • We specifically asked for both club and the other one is Ramli Llamada.

    具体的には両方のクラブをお願いしたのですが、もう一つはラムリ・ラマーダです。

  • Both were refused for reasons which are bizarre I can't understand it.

    どちらも私には理解できない奇妙な理由で拒否されました。

  • So the police do not want the media to be ableto capture images off the protest within daily and have not been wanting for the last 60 days.

    だから警察は、メディアが毎日の内に抗議をオフに画像をキャプチャすることができるようにしたいと思っていないし、最後の60日のために望んでいない。

  • Are you going to make sure that that that that you know whether this violence was organized in advance or whether it just simply spiraled out of control, that that is not gonna happen again?

    この暴力が事前に組織化されていたのか、それとも単に制御不能に陥っただけなのか、二度と起こらないようにするつもりですか?

  • Are you in a position to control people now?

    今は人をコントロールできる立場なのか?

  • 500 organizations, 500 leaders.

    500の組織、500のリーダー

  • But we meet, we meet in the general body.

    しかし、私たちが出会うのは、一般的な体の中での出会いです。

  • What happened today I repeat was not planned was not should not have happened.

    今日起こったことは計画的ではなかったし、起こってはいけないことだった。

  • But now that it happened, we must go back to the drawing board and ensure that the farmers protests continue to remain peaceful.

    しかし、それが起こってしまった今、私たちは、引き分けに戻り、農民の抗議が平和的に継続されるようにしなければなりません。

  • Because that's our only strength, Alex.

    それが私たちの唯一の強みだからよ、アレックス。

  • Ah ha.

    あははは。

police in the Indian capital Delhi, have clashed with protesting farmers after tens of thousands converged on the city to express anger over agricultural reforms.

インドの首都デリーの警察は、数万人が農業改革への怒りを表現するために市内に集結した後、抗議する農民と衝突しました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます