Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • ♪♪♪

    ♪♪♪

  • (Mary) We are on the Kern River Preserve.

    (メアリー) 私たちはカーン川保護区にいます。

  • (Mary) It's beautiful to walk on the preserve this time of year.

    メアリー)この時期に保護区を歩くのは美しいですね。

  • (Mary) The mornings are really cool.

    メリー)朝は本当にかっこいいですね。

  • (Mary) This time of year is also amazing because you're hearing

    メリー)この時期は耳に入ってくるので、この時期もすごいですね

  • (Mary) all the birdsong earlier in the morning.

    (マリア)早朝のすべての鳥のさえずり。

  • ♪♪♪

    ♪♪♪

  • (Mary) The Willow Flycatcher is this small, plain bird.

    メアリー)ウィローフライキャッチャーは、この小さくて地味な鳥です。

  • (Mary) And it flies around and catches flies,

    マリア)そしてそれは飛び回ってハエを捕まえる。

  • (Mary) because that's the type of insect it eats the most.

    メリー)それが一番食べる虫の種類だから。

  • (Mary) And it nests near rivers or creeks.

    マリア)そして川や小川の近くに巣を作る。

  • (Mary) Knowing their vocalizations is key to doing the research

    メアリー)彼らの発声を知ることは研究をする上で重要なことです。

  • (Mary) because otherwise, you'd rarely see them if you didn't.

    (メリー)でないと滅多に見られないから。

  • (Mary) They say what the flycatchers do is "fitz-bew."

    ハエ取りがすることは "フィッツビュー "だそうよ

  • (Mary) You wouldn't even call it a song, really.

    メリー)歌とは呼べないでしょうね、本当に。

  • (Mary) I mean it's, it's okay. It doesn't sound bad.

    メアリー)つまり、それは、それは大丈夫です。 それは悪い音はありません。

  • (Mary) I love it when I hear it,

    メリー)それを聞いて大好きになりました。

  • (Mary) because it means there's a Willow Flycatcher

    ウィロー・フライキャッチャーがいるってことだから

  • (Mary) nearby. So, definitely.

    メアリー)の近くにいます。だから、間違いなく。

  • (Mary) I've lived here in the Kern River Valley

    (メアリー) 私はここカーンリバーバレーに住んでいます

  • (Mary) since the winter of 1990.

    メアリー)は1990年の冬から

  • (Mary) When I first started working here, there were more Willow Flycatchers.

    メアリー)私がここで働き始めた頃は、ウィローフライキャッチャーの方が多かったです。

  • (Mary) And now it's down to about, as far as we know at this point

    (メアリー)そして今、それは、私たちがこの時点で知っている限りでは、約ダウンしています。

  • (Mary) in time, 1 individual.

    (マリア)時間内に1人。

  • (Mary) That's all we know of right now and it's kind of depressing.

    メアリー)今わかっているのはそれだけで、ちょっと気が滅入るわ。

  • (Steve) As a whole, Empidonax traillii, the Willow Flycatcher,

    スティーブ)全体としては、Empidonax traillii、Willow Flycatcher。

  • (Steve) is not endangered. In fact, it's relatively abundant

    スティーブ)は絶滅危惧種ではありません。実際には比較的豊富です

  • (Steve) in North America.

    (スティーブ)が北米で

  • (Steve) However, the subspecies that inhabits the southwestern United States

    スティーブ)しかし、アメリカ南西部に生息する亜種は

  • (Steve) is federally endangered because of rapid and steep population declines

    (スティーブ)は急速で急な個体数の減少のため、連邦政府によって絶滅危惧種に指定されています。

  • (Steve) over the latter half of the 20th century.

    (スティーブ)が20世紀後半にかけて

  • (Mary) Basically, I view the Willow Flycatcher as a canary in a coalmine.

    メアリー)基本的に、私はウィロー・フライキャッチャーを炭鉱のカナリアのように見ています。

  • (Mary) It's not doing well, so why is it not doing well here?

    マリア)うまくいっていないので、なぜここではうまくいっていないのでしょうか?

  • (Mary) And if you can solve that for the Willow Flycatcher,

    メアリー)それをウィロー・フライキャッチャーのために解いてくれれば。

  • (Mary) it's probably going to prevent other bird species from having the same problems later on.

    メリー)それはおそらく、後になって他の鳥類が同じ問題を抱えるのを防ぐことになるでしょう。

  • (Kristen) In the U.S., there's roughly 100 species of neotropical migratory bird

    クリステン)アメリカでは、新熱帯の渡り鳥はざっと100種ほどあるそうです。

  • (Kristen) that are either threatened, endangered or a species of special concern.

    クリステン)のうち、絶滅危惧種、絶滅危惧種、または特別懸念種のいずれかに該当するもの。

  • (Steve) A neotropical migrant is a bird that breeds in North America

    (スティーブ) 新熱帯渡りは北米で繁殖する鳥です。

  • (Steve) and then migrates south of the US border, into the neotropics.

    (スティーブ)が、アメリカの国境から南に移動して、新熱帯へと移動していきます。

  • (Steve) Before I really began to study migration in detail,

    スティーブ)本当に移住について詳しく勉強するようになる前のことです。

  • (Steve) I tended to think of these birds as our birds.

    スティーブ)私はこれらの鳥を私たちの鳥と考える傾向がありました。

  • (Steve) They're in the North American field guide,

    スティーブ)北米のフィールドガイドに載っています。

  • (Steve) they must be North American birds, right?

    スティーブ)彼らは北米の鳥でなければなりませんよね?

  • (Steve) But they spend, in most cases,

    スティーブ)しかし、彼らは、ほとんどの場合、費やしています。

  • (Steve) more than half the year south of the US border.

    スティーブ)年の半分以上はアメリカとの国境の南側にある。

  • (Steve) Of the nearly 800 species of birds that breed in North America,

    スティーブ)北米で繁殖している800種近くの鳥のうち

  • (Steve) about half migrate into the neotropics.

    スティーブ)約半分は新熱帯に移住する。

  • (Steve) It's just a, it's a huge number.

    スティーブ)それはただの、それは膨大な数です。

  • (Steve) So if you observe that a migratory bird species is declining,

    スティーブ)だから、渡り鳥の種が減少していることを観察すると

  • (Steve) one of the first questions you have to ask is whether

    (スティーブ)最初に聞かなければならない質問の一つは

  • (Steve) it's declining due to factors on the breeding grounds in North America,

    スティーブ)北米の繁殖地の要因で減少している。

  • (Steve) the wintering grounds in the neotropics,

    スティーブ)新熱帯の越冬地。

  • (Steve) or somewhere in between, or a combination of those.

    (スティーブ)か、その間のどこか、あるいはそれらの組み合わせ。

  • (Kristen) The main reason why it's hard to figure out why

    クリステン)理由がわかりにくい主な理由

  • (Kristen) some of these species are in trouble is because they're only in our backyards

    (クリステン)これらの種のいくつかが問題になっているのは彼らが私たちの家の裏庭にしかいないからです。

  • (Kristen) for, say, 3 months of the year.

    クリステン)一年のうち3ヶ月は。

  • (Kristen) And the rest of the time, we don't know where they're going.

    クリステン)あとは、どこに行くのかわからない。

  • (Kristen) So we don't know what threats they're facing in those areas.

    (クリステン) だから、彼らが直面している脅威がどのようなものなのかはわかりません。

  • (Kristen) In order to develop conservation strategies,

    クリステン)保全戦略を練るために。

  • (Kristen) we need to be able to identify how breeding and wintering populations are linked.

    クリステン)繁殖と越冬の個体群がどのようにリンクしているかを特定する必要があります。

  • (Kristen) So migratory bird conservation has to be a collaborative effort

    クリステン)だから渡り鳥の保護は共同作業でなければならない。

  • (Kristen) with biologists all over Latin America.

    クリステン)ラテンアメリカ中の生物学者と。

  • (Natalie) [speaking Spanish] Yes, taking birds out of the net is one of my favorite things

    (ナタリー) [スペイン語を喋る] そうよ 網から鳥を取り出すのは 私の好きなことの一つよ

  • (Natalie) [speaking Spanish] because you can learn a lot of new information

    (ナタリー) [スペイン語を話す] 新しい情報をたくさん学べるから

  • (Natalie) [speaking Spanish] when you have a little bird in your hands.

    (ナタリー) [スペイン語で話す] 小鳥を手にした時に

  • (Natalie) [speaking Spanish] In ornithology, yes, "a bird in the hand is worth more than 100 in the bush

    (ナタリー) [スペイン語を話す] 鳥類学ではそうですね 「手に持った鳥は茂みの中では100羽以上の価値があります」

  • (Natalie) [speaking Spanish] That's the saying, yes!

    (ナタリー) [スペイン語を喋る] そうよ!

  • (Chespi) More than 220 species of birds actually migrate,

    チェスピ)実際には220種以上の鳥が渡ります。

  • (Chespi) mostly from North America, to Costa Rica.

    (チェスピ)はほとんどが北米からコスタリカまで。

  • (Chespi) Birds know no borders.

    (チェスピ)鳥は国境を知らない。

  • (Chespi) They don't understand these boundaries between countries.

    (チェスピ)彼らはこの国同士の境界線を理解していない。

  • (Chespi) They simply use ecosystems.

    (チェスピ)彼らは単に生態系を利用しているだけです。

  • (Kristen) There are huge networks of people that do bird banding all over the western hemisphere.

    クリステン)西半球の至る所で鳥のバンディングをする人たちの巨大なネットワークがあります。

  • (Kristen) So you capture the birds in a mist net and you put a little metal leg band on the bird.

    クリステン)霧の網で鳥を捕獲して、その鳥に小さな金属製の脚のバンドを付けているんですね。

  • (Kristen) And then you hope to recapture that bird at some other point in its annual cycle.

    クリステン)そして、あなたはその鳥を、その年のサイクルのいくつかの他のポイントで再捕獲することを望んでいます。

  • (Kristen) But the recapture rates are incredibly low.

    クリステン)だが、奪還率は信じられないほど低い。

  • (Kristen) They're less than 1%.

    クリステン)1%以下なんですよ。

  • (Kristen) So our thought was, well if we could develop a technology

    (クリステン) だから私たちの考えは、もし私たちが技術を開発できたら、ということでした。

  • (Kristen) that could use information within a single feather,

    クリステン)一枚の羽の中の情報を使うことができた。

  • (Kristen) like information in the DNA of the bird,

    クリステン)鳥のDNAにある情報のようなもの。

  • (Kristen) to track their migratory movements, then we can take a feather collected from anywhere

    クリステン)移動の動きを追跡するために どこからでも集めた羽を 採取できる。

  • (Kristen) along the migratory journey and link it back to which breeding population that came from.

    (クリステン)の移動の旅に沿って、それをどの繁殖集団から来たかに結びつけます。

  • (Kristen) The Bird Genoscape Project is an effort to use genomic sequencing

    クリステン)バード・ジェノスケープ・プロジェクトは、ゲノム配列決定を利用した取り組みです。

  • (Kristen) to understand the population- specific movements of migratory birds.

    クリステン)を使って、渡り鳥の個体群固有の動きを理解する。

  • (Kristen) The original idea came from the co-director of the Bird Genoscape Project, Tom Smith,

    クリステン)元々のアイデアは、バード・ジェノスケープ・プロジェクトの共同ディレクターであるトム・スミス氏からのものです。

  • (Kristen) who literally just decided about 20 years before the technology was actually

    クリステン)は、文字通り約20年前に決めたばかりで、実際に技術が

  • (Kristen) available that we should be able to do this.

    (クリステン)利用可能であること。

  • (Tom) In the early 90s, I naively thought that well, if we just collect some feathers

    (トム) 90年代の初めには、そうか、羽を集めればいいんだ、と甘く考えていました。

  • (Tom) we'll be able to get DNA out of feathers, and

    (トム)羽毛からDNAを取り出すことができるようになるでしょう。

  • (Tom) it took the Human Genome Project to really develop the tools

    (トム)ヒトゲノム・プロジェクトがツールを開発するのに時間がかかりました

  • (Tom) to enable us to begin to link populations.

    (トム)は、私たちが集団をリンクし始めることを可能にするために。

  • (Kristen) So I live in Colorado now, but if I wanted to know where my ancestors came from,

    クリステン)だから今はコロラド州に住んでいるけど、先祖がどこから来たのか知りたいと思ったら。

  • (Kristen) I might send my DNA off to a genetic ancestry service.

    (クリステン) 私のDNAを先祖返りサービスに送るかもしれないわ。

  • (Kristen) They would compare my DNA against this huge database of DNA from

    (クリステン)彼らは私のDNAをこの巨大なデータベースと比較したのよ

  • (Kristen) many, many other people and be able to identify that most of my ancestry is from Norway,

    クリステン)他にもたくさんの人がいて、私の先祖のほとんどがノルウェーから来ていることを識別することができます。

  • (Kristen) which is where I know my grandparents came from.

    クリステン)私の祖父母がどこから来たか知っています。

  • (Kristen) We can do the same thing with the Bird Genoscape Project.

    クリステン)バード・ジェノスケープ・プロジェクトでも同じことができます。

  • (Kristen) We collaborate with these bird banding stations,

    クリステン)この鳥のバンディングステーションとコラボしています。

  • (Kristen) which are all over North America and Latin America, to collect feathers.

    クリステン)は、羽を集めるために、北米や中南米をくまなく回っています。

  • (Kristen) And then our first step is essentially creating that ancestry database.

    クリステン)そして、私たちの最初のステップは、本質的にその祖先のデータベースを作成することです。

  • (Kristen) When we sequence the genome from birds all across the breeding range,

    クリステン)繁殖範囲全体の鳥のゲノムをシーケンスすると

  • (Kristen) we use that to build a map of how the different birds are related to one another

    クリステン)私たちはそれを使って鳥たちがお互いにどのように関係しているかの地図を作る。

  • (Kristen) and what the unique, genetically unique populations are across the breeding range.

    クリステン)と、繁殖範囲をまたいで遺伝的にユニークな個体群は何か。

  • (Kristen) And then we can take a feather collected from outside of its breeding range

    クリステン)そして、繁殖範囲外から採取した羽を

  • (Kristen) and we can compare that with the expected genetic profile

    クリステン)の予想される遺伝的プロファイルと比較することができます。

  • (Kristen) of birds from different parts of the breeding range.

    クリステン)の異なる繁殖域の鳥たちの

  • (Kristen) And we can tell you that this bird is actually a bird that might be found

    クリステン)そしてこの鳥は実際に見つかるかもしれない鳥だということがわかります

  • (Kristen) breeding in the Sierra Nevada mountains, or New York, or something like that.

    クリステン)シエラネバダ山脈で繁殖するとか、ニューヨークとか、そんな感じです。

  • (Kristen) Which is really cool!

    クリステン)どっちがカッコいいんだよ!

  • (Mary) My specific role in the Bird Genoscape Project is collecting genetic samples

    メアリー)鳥のジェノスケープ・プロジェクトにおける私の具体的な役割は、遺伝子サンプルの収集です。

  • (Mary) of Willow Flycatchers throughout their wintering range.

    メリー)の越冬期間中のウィローフライキャッチャーの

  • (Mary) And then also the breeding grounds as well.

    マリア)それに、繁殖地もね。

  • (Mary) My role is the fun stuff, I think!

    メリー)私の役割は楽しいことだと思います!(笑)。

  • [birds chirping]

    [鳥のさえずり]

  • (Mary) I have a speaker and I'm going to use it to do some playback

    メアリー)スピーカーを持っているので、それを使って再生をしてみます。

  • (Mary) of the Willow Flycatcher vocalizations in order to lure it into the net.

    (メアリー)は、ネットにおびき寄せるために、ヤナギハエトリの発声をしています。

  • (Mary) Ok.

    (メアリー)わかりました。

  • (Mary) And I use a long cord so I'm a good distance away from the net

    メリー)そして、私は長い紐を使っているので、ネットからの距離が良いです

  • (Mary) and I won't scare them.

    (メアリー)と私は彼らを怖がらせません。

  • (Mary) Where'd it go?

    メアリー)どこに行ったの?

  • (Mary) Yep, that's him!

    メアリー)うん、彼よ!

  • (Mary) He was a feisty one, but we got him.

    メアリー)彼は気性が荒かったけど、私たちは彼を捕まえたの。

  • (Mary) So this is a Willow Flycatcher,

    メアリー)これはウィローフライキャッチャーなんですね。

  • (Mary) and he's not happy. He's a very feisty guy.

    メアリー)と言って、彼は不機嫌そうにしています。彼はとても気が強い人です

  • (Mary) Yeah.

    メアリー)うん。

  • (Mary) Here we go.

    (メアリー)これだよ。

  • (Mary) OK, so the first thing I'm going to do

    メアリー)OK、だから最初にすることは

  • (Mary) is one of the most important things is to have the genetic samples.

    メアリー)は、遺伝子サンプルを持っていることが最も重要なことの一つです。

  • (Mary) So I'm going to pluck the tail feather first.

    メリー)だから、まず尾羽を摘みます。

  • (Mary) Sorry, guy.

    メリー)ごめんね、男。

  • (Kristen) The general sort of description of where the willow flycatcher

    (クリステン)ヤナギドリドリがどこにいるかの一般的な説明のようなもの

  • (Kristen) winters from bird books is from Mexico down to the northern tip of South America.

    クリステン)鳥の本から冬はメキシコから南米の北端までです。

  • (Mary) When the Southwestern Willow Flycatcher was listed as endangered,

    (メアリー) サウスウェスタン・ウィロー・フライキャッチャーが絶滅危惧種に指定されたとき。

  • (Mary) we had no idea where this particular subspecies wintered.

    メアリー)私たちはこの特定の亜種がどこで越冬するのか見当もつきませんでした。

  • (Mary) Did it go throughout that whole range?

    メアリー)その範囲全体に行きましたか?

  • (Mary) Or just a portion of the range? We had no idea.

    メリー)それとも範囲の一部だけ?私たちには全くわかりませんでした。

  • (Kristen) Once we have developed what we called the Genoscape

    (クリステン) 私たちがジェノスケープと呼んでいるものを開発したら

  • (Kristen) the map of how populations are related on the breeding grounds

    クリステン)繁殖地での個体群の関係性の地図

  • (Kristen) we can take any individual captured on the wintering areas

    (クリステン)越冬地で捕獲した個体は全て捕獲できる。

  • (Kristen) or anywhere along its migratory trajectory

    (クリステン)またはその移動の軌跡に沿ったどこかで

  • (Kristen) and tell you where that bird was from.

    クリステン)で、その鳥がどこから来たのか教えてあげてください。

  • (Kristen) So the end product of the Bird Genoscape Project for a particular species

    (クリステン) だから、特定の種のためのバード・ジェノスケープ・プロジェクトの最終製品は

  • (Kristen) is the creation of a map that details the genetically distinct lineages

    クリステン)は、遺伝的に区別された系統の詳細な地図を作成しています。

  • (Kristen) and where they're found on the breeding range.

    クリステン)と繁殖範囲のどこにいるのか。

  • (Kristen) Similar to the kind of map that you would find in a bird book.

    クリステン)鳥の本に載っているような地図に似ていますね。

  • (Kristen) But in this case, it's population-specific.

    クリステン)でも、この場合は母集団固有のものですからね。

  • (Kristen) And then it also details where those different populations,

    クリステン)そして、それはまた、それらの異なる母集団がどこにあるかを詳細に示しています。

  • (Kristen) which migratory routes they use and then where they're found on the wintering grounds.

    クリステン)どの移動ルートを使っているのか、そして越冬地のどこにいるのか。

  • (Kristen) The Bird Genoscape Project was able to show us with high precision

    クリステン)バード・ジェノスケープ・プロジェクトは高精度で見せてくれました。

  • (Kristen) where the wintering areas of the Southwestern Willow Flycatcher are.

    クリステン)の越冬地がどこにあるのか。

  • (Kristen) So people have dedicated their lives to knowing where this bird spends the winter

    人々はこの鳥が冬を過ごす場所を知ることに 人生を捧げてきたのね

  • (Kristen) And we know now that it winters in specific areas in Costa Rica and Nicaragua.

    コスタリカとニカラグアの特定の地域で冬を越すことを知っています。

  • (Kristen) So now we can really focus our efforts

    (クリステン) だから今、私たちは本当に私たちの努力を集中することができます。

  • (Kristen) to where they're needed,

    (クリステン)必要とされている場所へ。

  • (Kristen) which is super cool.

    (クリステン)超かっこいいです。

  • (Kristen) That's the whole point!

    クリステン)そこがポイントなんだよ!(笑)。

  • (Tom) Right now we have, just for the neotropical migrants, about 200,000 feathers.

    トム)今、新熱帯の移住者だけで約20万枚の羽毛があります。

  • (Tom) So that represents roughly around 100 or so species.

    トム)ということは、だいたい100種類くらいの種が入っているということですね。

  • (Kristen) Right now, we're working on roughly 20 species of migratory

    (クリステン)今、約20種の渡り鳥を研究しています。

  • (Kristen) birds and they're in various stages of development.

    クリステン)鳥たちも、いろいろな段階にいるんです。

  • (Kristen) Our long-term goal is to map 100 species of migratory birds

    クリステン)私たちの長期的な目標は100種の渡り鳥の地図を作ることです。

  • (Kristen) of higher conservation concern by the year 2025.

    クリステン)の2025年までの保全上の関心度が高い。

  • (Tom) The collaboration is growing.

    トム)コラボが増えています。

  • (Tom) If we go back to the early 90s, it was myself and my graduate students in my lab.

    トム)90年代前半にさかのぼれば、研究室にいたのは私と大学院生でした。

  • (Tom) And now, you know, we have many, many collaborators

    トム)そして、今は、たくさんの、たくさんの協力者がいて

  • (Tom) from across North America and Central America.

    トム)が北米、中米を越えて来てくれました。

  • (Chespi) We know where the birds are and where to get the samples.

    チェスピ)鳥がどこにいるのか、サンプルがどこで手に入るのかはわかっています。

  • (Chespi) What we're doing right now is just adding one extra field,

    チェスピ)今やっていることは、フィールドを1つ増やしただけです。

  • (Chespi) which is collect a feather and send it back to the States.

    (チェスピ)では羽を集めてアメリカに送り返しています。

  • (Chespi) For us, that's very little.

    チェスピ)私たちにとっては、それはとても少ないです。

  • (Chespi) But for the birds, that's huge.

    チェスピ)でも、鳥さんにとっては大きいですね。

  • (Chespi) And that's our win-win relationship with the Bird Genoscape Project.

    チェスピ)そして、それがバードジェノスケーププロジェクトとのwin-winの関係です。

  • (Tom) The ultimate goal is really creating a network

    トム)最終的な目標は、本当にネットワークを作ることです。

  • (Tom) a franchise, if you will, of different universities,

    (トム)別の大学のフランチャイズと言ってもいいでしょう。

  • (Tom) different research groups, all coming together

    (トム)別の研究グループが一堂に会して

  • (Tom) to solve these mysteries of migratory birds.

    (トム)は、これらの渡り鳥の謎を解くために

  • (Tom) That's my hope.

    トム)それが私の希望です。

  • (Steve) I think the willow flycatcher is a fantastic example of why the work is so important.

    スティーブ)ヤナギドリドリは、この作品がなぜ重要なのかを示す素晴らしい例だと思います。

  • (Steve) It enables conservation to be targeted to those places in most need.

    (スティーブ)最も必要としている場所を対象とした保全が可能になる。

  • (Mary) If the Southwestern Willow Flycatcher went extinct,

    (メリー)もし南西部のウィロー・フライキャッチャーが絶滅してしまったら

  • (Mary) I think a lot of people, they'd shrug their shoulders and say

    メアリー)多くの人が、肩をすくめて言うと思います。

  • (Mary) well, that doesn't matter a whole lot.

    メアリー)まあ、それはあまり重要ではないわ。

  • (Mary) But I think the decline of the Southwestern Willow Flycatcher is kind of an alarm call.

    (メリー)でも南西部のヒタキの衰退は一種の警鐘だと思います。

  • (Mary) And if it disappears, it's a huge warning that there's something wrong.

    メアリー)そして、それが消えてしまったら、何かがおかしいという大きな警告です。

  • (Natalie) [speaking Spanish] Birds give us

    (ナタリー) [スペイン語を喋る] 鳥たちは私たちに与えてくれる

  • (Natalie) [speaking Spanish] that kind of sountrack

    (ナタリー) [スペイン語で喋る] そんな感じのサントラよ

  • (Natalie) [speaking Spanish] that song that's present in many of our stories.

    (ナタリー) [スペイン語を話す] あの歌は私たちの物語の中にたくさんあるのよ

  • (Natalie) [speaking Spanish] I can't imagine how the world would be without bird songs.

    (ナタリー) [スペイン語を話す] 鳥の歌のない世界なんて 想像できないわ

  • (Natalie) [speaking Spanish] It's part of being in the world and being alive, I think.

    (ナタリー) [スペイン語を話す] 世界の中で生きていることの一部だと思うわ

  • (Natalie) [speaking Spanish] It's part of us.

    (ナタリー) [スペイン語を話す] それは私たちの一部よ

  • (Chespi) I think birds bring people together.

    チェスピ)鳥は人を引き寄せると思います。

  • (Chespi) It is like when you go to another country and you realize

    チェスピ)他の国に行って気づいたときのような

  • (Chespi) that someone speaks the same language,

    (チェスピ)同じ言葉を話す人がいること。

  • (Chespi) and you can have like endless conversations just because you speak the same language.

    (チェスピ)と、同じ言葉を話すだけで無限の会話ができる。

  • (Chespi) For us, it's the language of bird conservation.

    チェスピ)私たちにとっては、野鳥保護の言葉です。

  • (Tom) I think one of the great outcomes of the project

    トム)プロジェクトの大きな成果の一つだと思います。

  • (Tom) is connecting the people who are working on the same birds,

    トム)は、同じ鳥に取り組んでいる人たちをつないでいます。

  • (Tom) but in different parts of the world at different seasons.

    トム)でも、季節によって違うところでは

  • (Tom) in a way that couldn't happen before,

    トム)今までありえなかった方法で。

  • (Tom) because we didn't know where the birds were going.

    トム)鳥がどこに行くのかわからなかったから。

  • (Tom) That makes me really happy.

    トム)それは本当に嬉しいですね。

  • (Kristen) It's the same birds in your backyard in Guatemala that are in my backyard in Colorado.

    クリステン)グアテマラの裏庭にいる鳥とコロラドの裏庭にいる鳥と同じだよ。

  • (Steve) We're all working toward the same goal with the same species,

    スティーブ)同じ種族で同じ目標に向かって活動しているんです。

  • (Steve) and it just, it couldn't be more clear

    (スティーブ)そして、それは、それ以上に明確にすることはできませんでした。

  • (Steve) that we all need to be on the same page working together.

    スティーブ)私たちは全員が同じページで一緒に仕事をする必要があります。

♪♪♪

♪♪♪

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます