Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Emily.

    エミリーだ

  • It seems extraordinary to think it was only two weeks ago that we were here discussing the storming of the capital by a mob and only one week ago, the unprecedented second impeachment of Donald Trump.

    ここで暴徒による首都襲撃事件を議論していたのがわずか2週間前、ドナルド・トランプ氏の前代未聞の2度目の弾劾事件が起きたのがわずか1週間前だったと思うと、異常なことのように思えてなりません。

  • But today, as you say, a very different feeling in Washington.

    しかし、今日はおっしゃるように、ワシントンでは全く違う感じがします。

  • It wasn't simply ceremonial.

    単に儀式的なものではありませんでした。

  • We had newly inaugurated President Biden signing 17 executive orders on two pieces of legislation.

    我々はバイデン大統領が就任したばかりで、2つの法案に17の行政命令に署名した。

  • They highlight his immediate priorities and also, I think, sent a message that his administration plans to re engage on the global stage.

    彼らは、彼の当面の優先事項を強調し、また、彼の政権が世界の舞台で再び関与することを計画しているというメッセージを送ったと思います。

  • He rejoined the Paris climate accord.

    彼はパリ協定に再参加した。

  • He canceled the permit for the Keystone 40 oil pipeline.

    彼はキーストーン40の石油パイプラインの許可を取り消した。

  • He stopped construction of Donald Trump's border wall, and he rescinded that travel ban on those mainly Muslim countries that Donald Trump put in place.

    ドナルド・トランプ氏の国境の壁の建設を止め、ドナルド・トランプ氏が打ち出した主にイスラム圏の国々への渡航禁止令を取り消した。

  • There was also at 1.9 trillion package dollar package of co vid relief on an immigration package of legislation to shorten the pathway to citizenship for people who are here without legal authority to be here.

    また、1.9兆円のパッケージドルのパッケージには、ここにいる法的な権限がなくてもここにいる人々のための市民権へのパスウェイを短縮するための法案の移民パッケージ上のco vid救済の1.9兆円のパッケージもありました。

  • Joe Biden's election campaign was all about one simple message.

    ジョー・バイデンの選挙戦は、たった一つのシンプルなメッセージが全てだった。

  • Get rid of Donald Trump on Aiken, solve America's problems.

    アイケンのドナルド・トランプを追い出して、アメリカの問題を解決しましょう。

  • It's not that simple, Of course, he's a complex problems that though, is a problem for another day today.

    それは単純ではない、もちろん、彼は今日の別の日のための問題であるが、しかし、複雑な問題だ。

  • It was all about something we took for granted.

    当たり前のことを当たり前にしていただけのこと。

  • I think in America the peaceful transfer of power, as you might be able to make out behind me.

    アメリカでは平和的に権力を移譲するのは、後ろで見ても分かるような気がします。

  • There's still plenty of security here in Washington, but the day seemed to go off without a hitch.

    ワシントンではまだ警備が充実していますが、その日は何事もなく終わったようです。

  • That was something pretty miraculous.

    それはかなり奇跡的なことだった。

  • Toe witness.

    つま先の目撃者。

  • America invented government off the people by the people for the people.

    アメリカは人民のための人民による人民のための人民による人民からの政府を発明した。

  • But this time without any people, it's quite surreal.

    でも今回は人がいないので、かなりシュールです。

  • Down on the National Mall this morning, this is an inauguration like no other.

    今朝のナショナル・モールでは他に類を見ない 就任式が行われています

  • Instead of tens of thousands of cheering people who would normally cover every open space here, we've got fields of flags.

    何万人もの応援団がここの空き地をカバーする代わりに、ここには旗の原っぱがあります。

  • We've got razor wire on.

    カミソリの針金をつけています。

  • We've got riot shields on.

    暴動防止の盾を持っています

  • Instead of cheers, we've got more or less silence.

    歓声の代わりに多かれ少なかれ無言になってしまった。

  • Exactly two weeks since the mob marched across this grass to storm the capital.

    ギャングがこの草原を行進してからちょうど2週間で首都を襲撃した

  • Today it felt more like a place of reflective calm.

    今日はどちらかというと反射的に落ち着く場所に感じました。

  • Meanwhile, at the White House, the great disruptor whose tenure has been marked by so much division headed for the helicopter on for the door marked well, what at Andrews Military Base, he prepared for his last flight on air Force One Air Force lost might be a better call sign, but for a few more hours he was still the commander in chief.

    一方、ホワイトハウスでは、その在任期間が非常に多くの分裂によってマークされている偉大なdisruptorはドアのためにヘリコプターのために向かったよくマークされた、アンドリュース軍事基地で何を、彼はエアフォースワンエアフォースで彼の最後の飛行のために準備した失われたエアフォースは、より良いコールサインかもしれないが、数時間以上のために、彼はまだ最高司令官だった。

  • It is my greatest honor and privilege to have been your president.

    あなた方の大統領になれたことは、私の最大の名誉であり特権です。

  • He left with what could be read as either a benediction or a threat.

    彼は、慰霊か脅迫かのどちらかと読めるものを持って去っていった。

  • A good mind.

    良い心の持ち主。

  • We love you.

    私たちはあなたを愛しています。

  • Way will be back in some form, so have a good life.

    ウェイは何らかの形で戻ってくるので、良い人生を送ってください。

  • We will see you soon.

    近いうちにお会いしましょう。

  • Presumably, he wasn't referring to his upcoming impeachment trial.

    おそらく彼は弾劾裁判のことを言っていたのではないでしょう。

  • Donald Trump became the first president to snub his successors inauguration for 152 years.

    ドナルド・トランプ氏は、152年前から後継者の就任をスヌーブする初の大統領となった。

  • But it would be wrong to suggest anyone here particularly missed him.

    しかし、ここにいる誰もが彼を恋しく思っていると言うのは 間違っているだろう。

  • Inauguration is supposed to symbolize continuity and change the past.

    就任式は継続と過去の変化を象徴するものとされています。

  • Lining up to validate the present Aziz, the country looks to the future the future with a man who's older than Aled, the former presidents present.

    現在のアジズを検証するために並んで、国は未来に目を向けている......元大統領の現在のアレドよりも年上の男と。

  • The swearing in of the vice president had a different historical note.

    副大統領の宣誓式は歴史的にも異彩を放っていた。

  • The first black vice president, the first South Asian vice president in the first woman, Camilla David Harrison, solemnly swear that I will support and defend the constitution of the United States that I will support and defend the Constitution coming on, then the man who's waited longer than anyone else for this honor.

    初の黒人副大統領 南アジア系初の女性副大統領 カミラ・デイビッド・ハリソン 厳粛に誓います アメリカ合衆国の憲法を支持し 守ることを... この栄誉を誰よりも長く待っていた男が登場します

  • 50 years in Washington politics.

    ワシントン政治の50年。

  • On his third run for the presidency, Joe Biden step forward and raised his hand.

    大統領選3回目の出馬で、ジョー・バイデン氏は一歩前に出て手を挙げた。

  • I, Joseph Robinette Biden Junior do solemnly swear that I will faithfully execute that I will faithfully execute the office of president of the United States office of President of the United States.

    私、ジョセフ・ロビネット・バイデン・ジュニアは厳粛に誓います私は米国大統領の職務を忠実に実行することを誓います

  • Transfer of power was ALS the more significant because of the riotous insurrection of two weeks ago?

    政権移譲は2週間前の暴動のせいでALSの方が大きかったのかな?

  • Today we celebrate the triumph not of a candidate, but if a cause because of democracy, the people, the will of the people has been heard on.

    今日、私たちは候補者の勝利を祝うが、民主主義のための原因ではなく、人々は、人々の意志が上で聞かれている場合。

  • The world of the people has been heated.

    民衆の世界が白熱してきました。

  • We've learned again.

    改めて勉強になりました。

  • But democracy is precious.

    しかし、民主主義は尊い。

  • Democracy is fragile.

    民主主義は脆い。

  • At this hour, my friends, democracy has prevailed.

    この時間に民主主義が勝ったんだ

  • His address could not have been more different from that of his predecessor.

    彼の演説は、前任者のそれとこれ以上の違いはなかっただろう。

  • Where Donald Trump spoke of American carnage, Joe Biden promised a gentler America.

    ドナルド・トランプがアメリカの大虐殺を語ったところ、ジョー・バイデンはジェントラーなアメリカを約束した。

  • This is our historic moment of crisis and challenge and unity is the path forward, and we must meet this moment as the United States of America.

    これは私たちの歴史的な危機と挑戦の瞬間であり、団結こそが前進への道であり、アメリカ合衆国としてこの瞬間を迎えなければなりません。

  • If we do that, I guarantee you we will not fail.

    そうすれば失敗しないことを保証します。

  • We have never, ever, ever, ever failed in America.

    アメリカで失敗したことは一度もありません。

  • We've acted together and so today.

    一緒に行動してきたので、今日も。

  • But this time in this place, let's start a fresh on.

    でも今回のこの場所では、新たなスタートを切りましょう。

  • DSO.

    DSOです。

  • The journey that began so many years ago came to its conclusion.

    何年も前に始まった旅は、その結末を迎えました。

  • The end of the road to the White House is the beginning of the challenges of government.

    ホワイトハウスへの道の終わりは、政府の挑戦の始まりである。

  • Joe Biden promised voters he could heal America and solve its problems.

    ジョー・バイデンは有権者にアメリカを癒し、問題を解決すると約束した。

  • Now you must deliver.

    今、あなたが届けなければなりません。

  • It is not many men who embark on the most difficult, grueling challenge of their lives.

    人生で最も困難で過酷な挑戦に乗り出す男はそうそういない。

  • Age of 78.

    78歳である。

  • That is what Joe Biden in America have chosen.

    アメリカのジョー・バイデンが選んだものです。

Emily.

エミリーだ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます