Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chinese New Year is a major celebration in Chinese culture.

    旧正月は、中国文化の中での大きなお祝いです。

  • This holiday marks the beginning of the new year in the ancient lunar calendar that is based upon the moon's cycles.

    この祝日は、月の周期に基づいた旧暦で、新しい年の始まりを告げるものです。

  • Full of customs and traditions, the origins of Chinese New Year contain a number of legends and folk tales.

    風習と伝統に満ちた旧正月の起源には、多くの伝説や民話が含まれています。

  • One such legend circles around a terrifying creature called Nian.

    そのような伝説の一つは、ネンと呼ばれる恐ろしい生き物を中心にしています。

  • This is where our story begins

    ここからが物語の始まりです...。

  • A long time ago there existed a quiet village.

    昔、静かな村がありました。

  • The villagers lived simple, peaceful lives and were generally quite happy.

    村人たちは素朴で平和な暮らしをしていて、一般的にはとても幸せな生活をしていました。

  • Things would change, however, on the eve of the lunar new year, as the villagers began their preparations to hide from what was soon to come.

    しかし、旧暦の新年の前夜になると、村人たちはこれからやってくるものから身を隠すための準備を始めた。

  • High in the mountains lived a horrible demon creature called Nian.

    山の高いところには ネンと呼ばれる 恐ろしい魔物が住んでいました

  • This monster resembled a lion with sharp horns and menacing teeth!

    この化け物は鋭い角と威嚇的な歯を持つライオンに似ていました。

  • Throughout the year he would sleep soundly, until the lunar new year arrived, when he would descend upon the village.

    彼は一年を通して熟睡し、旧暦の新年が来るまで、村に降り立った。

  • Nian would devour crops, gobble up livestock, and any child it found would disappear.

    ネンは農作物と家畜を食い荒らし、ネンに見つけられた子どもは消えてしまう。

  • In fear, the villagers would lock up their homes and hide until Nian had passed.

    恐怖のあまり、村人たちは家に鍵をかけ、ネンが過ぎ去るまで隠れていました。

  • One year, as the fateful day approached, an old beggar entered the village.

    ある年、運命的な日が近づき、一人の老いた乞食が村に入ってきた。

  • Seeing everyone locking up their homes, he asked if anyone was willing to offer him a place to stay.

    みんなが家に鍵をかけているのを見て、彼は誰か居場所を提供してくれる人はいないかと尋ねた。

  • The villagers, however, were too concerned with protecting themselves that they paid no attention to the old man.

    しかし、村人たちは自分たちの身を守ることに気を使いすぎて、老人には何の注意も払っていなかった。

  • An old woman from the east side of the village saw the poor man.

    村の東側から来た老婆が貧乏の乞食のことを気づいた。

  • She brought him some food and explained why everyone was in such a panic.

    彼女は彼に食べ物を持ってきて、みんながパニックになっている理由を説明してくれました。

  • She pleaded with the beggar to leave as soon as possible or else he may suffer a terrible fate.

    彼女は、できるだけ早く出て行ってくれないとと恐ろしい運命をたどるかもしれないと乞食に懇願した。

  • He requested that if she offered him a place to stay for the nigh the would reward her by banishing the evil creature.

    乞食は、邪悪な生き物を追放することを報酬として、老婆に夜に泊まる場所を提供すると要求しました。

  • Not convinced, she continued to plead with the man, but in the end, since she feared being left out when nian arrived, she had no choice but to agree to his proposal.

    彼女は男の提案を断り、彼に懇願し続けたが、結局、ネンが来た時に見捨てられるのが怖くて、仕方なく男の提案に応じた。

  • Once midnight arrived, so did Nian.

    夜になったとたん、ネンも来た。

  • Normally, the village remained completely silent and dark, however, this year there was something different.

    いつもは静かで暗いままの村でしたが、今年は何かが違っていました。

  • At one end of the village, Nian could see lights in the distance.

    ネンは遠くから村の一端の明かりが見えた。

  • Approaching cautiously, Nian drew closer to the home.

    ネンは慎重に光ってる家に近づいていった。

  • Once Nian arrived, it found the home of the old woman had been covered with red papers and bright light was coming from inside.

    ネンが老婆の家についたとたんに気付いたのは、家は赤い紙で覆われ、中から明るい光が中から差し込んできました。

  • It began to tremble and growl in fear.

    ネンは恐怖で震え始めて、うなり声を上げ始めた。

  • Enraged by such unusual and irritating things, Nian charged the front door, but was met by a barrage of loud intimidating practice and flashes, stopping Nian in its tracks.

    異常な挑発行為に激怒したネンは玄関に突撃したが、大音量の連続爆破と閃光に遭遇し、ネンの足を止めた。

  • Through the smoke, the old man emerged in a bright red gown, who was loudly beating a drum and roaring with laughter at how scared Nian appeared.

    煙の中から真っ赤なガウンに身を包んだ老人が出てきて、大声で太鼓を叩き、ネンがいかに怯えているかを笑いながら唸っていた。

  • Overcome with fear,Nian fled away through the dark night.

    恐怖のあまり、ネンは暗い夜の中に消えていた。

  • The next day, the villagers emerged from their locked homes and were surprised to discover the village remained untouched.

    翌日、鍵のかかった家から出てきた村人たちは、村が無事だったことに驚きました。

  • At this moment, the old woman remembered the message from the beggar.

    この時、老婆は乞食からのメッセージを思い出しました。

  • She beckoned to the other villagers to examine her home to see what the old man had done to save their village.

    彼女は他の村人たちを呼び、老人が村を救うために何をしたのかを確認するために自分の家を村人に見せた。

  • They were interested to see all of the red papers, lanterns and burnt bamboo.

    村人たちは赤紙や提灯、焼けた竹など、どれも興味津々で見ていました。

  • (the cause of the cracking sound and inspiration for modern-day firecrackers)

    現代の爆竹の割れ音のインスピレーション

  • They were quickly enlightened by the fact that these seemingly simple objects have been the same that had scared away Nian and kept their village safe.

    一見単純に見えるこれらの物体が、ネンを追い払い、村の安全を守ってきた事実に、彼らはすぐに悟りを開いた。

  • To celebrate their triumph over the beast, the villagers darned similar bright red outfits and visited neighbours to share the joy.

    獣に勝つことを祝うために、村人たちは同じような真っ赤な衣装を着て、近所の人たちを訪ねて喜びを分かち合いました。

  • The news quickly spread and soon after, Nian was no longer a threat to anyone.

    そのニュースはすぐに広まり、すぐにネンは誰の脅威でもなくなった。

  • As the years passed these traditions were formed and the fears that the new year had once caused was replaced with the excitement and celebration and everyone would stay out late to welcome the new year.

    年月が経つにつれ、これらの伝統が形成され、かつて引き起こした恐怖は、興奮とお祝いに取って代わられ、誰もが新しい年を迎えるために夜更かしをするようになりました。

  • We wish everyone a very happy Chinese New Year and we hope that it will be full of prosperity and happiness for all!

    旧正月が皆様の繁栄と幸福に満ちたものとなりますように、お祈り申し上げます。

  • Thanks for watching!

    ご覧いただきありがとうございます!

  • If you enjoyed the video, LIKE! SUBSCRIBE! and we'll see you in the next one!

    動画を楽しんでいただけたなら、いいねと高評価よろしくお願いします、また次の動画でお会いしましょう!

Chinese New Year is a major celebration in Chinese culture.

旧正月は、中国文化の中での大きなお祝いです。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます