Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I have spoken to Speaker Pelosi who in for me that the articles will be delivered to the Senate on Monday.

    私はペロシ議長と話をしました 記事は月曜日に上院に届けられると 私のために彼は私に話しました。

  • U.

    U.

  • S Senate Majority Leader Chuck Schumer on Friday announced that the House will send former President Donald Trump's impeachment charge of inciting insurrection to the Senate on Monday, kicking off a process that could ban Trump from holding office in the future.

    S上院のチャック・シューマー(Chuck Schumer)上院院内総務は金曜日に、ドナルド・トランプ前大統領の弾劾訴追容疑を月曜日に上院に送ると発表し、トランプ氏の今後の就任を禁止する可能性のあるプロセスを蹴散らすと発表した。

  • It will be a full trial.

    完全な裁判になります。

  • It will be a fair trial.

    公正な裁判になります。

  • But make no mistake, there will be a trial.

    しかし、間違いなく裁判になります。

  • And when that trial ends, senators will have to decide if they believe Donald John Donald John Trump incited the erection insurrection against the United States.

    そして、その裁判が終われば、上院議員はドナルド・ジョン・トランプが米国に対する勃発暴動を扇動したと信じるかどうかを判断しなければなりません。

  • Schumer's decision comes after Senate Republican leader Mitch McConnell proposed a delay on sending the impeachment charge.

    シューマー氏の決定は、上院共和党のミッチ・マコネル党首が弾劾訴追の送付を遅らせることを提案した後にもたらされた。

  • McConnell also proposed Trump have two weeks to prepare a defense pushing the start of the trial to mid February.

    マコーネル氏はまた、トランプ氏が2月中旬に裁判の開始を押す防衛を準備するために2週間を持っていることを提案した。

  • This impeachment began with unprecedentedly fast and minimal process over in the House.

    この弾劾は、前例のないほど迅速かつ最小限のプロセスで、下院で始まった。

  • The sequel cannot be an insufficient Senate process that denies former President Trump has due process or damages the Senate or the presidency itself.

    続編は、トランプ前大統領のデュー・プロセスを否定したり、上院や大統領職そのものに損害を与えたりする上院のプロセスが不十分であることはありえない。

  • The House last week charged Trump with inciting the deadly January 6th attack on the capital.

    先週、下院はトランプ氏を1月6日の首都への致命的な攻撃を扇動したと告発しました。

  • In Trump's first impeachment trial, the Senate began proceedings the day after charges were sent from the House.

    トランプ氏の初の弾劾裁判で、上院は下院から告発状が送られた翌日から手続きを開始した。

  • But this trial is different.

    しかし、この裁判は違う。

  • It will be the only one ever to take place after a president has left office, a source familiar with the matter said.

    大統領が退任した後に行われるのは、これまでで唯一のものになるだろうと、この件に詳しい情報筋は述べています。

  • Trump has hired South Carolina based lawyer Butch Bowers to represent him in the trial, which requires a two thirds majority of the Senate to convict Trump.

    トランプ氏は、トランプ氏を有罪にするには上院の3分の2以上の賛成が必要な裁判で、サウスカロライナ州を拠点とする弁護士ブッチ・バウアーズ氏を代理人として雇った。

  • A separate vote would be needed to block him from running for office ever again.

    彼の出馬を阻止するには 別の投票が必要だ

I have spoken to Speaker Pelosi who in for me that the articles will be delivered to the Senate on Monday.

私はペロシ議長と話をしました 記事は月曜日に上院に届けられると 私のために彼は私に話しました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます