Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • parlor, a social media outlet favored by some supporters of US President Donald Trump, may never return, company's CEO told Reuters Wednesday.

    パーラー、米国大統領ドナルド ・ トランプのいくつかの支持者によって支持されているソーシャルメディアの出口は、決して戻らない可能性があります、同社の CEO は水曜日にロイターに語った。

  • Parlor was banned by several platforms, Amazon among them after last week's deadly siege on the capital by Trump supporters.

    パーラーはいくつかのプラットフォームで禁止されていたが、その中のAmazonは、先週のトランプ支持者による首都への致命的な包囲網の後に禁止されていた。

  • Parlor, which had more than 12 million users, filed a lawsuit against Amazon on January 11th, accusing it of making an illegal decision to shut it down to benefit Twitter.

    1200万人以上のユーザーを抱えていたパーラーは1月11日、アマゾンを相手取り、ツイッターの利益のために閉鎖するという違法な判断をしたとして提訴した。

  • Parlor CEO John Matt C said in an interview with Reuters Wednesday that the key to going back online was to settle the Amazon dispute.

    パーラーCEOのジョン・マット・C氏は、水曜日のロイターのインタビューで、オンラインに戻るための鍵はアマゾン紛争の解決にあると語った。

  • I mean, we're gonna fight and do everything possible to come back as soon as possible and I'd like to think that's viable next week or that's viable tomorrow, but really in order to come back quickly, the best thing that could happen to us is you know, uh, you know, we we filed a request with the state Thio you know during the lawsuit that we filed that that basically says we have to get back on Amazon because the damage of them taking us off is far beyond financial that we cannot recover unless they put us back.

    できるだけ早く復帰するために可能な限りのことをして戦うつもりです来週か明日にでも可能だと思いたいですが、早く復帰するためには本当に最善の方法は、州に依頼をしたことです。

  • Amazon had said it had warned Parlor about ugly and threatening language on its site, citing posts offensively describing former first lady Michelle Obama and one post that says Quote the Onley.

    アマゾンは、元ファーストレディーのミシェル・オバマ氏を攻撃的に記述した投稿と、オンリーを引用している1つの投稿を引用して、サイト上の醜悪で脅迫的な言葉についてパーラーに警告したと述べていた。

  • Good Democrat is a dead one.

    良い民主党は死んだな。

  • Kill them all.

    皆殺しにしろ

  • Parlor defended.

    パーラーが守りました。

  • The insults toe Obama as hateful but protected by the Constitution.

    憎むべきだが、憲法によって守られているように、オバマへの侮辱はつま先である。

  • The threat, the company said, is being investigated.

    脅迫は調査中だという。

  • Parlor said it had removed most problematic posts.

    パーラーは、ほとんどの問題のある投稿を削除したと述べた。

  • Separately, Texas Attorney General Ken Paxton sent civil subpoenas to Amazon, Google and Apple, which have all dropped parlor from their APP stores.

    これとは別に、テキサス州の司法長官ケン・パクストン氏は、APPストアからパーラーを落としたアマゾン、グーグル、アップルに民事召喚状を送っています。

  • Paxton said he was seeking to learn if the companies sought to quote eliminate speech they disagree with.

    パクストン氏は、企業が彼らが同意しない言論を排除するために引用しようとしているかどうかを学ぶために模索していると述べた。

parlor, a social media outlet favored by some supporters of US President Donald Trump, may never return, company's CEO told Reuters Wednesday.

パーラー、米国大統領ドナルド ・ トランプのいくつかの支持者によって支持されているソーシャルメディアの出口は、決して戻らない可能性があります、同社の CEO は水曜日にロイターに語った。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 アマゾン 引用 投稿 支持 ロイター ceo

ParlerのCEO、トランプ支持者に支持されているソーシャルメディアアプリは戻らないかもしれないと発言 (Parler CEO says social media app, favored by Trump supporters, may not return)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語