Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • raspberry or cheese filled.

    ラズベリーやチーズが入っています。

  • Oh, neither for me.

    ああ、私はどちらでもない。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • I don't need food.

    食べ物はいらない

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそ、モジョを見るために。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 things you missed in one division.

    そして今日は、1つの部門で見逃したトップ10のピックをカウントダウンしています。

  • Episodes one and two.

    1話と2話。

  • That's what I just said.

    それが今言ったことです。

  • What's wrong with you, son?

    どうしたんだ?

  • If you've got a screw loose?

    ネジが緩んでいたら?

  • Oh, no, sir.

    そんなことはありません

  • Screws tighten, sir.

    ネジを締めます

  • Breakfast for dinner.

    夕食の朝食。

  • Oh, very European.

    ああ、とてもヨーロッパ的だ。

  • I'm doing it for this list.

    このリストのためにやってるんだ

  • We're looking at Easter eggs and little details that you might have overlooked in the first two episodes of this wicked Disney.

    この邪悪なディズニーの最初の2つのエピソードで見落としていたかもしれないイースターエッグやちょっとしたディテールを見ています。

  • Plus Siri's be sure to watch the episodes before proceeding because there will be a few spoilers.

    プラスSiriのは、いくつかのネタバレがあるので、進行する前にエピソードを見ておくようにしてください。

  • Are there any details we missed?

    見逃した詳細は?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • Number 10.

    10番です。

  • The number 23.

    23という数字。

  • Oh, yes, the heart.

    ああ、そうだ、心臓だ。

  • It's throughout the first episode Wanda envision attempt to figure out why August 23rd is marked off on their calendar with a heart doodle.

    それは、8月23日がハートの落書きで彼らのカレンダーにオフにマークされている理由を把握するために最初のエピソードワンダエンビジョンの試みを通してです。

  • Wanda thinks it's their anniversary.

    ワンダは記念日だと思ってる

  • Vision thinks it's because his boss, Mr Hart, is coming over for dinner and sitcom hijinks ensue.

    ビジョンは、彼の上司、ハート氏が夕食のために来ているため、それはシットコムの冗談が続くと考えています。

  • I think the best course of action is to impress the wife.

    嫁を感動させることが一番の行動だと思います。

  • And I think the best course of action is to impress the husband.

    そして、旦那さんを感動させることが一番の行動だと思います。

  • The number 23 stands out for a variety of reasons.

    23という数字が目立っているのは、様々な理由があるからです。

  • For starters, there's the 23 Enigma, which has inspired numerous interpretations, theories and beliefs.

    手始めに、多くの解釈、理論、信念に影響を与えてきた「23のエニグマ」があります。

  • In every case, the number 23 carries an important significance in Wana vision.

    いずれの場合も、23という数字は、ワナビジョンにおいて重要な意味を持っています。

  • It could be alluding to the strangeness of the circumstances, something sinister going on behind the scenes or bad luck looming around the corner.

    それは状況の奇妙さを暗示しているのかもしれないし、裏で何か不吉なことが起こっているのかもしれないし、不運が角を曲がったところに迫っているのかもしれない。

  • Or maybe it's because the Infinity saga was comprised of 23 movies and one division commences phase for that man through there is my boss, Mr Hart, on his Dear Lady White, Mrs Hart.

    あるいは、インフィニティ・サーガは23の映画で構成されていたため、1つの部門が相を開始し、その男のためにそこを通って私の上司、ミスター・ハートは、彼の親愛なるレディ・ホワイト、ミセス・ハートであることを確認してください。

  • The heart on the calendar was an abbreviation number nine Illusions to classic TV shows.

    カレンダーのハートは、古典的なテレビ番組へのイリュージョンを略したナンバーナインでした。

  • Even if you didn't grow up with a black and white TV, anyone can tell that the first two episodes channel classic sitcoms from the fifties and early sixties.

    白黒のテレビで育っていなくても、最初の2つのエピソードは、50年代と60年代前半の古典的なシットコムのチャンネルであることは誰にでもわかります。

  • What do you say to silver dollar pancakes?

    シルバードルのパンケーキに何て言うの?

  • Crispy hash browns, bacon, eggs, freshly squeezed orange juice?

    クリスピーハッシュブラウン、ベーコン、卵、絞りたてのオレンジジュース?

  • Um, black coffee?

    ブラックコーヒー?

  • I say.

    私は言います。

  • Oh, I don't need food.

    あ、食べ物はいらないです。

  • What younger audiences might not realize is that the satire here isn't too far off from actual sitcoms that came out during television's early decades.

    若い視聴者が気づかないかもしれないのは、ここでの風刺は、テレビの初期の数十年の間に出てきた実際のシットコムからあまりにも遠く離れていないということです。

  • The fantasy situation comedy arguably started with my favorite Martian, where a stranded alien befriends a human reporter.

    ファンタジーシチュエーションコメディは、間違いなく私の好きな火星人で始まった、取り残されたエイリアンが人間のレポーターをbefriends。

  • This paved the way for other quirky sitcoms like I Dream of Jeannie, in which an astronaut finds a genie in a bottle.

    これは、宇宙飛行士が瓶の中の精霊を見つける「I Dream of Jeannie」のような他の風変わりなシットコムへの道を開きました。

  • Bandy a Wanda vision, is kind of like a gender swapped My living doll, where a man took in an android named Rhoda.

    バンディワンダのビジョンは、男がローダという名前のアンドロイドで取った私の生活人形を、性別を入れ替えたようなものです。

  • Suddenly two Avengers living in suburbia doesn't sound so contrived.

    アベンジャーズが二人も郊外に住んでいるとは......そんなに矛盾しているようには思えない。

  • It says.

    それによると

  • Here I can cut down the prep time with a meat tenderizer.

    ここでは、肉じゃがを使って下ごしらえの時間を短縮しています。

  • Excellent plan.

    素晴らしい計画だ

  • Where's the Tenderized?

    テンダライズは?

  • I'm looking at it.

    見ています。

  • Number eight.

    8番だ

  • A bewitching connection.

    妖艶な繋がり。

  • Although the first two episodes borrow from several shows, they have the most in common with Bewitched.

    最初の2つのエピソードは、いくつかのショーから借りていますが、彼らはBewitchedとの共通点はほとんどを持っています。

  • Like Samantha Stephens, Wanda Maximov is a magical woman trying to blend in as a normal suburban housewife.

    サマンサ・スティーブンスのように、ワンダ・マキシモフは普通の郊外の主婦として溶け込もうとしている魔法のような女性です。

  • Episode twos Intro even replicates the animated opening credits of Bewitched one, but the similarities run deeper than that.

    エピソードtwoosの導入もBewitched 1のアニメーションのオープニングクレジットを複製しますが、類似点はそれよりも深く実行されます。

  • The second episode, notably commences with Wanda, envision sleeping in separate beds Allah, Ricky and Lucy Ricardo.

    2番目のエピソードは、特にワンダで始まり、別のベッドアッラー、リッキーとルーシーリカルドで寝ていると思い込んでいます。

  • It isn't long until they merged the beds in tow one and get under the covers.

    それは彼らが牽引1でベッドをマージし、カバーの下に取得するまで長くはありません。

  • Wanda Yes, dear.

    ワンダ そうよ

  • Get the light?

    光を手に入れたか?

  • Yeah, Mary Kay and Johnny was the first show to depict a husband and wife sharing a bed.

    メアリー・ケイとジョニーは 夫婦がベッドを共有するのを描いた 最初の番組だった

  • However, Bewitched marked the first time that to TV actors who weren't married in real life played a couple that shared a bed.

    しかし、「Bewitched」は、現実の生活の中で結婚していないテレビ俳優がベッドを共有するカップルを演じたのは初めてのことだった。

  • My Dream Number seven.

    マイドリームナンバー7

  • Wanda's Evolving Wardrobe.

    ワンダの進化するワードローブ

  • While the debut episodes air similar in tone, the characters and environments evolve in subtle ways.

    デビュー作は似たようなトーンで放送されていますが、キャラクターや環境は微妙に進化しています。

  • Nowhere is this more apparent than in Wanda's wardrobe.

    ワンダのワードローブよりも明らかなのはどこにもありません。

  • Throughout the first episode, Wanda primarily wears address akin to most housewives from classic sitcoms.

    最初のエピソードを通して、ワンダは主に古典的なシットコムからほとんどの主婦に似たアドレスを着用しています。

  • I might have a better idea, Theo.

    もっといい考えがあるかもしれない テオ

  • In the second episode, she trades in her apron for a pair of pants.

    第2話では、エプロンとパンツを交換。

  • Wanda's outfit is brought up several times, making her feel like an outsider.

    ワンダの服装が何度か持ち出され、部外者のような気分になる。

  • Wanda, can I give you a bit of friendly advice?

    ワンダ、ちょっと親身になってアドバイスしてあげようか?

  • Is it about the way I'm dressed?

    私の服装のせい?

  • Yes, but it's too late for that.

    そうだけど、もう手遅れなんだよね。

  • This isn't too different from the minor controversy Mary Tyler Moore's Capri Pants ignited on The Dick Van Dyke Show.

    これは、ディック・ヴァン・ダイク・ショーでメアリー・タイラー・ムーアのカプリ・パンツを履いて大論争になったこととあまり変わりません。

  • While More was not the first actress toe wear pants on television, she certainly popularized the look and in due course, changed the television dress code.

    Moreはテレビで最初の女優のつま先はパンツを着用していませんでしたが、彼女は確かに外観を普及させ、当然のことながら、テレビのドレスコードを変更しました。

  • And like more before her, Wanda is a true Trailblazer.

    そして、彼女の前に多くのように、ワンダは真のトレイルブレイザーです。

  • Hey, those pants are PCI.

    おい、そのパンツはPCIだぞ。

  • Katie, do you really think so?

    ケイティ 本当にそう思う?

  • Thea?

    テア?

  • Other ladies, Aaron Skirts.

    他の女性、アーロンのスカート。

  • I was worried.

    心配していました。

  • Number six Dennis the Mailman.

    6番 郵便配達人のデニス

  • Wanda Vision is full of eccentric characters who may or may not be what they seem, including one mild mannered postal worker.

    ワンダビジョンには、温厚な郵便配達員を含む、彼らが何を見ているかわからないかもしれない、またはそうでないかもしれないエキセントリックなキャラクターがいっぱいです。

  • And we're not talking about Willie Lumpkin.

    ウィリー・ランプキンの話をしているわけではありません。

  • Stick them up.

    貼り付けて

  • Don't shoot.

    撃たないで

  • I'm just a message.

    私はただのメッセージです。

  • Dennis the mailman is played by a most Glick who you might recognize from another EMC.

    郵便配達人のデニスは、あなたが別のEMCから認識する可能性がありますほとんどのグリックによって再生されます。

  • You show.

    あなたが見せたのよ

  • Actually, you probably don't because he was only on screen for a few seconds in the season seven premiere of Agents of Shield, Glick pops up as a waiter from the 19 thirties.

    実際には、彼はシールドのエージェントのシーズン7プレミアで数秒間だけ画面上にいたので、あなたはおそらくしないでください、グリックは19 30年代からウェイターとしてポップアップします。

  • I'm sorry.

    済みませんでした。

  • Could there be a deeper connection between Dennis and this random waiter?

    デニスとこのランダムなウェイターとの間に 深いつながりがあるのかな?

  • No, probably not.

    いや、たぶん違うだろう。

  • Three Casting director is probably figured that nobody would notice.

    三人のキャスティングディレクターは、おそらく誰も気づかないだろうと考えられています。

  • Either way, we're keeping our eye on you, Dennis.

    いずれにしても君から目を離さないよ、デニス

  • Number five Baby June.

    5番のベイビー・ジューン

  • In the first episode, Vision reads The West View Harold when Wanda accidentally levitates addition to his head.

    最初のエピソードでは、ビジョンはワンダが誤って彼の頭に追加を浮上させるときにウエストビューハロルドを読み取ります。

  • My wife for the flying sources my husband and is indestructible head.

    私の妻は飛行源のために私の夫と不滅の頭です。

  • While it's hard to make out the papers, top headline reads, Little Baby.

    それは紙を作るのは難しいですが、トップの見出しは、リトルベイビーを読みます。

  • June's first word tickles Mother, we guess it was a slow news day, but this headline could be hinting at another Characters arrival in the comics.

    6月の最初の言葉は母をくすぐる、我々はそれが遅いニュースの日だったと推測しますが、この見出しは、コミックで別のキャラクターの到着を示唆している可能性があります。

  • Wanda isn't the Onley character who's gone by Scarlet Witch.

    ワンダは緋色の魔女で消えたオンリーキャラじゃないんだよなぁ

  • June Covington is primarily known as Toxie Doxy, but when Norman Osborn assembled his Dark Avengers for the second time, June became the team Scarlet Witch.

    ジューン・コビントンは主にトキシー・ドキシとして知られていますが、ノーマン・オズボーンがダーク・アベンジャーズを2回目に組む際、ジューンはチーム・スカーレット・ウィッチとなりました。

  • Granted, June is a common name, and maybe we're reading too much into this.

    確かにジューンは一般的な名前だし、これを鵜呑みにしすぎなのかもしれない。

  • Still, one can only hope that we'll see Scarlet Witch fight Dark Scarlet Witch in the foreseeable future.

    それでも、スカーレット・ウィッチがダーク・スカーレット・ウィッチと戦う姿が見られることを期待するしかありません。

  • Number four.

    4番だ

  • House of Em Wanda ends up making breakfast for dinner, but wine goes well with any meal.

    ハウスオブエムワンダは、夕食のために朝食を作ることになりますが、ワインはどんな食事にもよく合います。

  • She selects a French wine called Maison Zuma Pre, which translates to house of contempt.

    彼女はメゾン・ズマ・プレというフランスのワインを選ぶ。

  • From what I've seen here tonight, you could barely keep it together.

    今夜ここで見た限りでは、あなたは辛うじてまとまっていました。

  • I mean, look around.

    つまり、周りを見渡してみてください。

  • There's all this chaos going on in your household.

    あなたの家庭は混乱しています。

  • While this could carry multiple meanings, the wines name likely reflects Wanda's emotions.

    これは複数の意味を運ぶことができますが、ワインの名前はおそらくワンダの感情を反映しています。

  • After losing vision in Infinity War, the enlarged M in May pre is especially noteworthy if you drop the rest of the word.

    インフィニティウォーで視力を失った後の5月プリの肥大化したMは、他の言葉を落とすと特に注目されます。

  • The name translates to house of em.

    名前の意味はハウスオブエム。

  • The comic savvy crowd will recognize this as the title of a 2005 storyline where Scarlet Witch endures a mental breakdown.

    緋色の魔女が精神的に参ってしまう2005年の物語のタイトルとして、コミックに精通した人々に認知されるでしょう。

  • Seeking to bring back her Children, Wanda uses her powers to warp reality with catastrophic results.

    彼女の子供たちを取り戻すために求めて、ワンダは壊滅的な結果と現実をワープするために彼女の力を使用しています。

  • Since Episode two concluded with Wanda pregnant, we can expect more nods to House of Em going forward station things this really happening.

    エピソード2はワンダが妊娠して終了したので、私たちは、この本当に起こっている前方の駅のことを行くエムの家へのより多くのうなずきを期待することができます。

  • Number three Agnes, Played by Kathryn Hahn Agnes is portrayed as the typical sitcom neighbor who frequently drops by unannounced.

    ナンバー3アグネスは、キャサリン-ハーン-アグネスが演じて、頻繁に抜き打ちで立ち寄る典型的なシットコムの隣人として描かれています。

  • Forgive me for not stopping by sooner to welcome you to the block.

    もっと早く立ち寄らなかったことを 許してくれ ブロックへの歓迎のために

  • My mother in law was in town, so I wasn't.

    義母が町にいたので、私はいませんでした。

  • She's almost a Snow Zia's Gladys Kravitz, but we suspect that Agnes is keeping a few secrets of her own.

    彼女はほぼスノー・ジアのグラディス・クラヴィッツだが、アグネスにはいくつかの秘密があるのではないかと疑われている。

  • While the verdict is still out on her.

    評決はまだ出ていませんが

  • Agnes could be an alias for Agatha Harkness.

    アグネスはアガサ・ハークネスの別名かもしれない。

  • What kind of house wife would I be if I didn't have a gourmet meal for four?

    4人分のグルメを食べないとどんな家の嫁になるんだろう?

  • Just lying about the place in the comics?

    漫画の中の場所が嘘だっただけ?

  • Agatha is a witch who makes it through the Salem Witch trials.

    アガサはセーラム魔女裁判を乗り切る魔女。

  • She passes on her knowledge of Magic Towanda, becoming her mentor.

    彼女はマジック十和田の知識を伝え、彼女の師匠となる。

  • Through Agatha's teachings, Wanda manages to become pregnant with Visions Children based on the first two episodes.

    アガサの教えを通して、ワンダは最初の2つのエピソードに基づいてビジョンズチルドレンを妊娠するために管理しています。

  • We'd be shocked if Agatha didn't factor into Wanda's warped reality, and Agnes seems like the most likely candidate to be the which You didn't answer the back door for your upside down.

    ワンダの歪んだ現実にアガサが絡んでこなかったらショックだし、アグネスが最も可能性の高い候補のように思えるのは あなたの逆さのためにバックドアに答えていないことです。

  • Kate.

    ケイト

  • Oh, hi, What was that?

    あ、ハイ、今のは何ですか?

  • Telegram Number two Struck ER.

    電報2号がERを襲った

  • Both episodes feature fake commercials with actors Victoria Blade and Itamar Enriquez.

    どちらのエピソードも、俳優のヴィクトリア・ブレイドとイタマル・エンリケスが出演している偽物のCMが流れています。

  • The first advertisement is for a toaster made by Stark Industries, the all new toast mate 2000 by Stark Industries.

    最初の広告は、スターク工業製のトースター、スターク工業製のオールニュートーストメイト2000です。

  • Blade almost looks like Lucy Ricardo during her vita meat of Benjamin commercial, albeit not nearly as inebriated.

    ブレードはほとんどほぼほぼ酩酊していないとはいえ、ベンジャミンのコマーシャルの彼女のvitaの肉の間にルーシーリカルドのように見えます。

  • The to return in a second ad for a structure watch.

    構造の時計のための第二の広告で返すこと。

  • We are sure you recognize the watches Hydra symbol, but you might have forgotten who Baron Wolfgang von Streicher is played by Thomas Kretschmann.

    私たちは、あなたが時計のヒドラのシンボルを認識していると確信していますが、あなたはトーマス・クレッチマンが演じるウォルフガング・フォン・シュトライヒャー男爵を忘れてしまっているかもしれません。

  • Structure made his M C.

    構造が彼のM.C.を作った。

  • U debut in The Winter Soldier, where he was seen observing Wanda and Pietro.

    ワンダとピエトロを観察しているところを目撃された『ウィンター・ソルジャー』でデビュー。

  • It's not the world of spies anymore, not even the world of heroes.

    もうスパイの世界どころか英雄の世界ですらない。

  • This is the age a miracle Start time.

    奇跡のスタート時刻の時代です。

  • Age of Ultron opens with the Avengers rating structures.

    エイジ・オブ・ウルトロンは、アベンジャーズのレーティング構造で幕を開ける。

  • Hydro facility structure dies by Ultron is hand.

    ウルトロンによる水力施設構造物の死骸が手に取るようにわかります。

  • But could this ad be hinting at his return?

    しかし、この広告は彼の復帰を示唆しているのでしょうか?

  • It's only a matter of time until we find out that makes sense.

    それが意味のあることだとわかるのは時間の問題だ。

  • He'd go to them.

    彼は彼らの所に行くだろう

  • They have someone in common.

    彼らには共通点がある

  • Not anymore.

    これ以上はない

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    続ける前に、私たちのチャンネルを購読して、私たちの最新のビデオの通知を受けるためにベルを鳴らしてください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one.

    1番です。

  • Who's the Beekeeper in a Siri's full of bewildering moments, the biggest question mark so far has got to be the Beekeepers identity at the end of episode to this mysterious figure emerges from a manhole with a strange emblem on his back and insects swarming around him.

    困惑する瞬間のSiriのフルで養蜂家は誰だ、これまで最大の疑問符は、この神秘的な図にエピソードの最後に養蜂家のアイデンティティであるように持っている彼の背中に奇妙なエンブレムと彼の周りに群がる昆虫とマンホールから出てくる。

  • What is that?

    それは何ですか?

  • Yeah, yeah.

    ああ、そうだな。

  • Booth Concealed Beekeeper was played by Zack Henry, who's worked in the stunt department on various M.

    ブース隠しの養蜂家を演じたのは、様々なMのスタント部門で活躍してきたザック・ヘンリー。

  • C.

    C.

  • U projects.

    Uプロジェクト。

  • The symbol suggests that he's with sword sentient Weapon Observation Response division.

    シンボルを見ると、剣の衆生武器観測対応部と一緒にいるようです。

  • This agency is the space division of shield handling extraterrestrial threats.

    この機関は、地球外の脅威を扱うシールドの宇宙部門です。

  • Of course, we're tempted to go out on a limb and say it's Fritz von Meyer, a k A Swarm.

    もちろん、思い切ってフリッツ・フォン・メイヤー、A・K・A・Swarmだと言いたくなる。

  • Stark only plays with technology on the technology.

    スタークは技術の上で技術を弄るだけ。

  • It's a stretch, but a Nazi scientists made out of bees wouldn't feel out of place here.

    伸びしろがあるが蜂で作られたナチスの科学者はここでは違和感を感じないだろう

  • No.

    駄目だ

  • Yeah.

    そうだな

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoからこの他の最近のクリップをチェックして、私たちの最新のビデオについて通知されるように購読し、ベルを鳴らすことを確認してください。

raspberry or cheese filled.

ラズベリーやチーズが入っています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます