字幕表 動画を再生する
-Welcome back. I'm here with Dakota Johnson.
-おかえりなさいダコタ・ジョンソンです
Dakota, you're not afraid to tell it like it is,
ダコタ、あなたはありのままを言うことを恐れていない。
so I thought that we'd have some fun by asking you
だから、私たちはあなたに尋ねることで、何か楽しいことがあると思った。
to settle some of the biggest debates of all time.
史上最大の議論のいくつかを解決するために。
Are you ready for this? -Yes.
準備はいい?-(達也)はい
-It is time for "Dakota Settles It."
-"ダコタ・セトル・イット "の時間だ
-♪ Dakota settles it, Dakota settles it ♪
-ダコタはそれを解決する ダコタはそれを解決する
-Alright. -Wow. I love that.
-(速人)よし-(美咲)うわー気に入ったわ
-First issue...
-第一回目...
Better rom-com -- "The Notebook" or "When Harry Met Sally"?
より良いロマンス - "ノート "と "ハリーがサリーに会ったとき "のどちらが良いですか?
-"When Harry Met Sally." -I agree.
-「ハリーがサリーに会った時」-同感だ
There you go. Next.
これでいいわ次だ
"Game of Thrones" or "Lord of the Rings"?
"ゲーム・オブ・スローンズ "か "ロード・オブ・ザ・リング "か?
-Oh, that's tough because I feel like
-それはキツイな...
people will be really angry on either side,
どっちにしても人は本気で怒るだろう。
but...I'm gonna say "Lord of the Thrones."
でも... "ロードオブザスローンズ "にしようかな
-[ Laughs ] Oh, my gosh. "Lord of the Thrones."
-"ロード・オブ・ザ・スローンズ "だ
Oh, my gosh.
あーあ、すごいな。
Next. Could Jack have fit on the door with Rose?
次の人ジャックはローズと一緒にドアの上に乗ることができたのか?
-Yes!
-やった!
Even if he was on top of her.
たとえ彼が彼女の上にいたとしても
-[ Laughs ]
-[ Laughs ]
How would he get on top of her?
どうやって彼女の上に乗ったんだろう?
-What do you mean?
-どういう意味?
-I mean, you're -- you're swimming for you life there.
-人生を賭けて泳いでいるようなものだ
It's freezing-cold water.
凍てつくような冷たい水だ
-Yeah, you just, like, hoist up and slap on.
-巻き上げて 叩くだけだよ
[ Laughter ]
[ Laughter ]
-Here we go. Alright.
-(達也)行くぞ(アルマン)はい
Is it "GIF" or "JIF"?
GIF」なのか「JIF」なのか。
-It's GIF.
-(美咲)GIFだよ
-It is JIF, but it's GIF. You're right.
-JIFだけどGIFだよ。そうですね。
-It's GIF.
-(美咲)GIFだよ
-But the guy who invented it said it's JIF.
-でも 発明した人がJIFだと言ってたよ
-Who's the guy who invented it?
-誰が発明したんだ?
-Uh, Fred...Jiffy... uh, Mendelson.
-フレッド、ジフィー、メンデルソン
[ Laughs ]
[ Laughs ]
Alright, here we go. "Sex and the City" question --
さあ、始めよう"セックス・アンド・ザ・シティ "の質問
Should Carrie have ended up with Big?
キャリーはビッグで終わるべきだったのか?
-No.
-いいえ
-Yeah, I agree.
-(アルマン)そうだね (政子)そうだね
It ended bittersweet and cool.
ほろ苦くてかっこよく終わりました。
SJP's awesome. Perfect. I agree.
SJPはすごい。完ぺきだ。私もそう思う。
Great. Alright. Take a look at this.
偉いねいいぞこれを見てください。
Is the dress blue and black or white and gold?
ドレスは青と黒なのか、白と金なのか。
-It's white and gold. -Correct.
-白と金だよ-正解
-But it actually sort of looks blue and gold.
-でも実際には青と金に見えるんですよね。
-It does a little bit. It's like a light blue and gold.
-(徳井)少しはね (馬場園)少しはね水色と金みたいな感じですね。
-Yeah. -I agree. It's neither one.
-(アルマン)そうだね (ありさ)そうだねどっちでもない
Trick question. Alright, next up --
トリックの質問。よし、次は...
Team Jacob or Team Edward?
チーム・ジェイコブかチーム・エドワードか?
-Oh, um, Team Edward.
-チーム・エドワード
-Yeah, I think so too.
-(アルマン)そうだね (政子)そうだね
Next, how do you pronounce the word at the bottom of my screen?
次は、画面の下の方にある単語の発音を教えてください。
-"Cara-mell."
-"キャラメル"
-Yeah.
-(アルマン)そうだね
You're classy, 'cause I would've said...
上品だな、俺が言ったら...
-We're not disagreeing on much. -..."car-mell."
-意見の相違はないわね-"カー・メール"
But -- -Do you say that?
でも...
-I think I say "car-mell."
-"カーメル "って言ったほうがいいかな?
"Car-mell"?
"カーメル"?
-"Cara-mell?" -"Car-mell."
-"キャラメル?"-"キャラメル"
It's -- What I'm saying is wrong. "Car-mell" corn.
言ってることが間違ってる。"カーメル "コーン。
"Cara-melled" -- "Car-melled" apples?
"キャラメル" -- "キャラメル "リンゴ?
"Car-melled" app-- -"Cara-mell" apple.
"カーメル "アプリ... - "カーメル "りんご
-It sounds much better when you say it.
-(美咲)言ってくれたほうがいいよね
"Car-mell" apple doesn't sound like that. Yeah. Alright.
"カーメル "りんごって、そんな響きじゃないよね。そうだなそうだな
This next one, remember, there are four to choose from --
次のは、覚えておいてください、4つの中から選ぶことができます。
best "Toy Story"?
最高の「トイ・ストーリー」?
I know the answer.
答えは分かっている
-Oh. Um, I like "Toy Story 3."
-(美月)あっ(達也)"トイ・ストーリー3"が好きなんだけど
-That is correct.
-(美月)そうですね
That is the right answer. -Is it?
それが正解です-そうなんですか?
-Yeah. It's definitely 3.
-(徳井)3だよね (馬場園)3だよね (YOU)3だよね
3 should've won for Best Picture.
3は作品賞を取るべきだった。
It's one of the best movies I've ever seen in my entire lifetime.
今まで見た映画の中で最高の映画の一つです。
-Yeah. I agree.
-(アルマン)そうだね (政子)そうだね
-Does cilantro taste like soap?
-コリアンダーは石鹸の味がする?
-No. -Yeah. I agree.
-(美咲)そうだね (理子)そうだね
-Oh. -And finally,
-(美咲)あっ-最後に
one of the most debated questions ever,
これまでで最も議論された質問の一つです。
were Ross and Rachel on a break?
ロスとレイチェルは休憩中だったのか?
-Yes.
-(アルマン)はい
-They were! I totally agree with you!
-(徳井)そうなんですよ (山里)そうなんですよ(美咲)そうだよね (理子)そうだよね (美咲)そうだよね
You heard it here first. My thanks to Dakota Johnson.
最初にここで聞いただろうダコタ・ジョンソンに感謝します
Her new movie "Our Friend"
彼女の新作映画「僕らの友達」。
is in theaters and on demand this Friday.
は今週の金曜日に劇場公開され、オンデマンドでも公開されています。