字幕表 動画を再生する
In the late 13th century, Osman I established a small beylik,
13世紀後半、オスマン1世は小さなベイリクを設立しました。
or principality, in what is now Turkey.
または公国、現在のトルコにあるもの。
In just a few generations, this beylik outmaneuvered more powerful neighbors
わずか数世代で、このベイリクは、より強力な隣人を打ち負かした。
to become the vast Ottoman empire.
広大なオスマン帝国になるために
What enabled its rapid rise?
何が急上昇を可能にしたのか?
In Osman's time, the Anatolian peninsula was a patchwork of Turkic principalities
オスマンの時代には、アナトリア半島は、トルコのプリンシパルのパッチワークだった
sandwiched between a crumbling Byzantine Empire
崩壊したビザンチン帝国に挟まれて
and weakened Sultanate of the Seljuk of Rum.
とラムのセルジュークのスルタン国を弱体化させた。
Osman quickly expanded this territory
オスマンはすぐにこの領域を拡大しました。
through a mixture of strategic political alliances
戦略的政治同盟を駆使して
and military conflicts with these neighbors,
と、これらの近隣諸国との軍事的な衝突が発生する。
attracting mercenaries first with the promise of booty,
戦利品を約束して、まず傭兵を引き寄せる。
then later through his reputation for winning.
その後、彼の勝利のための彼の評判を介して後に。
Osman was the first in a line of Ottoman rulers distinguished
オスマンは、オスマン帝国の支配者の列の最初のものであった。
by their political shrewdness.
彼らの政治的な狡猾さによって
Often prioritizing political and military utility over ethnic or religious affinity,
民族的・宗教的親和性よりも政治的・軍事的有用性を優先することが多い。
they expanded their influence by fighting along certain sides when needed,
彼らは必要に応じて特定の側に沿って戦うことで影響力を拡大した。
and fighting against them when the time was right.
そして、時機を見計らって彼らと戦った。
After Osman's death his son Orhan
オスマンの死後、息子のオルハンは
established a sophisticated military organization and tax collection system
緻密な軍事組織と徴税システムを確立した
geared towards funding quick territorial expansion.
領土拡大のための迅速な資金調達を目的としています。
The Ottomans' first major expansion was in the Balkans, in southeast Europe.
オスマン帝国が最初に大きく進出したのは、ヨーロッパ南東部のバルカン半島でした。
The military employed a mixture of Turkic warriors and Byzantine
軍はトルコの戦士とビザンチンの混合物を採用しました。
and other Balkan Christian converts.
と他のバルカンのキリスト教の改宗者たち。
They captured thousands of young Christian boys
何千人ものクリスチャンの少年を捕らえた
from villages from across the Balkans,
バルカン半島の村々から
converted them to Islam, and trained them to become the backbone
彼らをイスラム教に改宗させ、バックボーンとなるように訓練した。
of a fierce military elite force known as the Janissaries.
ジャニサリーとして知られる猛烈な軍事エリート部隊の
The captured enslaved boys could rise to the high position of a vizier
囚われの子は宰相の地位にまで上り詰めることができる
in the Ottoman government.
オスマン帝国政府の中で
Rulers of conquered areas were also allowed, even encouraged,
征服された地域の支配者もまた許され、奨励さえされた。
to convert to Islam and take positions in the Ottoman government.
は、イスラム教に改宗してオスマントルコ政府の役職に就くようになりました。
Meanwhile, non-Muslims who belonged to Abrahamic religions
一方、アブラハム教に属していた非ムスリムは
were allowed religious freedom in exchange for a tax known as Jizye,
は、ジザイと呼ばれる税金と引き換えに信教の自由を認められていました。
among other strict conditions—
厳しさの中にも
for example, they were not allowed to join the army.
例えば、軍隊に入ることを許されなかったとか。
By the end of the 14th century, the Ottomans had conquered or subordinated
14世紀末までには、オスマン帝国は、征服したり、従属させたりしていました。
most of the Anatolian beyliks as well as the Balkans.
バルカン半島だけでなく、アナトリアのベイリクスの大部分。
But in the first half of the 15th century,
しかし、15世紀前半には
as Sultan Beyazit I focused on Western expansion,
スルタン・バヤジットとして、私は西欧進出に力を入れた
the Central Asian ruler Timur attacked from the east.
中央アジアの支配者ティムールが東から攻めてきた。
He captured Beyazit and carted him off in an iron cage,
彼はバヤジットを捕らえ、鉄の檻の中で彼を運び去った。
sparking a ten year struggle for succession
十年戦争の火付け役
that almost destroyed the Ottoman empire.
オスマン帝国を滅ぼすところだった
Sultan Murad II turned this trend around,
スルタン・ムラド2世はこの流れを逆転させた。
but fell short of one of his loftiest goals:
しかし、彼の最も高い目標の一つには届かなかった。
capturing the Byzantine capital, Constantinople.
ビザンチンの首都コンスタンチノープルを 占領しました
His son, Sultan Mehmed II, or Mehmed the Conqueror,
彼の息子、スルタン・メフメド2世、または征服者メフメド。
vowed to succeed where his father had failed.
彼の父が失敗したところで成功することを誓った。
In preparation for the attack on Constantinople,
コンスタンチノープルへの攻撃に備えて
he hired a Hungarian engineer to forge the largest cannon in the world,
彼はハンガリー人の技術者を雇って 世界最大の大砲を作った
used Serbian miners to dig tunnels under the walls of the city,
セルビア人の坑夫が街の壁の下にトンネルを掘るのに使っていた。
and ordered his fleet of ships to be carried overland,
そして、彼の船団に陸路での輸送を命じた。
attacking the city from an unexpected direction.
思わぬ方向から攻めてくる
He laid siege to the city and in the spring of 1453,
1453年の春、彼はこの街に包囲網を敷いた。
Constantinople fell to the Ottomans.
コンスタンチノープルはオスマン帝国に陥落した。
It would become the Ottoman capital, known by its common Greek name, Istanbul,
オスマン帝国の首都となり、ギリシャ語ではイスタンブールと呼ばれていました。
meaning “to the city.”
"街へ "という意味
By the time Mehmed II conquered Constantinople,
メフメト2世がコンスタンチノープルを征服するまでに
the city was a shadow of its former glory.
街にはかつての栄光の影がありました。
Under Ottoman rule, it flourished once again.
オスマン帝国の支配下では、再び繁栄しました。
On an average day in Istanbul, you could hear people speaking Greek, Turkish,
イスタンブールの平均的な一日では、ギリシャ語、トルコ語を話す人々の声が聞こえてきます。
Armenian, Persian, Arabic, Bulgarian, Albanian, and Serbian.
アルメニア語、ペルシャ語、アラビア語、ブルガリア語、アルバニア語、セルビア語
Architects like the famous Sinan filled the city with splendid mosques
有名なシナンのような建築家は、街を立派なモスクで満たしました。
and other buildings commissioned by the sultans.
など、スルタンが依頼した建築物があります。
Through Istanbul, the Otttomans brought commodities like coffee to Europe.
イスタンブールを経由して、オスマントルコ人はコーヒーのような商品をヨーロッパにもたらしました。
They entered a golden age of economic growth,
彼らは経済成長の黄金期を迎えた。
territorial acquisition, art and architecture.
領土獲得、芸術と建築。
They brought together craftspeople from across Europe, Africa,
ヨーロッパ、アフリカから職人が集まりました。
the Middle East and Central Asia to create a unique blend of cultural innovation.
中東と中央アジアの文化的革新のユニークなブレンドを作成します。
Iznik ceramics, for example,
イズニクセラミックスなど。
were made using techniques from China's Ming dynasty,
は、中国の明代の技術を用いて作られています。
reimagined with Ottoman motifs.
オスマン帝国のモチーフで再構築。
The Ottomans would continue to expand,
オスマン帝国は拡大を続けるだろう。
cementing their political influence and lucrative trade routes.
政治的影響力と有利な貿易ルートを強化した。
The empire lasted for more than 600 years and, at its peak,
帝国は600年以上続いたし、最盛期には
stretched from Hungary to the Persian Gulf,
ハンガリーからペルシャ湾まで伸びていた。
from the Horn of Africa to the Crimean Peninsula.
アフリカの角からクリミア半島まで。