字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Harry Kersh: From calorie count to portion sizes, ハリー・カーシュカロリーカウントからポーションサイズまで we wanted to find out all the differences 私たちは、すべての違いを見つけたいと思っていました。 between Taco Bell in the US and the UK. アメリカのタコスベルとイギリスのタコスベルの間にある。 This is "Food Wars." これは "フードウォーズ "だ Joe Avella: Taco Bell. ジョー・アヴェラタコベル。 We're talking tacos. タコスの話をしてるんだ At the US Taco Bell, アメリカのタコベルで you can get an individual hard-shell taco, 個性的なハードシェルタコスが手に入ります。 or you can get three または、3つを取得することができます。 with a drink. I went with medium. お酒を飲みながらミディアムで行きました。 Or you can get a party pack, which is 12. それかパーティーパックで12個にするか Yeah, get a load of this. ああ、これを積むんだ It's like I'm presenting a newborn. [laughs] 生まれたばかりの赤ちゃんを プレゼントしているようなものです。[笑] Aw. おやおや Harry: The serving sizes for tacos in the UK ハリーイギリスのタコスの盛り付けサイズ are one individual taco, は1つの個別タコスです。 or... それとも... two tacos, fries, and a drink, which is a combo meal. タコス2枚、フライドポテト、ドリンクというコンボ料理です。 Joe: This is a US beef taco supreme. ジョー:これはアメリカのビーフタコス至上主義者。 First thing I'm gonna do is measure it. まず最初にすることは、それを測ることだ。 Hang on. Oh, man. 待ってくれああ It's almost exactly 6 inches. ほぼ正確には6インチです。 All right. いいだろう Let's weigh it. 重さを量ってみましょう。 New scale! 新しいスケール! Doo doo doo doo doo doo doo doo doo, what is it? Oh, we're over 100 grams. あ、100グラム超えてる。 Harry: This is a crunchy beef taco supreme in the UK. ハリーです。これはイギリスのカリカリビーフタコスの至高の味です。 It measures exactly 5 inches across, それはちょうど5インチを横断して測定します。 and it weighs 70 grams. で、重さは70グラム。 Joe: Wow. That's way heavier. ジョー:うわー。ずいぶん重いな。 What is up? どうしたの? Harry: This is a standard burrito in the UK. ハリーです。これはイギリスでは定番のブリトーです。 We've gone for crispy chicken. カリカリチキンを食べに行ってきました。 Joe: I also went with chicken. ジョー:僕もチキンと一緒に行きました。 Harry: It measures 6 1/2 inches in length. ハリー長さは6.5インチです。 Joe: Oh, you know what? ジョー:ああ、あのね。 6 1/2 inches. 6 1/2インチ Harry: And it weighs... ハリー重さは... about 210 grams. 約210グラム。 Joe: 230. ジョー:230 Here's our quesadilla. ケサディーヤです It is... それは... yo, dude, it's a foot! 足だよ! 12 inches! 12インチ! Harry: This is a UK chicken quesadilla. ハリーです。これはイギリスのチキンケサディーヤです。 It measures 10 inches in length, 10インチの長さを測定します。 and it weighs... 重さは... 245 grams. 245グラムです。 Joe: Yeah, about 245. ジョー:ええ、245くらいですね。 Weighs the same. Wider. 重さは同じ。幅が広い Harry: ♪ Crunchwrap Supreme ♪ ハリー: ♪ クランチラップ・スプリーム This is a Crunchwrap Supreme in the UK. こちらはイギリスのクランチラップシュプリーム。 It measures 6 inches point to point, それは6インチのポイントを測定します。 and it weighs... 重さは... about 240 grams. 約240グラム。 Joe: What's six sides? ジョー:6面ってなんだ? Without looking it up, 調べもせずに does anyone know what a six-sided shape is? 誰か六角形の形を知っていますか? Hey, Siri. ねえ、シリ。 What is a six-sided shape? 6辺形とは何ですか? Siri: According to Giantbomb.com, シリ(Siri)です。Giantbomb.comによると regular hexagons are six-sided. 正六角形は6角形です。 Joe: Hexagons! ジョー:六角形! Yo, dude, guess how many inches. 何インチだと思う? 6, baby. 6、ベイビー That is, obviously, that's on purpose. それは明らかにわざとです。 I wonder if there is something about six sides, 6 inches. 6面6インチって何かあるのかな? [spooky music] [不気味な音楽] If this thing weighs 666 grams, これが666gだとすると I will never not eat these. これは絶対に食べない。 Here we go. 始めるぞ 275 for the hexagon Crunchwrap Supreme. 六角クランチラップシュプリームで275 Six sides, 6 inches. 6面6インチ。 Harry: What's the biggest thing on the UK menu? ハリーイギリスのメニューで一番大きいのは? Well, for us, it's the Classic Cravings Meal for six. 私たちには、クラシック・クラッシック・クラッシック・ミールが6人分。 Joe: In the US, biggest thing on the menu, ジョー:アメリカでは、メニューの中で一番大きなもの。 remember this guy? こいつを覚えているか? Taco party pack. タコスパーティーパック。 Harry: The Classic Cravings Meal for six ハリー6人のための古典的な渇望の食事 comes with two quesadillas, ケサディーヤが2つ付いてきます。 two beef Crunchwrap Supremes, two Volcano burritos, ビーフクランチラップ・スープレミアム2枚、ボルケーノ・ブリトー2枚 two portions of nachos BellGrande, ナチョス・ベルグランデを2人前。 and then six beef tacos そしてビーフタコス6種 and three portions of cinnamon twists for dessert. と、デザートのシナモンツイストを3回分。 Joe: As you can see, it's just 12 tacos. ジョー:見ての通り、タコス12個だけです。 I know that seems very simple, but sometimes, とてもシンプルなようですが、たまにあります。 simplicity is the best. シンプルイズベスト 12 tacos, you can get them either タコス12個、どっちでもいいよ hard shell or soft shell, ハードシェルまたはソフトシェル。 regular or supreme, at least half of them レギュラーか至高か、その半分以上は I know you can get as Doritos Tacos Locos. ドリトスのタコスロコスのように取得することができます知っています。 If you don't know what that is, それが何なのかわからない人は you'll find out a little bit later here in the US. ここアメリカではもう少し後になってから知ることになります。 Harry: Let's take a look at some of the ハリーいくつか見てみましょう。 nutritional info for Taco Bell, タコベルの栄養情報。 starting with the basics. 基本から始める In the UK, a plain crunchy beef taco イギリスではプレーンなカリカリビーフタコス is 159 calories and has 308 milligrams of sodium. は159カロリーで、308ミリグラムのナトリウムが含まれています。 Joe: In the US, our crunchy beef taco ジョー:アメリカでは、カリカリビーフのタコスは is 170 calories. は170カロリーです。 Harry: A chicken quesadilla in the UK ハリーイギリスのチキンケサディーヤ is a hefty 529 calories. は529キロカロリーの大容量です。 Joe: Our quesadilla actually has less calories. ジョー:私たちのケサディーヤは実はカロリーが少ないんです。 "Only" 510. "だけ" 510 But it still has more sodium. でも、まだナトリウムが多いです。 It actually has almost more than half 実際にはほぼ半分以上が of your daily allowance. 日当のうち Harry: Thud. ハリードスン While in the UK, a Crunchwrap has 578 calories, イギリスにいながら、クランチラップは578カロリー。 but shockingly, it has 60% が、衝撃的なことに、それは60%を持っています。 of your daily saturated fat allowance. 1日の飽和脂肪許容量の Joe: In the US, our hexagram is 530 calories ジョー:アメリカでは六芒星は530カロリー and has about 6 grams of fat less than the one in the UK. と、英国のものよりも脂肪が6グラムほど少ない。 But, surprising no one, ours has more sodium. しかし、驚くべきことに、誰も、私たちはより多くのナトリウムを持っています。 As is always the case in the US, アメリカではいつものように you have to look at the beverages. 飲み物を見なければなりません。 This right here is a large Mountain Dew Baja Blast. これは大きなマウンテンデューのバハ・ブラストです。 This is 30 ounces of a liquid これは30オンスの液体 that is the most unnatural green I've ever seen. 今まで見た中で一番不自然な緑だな It glows in the dark. 暗闇で光る。 It's so bright, when I close my eyes I can still see it, 目を閉じるとまだ見えるくらい明るいです。 like when you look at the sun. 太陽を見るときのように This beverage has over 420 calories. この飲料のカロリーは420カロリーを超えています。 That is ridiculous. I gotta take a sip. ばかげている。一口飲まないと Oh, my God. 何てこった。 This has roughly 110 grams of sugar. これにはざっと110グラムの砂糖が入っています。 It's an absurd amount of sugar. 無茶苦茶な量の砂糖です。 Oh, God. It's like, it's horrible, ああ、神様。って感じで、恐ろしくて。 yet I'm addicted to it. にもかかわらず、ハマってしまいました。 So, I wanted to see exactly what だから、私は正確に見てみたかった 110 grams of sugar looks like. 110グラムの砂糖はこんな感じです。 And to do so... そのためには... get out of my face. 私の顔から出て行け We got this and this. これとこれを手に入れた Come on, are you serious? おいおい、本気で言ってるのか? I'm not even halfway there. 半端じゃない Yeah, OK, there we go. ああ、わかった、行くぞ This is in that. これはその中にあります。 America, this is too much sugar. アメリカ、これは糖質が多すぎる。 I get it. わかったわ This thing, it's just.... これは、ただの.... Ah. ああ Man! 畜生! I hate that so much. それがめちゃくちゃ嫌なんですよ。 Harry: Let's start with the ingredients for the basics. ハリーまずは基本の材料から始めましょう。 In the UK, a flour tortilla contains the following. イギリスでは、小麦粉のトルティーヤには次のようなものが入っています。 Fortified wheat flour, 強化された小麦粉。 made with wheat flour, calcium carbonate, 小麦粉、炭酸カルシウムで作られています。 iron, niacin, and thiamin; 鉄、ナイアシン、チアミン。 [fast-forwarding] water; vegetable oils, 早送り]水; 植物油. which are palm oil and rapeseed oil; パーム油と菜種油である。 raising agents E500, E450, and E296; 飼育剤E500、E450、E296。 sugar; emulsifier E471; salt; 糖類;乳化剤E471;食塩。 [normal speed] and a flour treatment agent, E920. 常速]と、小麦粉処理剤E920とを含有する。 Joe: [blubbering] Joe: [bubbbering] Here we go. 始めるぞ In the US, our flour tortillas アメリカでは、小麦粉のトルティーヤは have enriched wheat flour; water; 小麦粉を濃縮しています。 vegetable shortening, which is soybean, 大豆である植物性ショートニング。 hydrogenated soybean, and/or cottonseed oil; 水添大豆、および/または綿実油。 [fast-forwarding] sugar; salt; leavening — baking soda, 早送り]砂糖;塩;リーベニング-重曹. sodium acid pyrophosphate; molasses; 酸ピロリン酸ナトリウム;糖蜜。 dough conditioner, which is fumaric acid, フマル酸である生地調整剤。 distilled monoglycerides? Yeah. Enzymes, vital wheat gluten, 蒸留されたモノグリセリド?そうなんです酵素、肝心の小麦グルテン。 cellulose gum, wheat starch, calcium carbonate; calcium; セルロースガム、小麦デンプン、炭酸カルシウム、カルシウム [normal speed] pra-po-nee-ate. Pra-po-nee-ate. [通常速度] pra -po -po -neeate.Pra -PO -Po -NEEATE. Pro-po-nate. Proponate. Propionate. プロポネイト。提案します。提案します。 That's a tough one. それは厳しいですね。 Sorbic acid and/or potassium sorbate. ソルビン酸および/またはソルビン酸カリウム。 Harry: These lists might look quite different, ハリーこれらのリストはかなり違って見えるかもしれません。 but actually a lot of it's just under terminology. でも実際には用語の下にあることが多いです。 For example, the UK menu tends to use E numbers, 例えば、イギリスのメニューはEの数字を使う傾向があります。 whereas the US menu tends to refer アメリカのメニューでは to things by their full chemical names. 化学物質の完全な名前で物事を説明しています。 Joe: Yeah, it's a good distinction to make, Harry, ジョー:そうだね、ハリー、それはいい区別だよ。 but is it better? I don't know. でも、それが良いのかな?私にはわかりません。 What sounds worse, E450 or pyrophosphate? E450とピロリン酸のどちらが悪いと思う? Pyrophosphate is a scary-sounding chemical. ピロリン酸は怖い響きの化学物質です。 E450 sounds like a "Star Wars" droid. E450は「スター・ウォーズ」のドロイドみたいだな。 I don't think it really makes それは、本当にそれが much of a difference, personally. 個人的には大差ない Harry: What about some meat options? ハリー肉のオプションは? Well, in the UK, 72% of the beef is beef, まあ、イギリスでは72%が牛肉ですからね。 and the rest is made up of beef fat, で、残りは牛脂でできています。 maltodextrin, tomato powder, paprika, cumin, マルトデキストリン、トマトパウダー、パプリカ、クミン black pepper, salt, chili powder, garlic powder, 黒胡椒、塩、チリパウダー、ガーリックパウダー onion powder, yeast extract, oregano, cocoa powder, オニオンパウダー、酵母エキス、オレガノ、ココアパウダー flavor enhancer E635, cellulose, salt, 旨味増強剤E635、セルロース、食塩 stabilizers E451 and E452. 安定剤E451およびE452。 Joe: And in the United States, ジョー:そしてアメリカでは。 our beef contains beef. 当店の牛肉には牛肉が入っています。 Imagine that. 想像してみてください。 Water, seasoning, which is cellulose, chili pepper, 水、セルロースである調味料、唐辛子。 maltodextrin, salt, oats, soy lecithin, spices, マルトデキストリン、食塩、オーツ麦、大豆レシチン、香辛料 tomato powder, sugar, onion powder, citric acid, トマトパウダー、砂糖、オニオンパウダー、クエン酸 natural flavors, new set of brackets, ナチュラルフレーバー、新しいカッコのセットです。 (including smoke flavor), close them brackets, 煙の味を含む)、それらのブラケットを閉じます。 torula yeast, cocoa, disodium inosinate, トルラ酵母、カカオ、イノシン酸二ナトリウム and そして [sighs] [sighs] what is this word? この言葉は何ですか? Whatever. どうでもいいわ It looks like it's pretty much the same thing かなり似ているように見えますが you guys got there in the UK. お前らイギリスに行ってきたのか One thing we need to note about the US Taco Bell menu アメリカのタコスベルのメニューで注意したいことがあります。 is that items like the Baja Blast バハ・ブラストのようなアイテムは and the Doritos Tacos Locos, とドリトスのタコスロコ。 I think the shells have an ingredient 貝には成分があると思うのですが called Yellow No. 5. イエロー5号と呼ばれています。 Yellow No. 5 is not in the UK. 黄色い5号はイギリスにはありません。 Of course it's in the US. もちろんアメリカにもあります。 Harry: In the UK, you usually find Yellow 5 ハリーイギリスでは普通にイエロー5を見つけることができます。 referred to as tartrazine. タートラジンと呼ばれています。 It's on a list of six chemicals 6つの化学物質のリストにある which, when added to food, これは、食品に加えると must contain the following warning: には、以下の警告が含まれている必要があります。 "May have an adverse effect on activity "活動に悪影響を及ぼす可能性がある and attention in children." と子供の注意力" Joe: And according to the FDA, in some cases, ジョー:そして、FDAによると、いくつかのケースでは。 it causes itching and hives in people who eat it. 食べた人にはかゆみやじんましんが発生します。 Disgusting. 気持ち悪い。 [laughs] [笑] Itching and hives, yep, that's fine. 痒みとじんましん、はい、大丈夫です。 Hey, I ate it growing up, and I'm perfectly fine. おい、育ち盛りの俺が食べても全く問題ないぞ。 I should note that I have a full head 私は頭がいっぱいになっていることに注意すべきです of gray hair, and I just turned 23. 白髪が増えてきて、23歳になったばかりです。 Harry: Here is everything you can only find ハリー:これがあなたにしか見つけられないすべてのものです on the menu at a UK Taco Bell. イギリスのタコスベルのメニューで Joe: This is everything you could only get ジョー:これはあなたが得ることができたすべてです。 at a US Taco Bell. アメリカのタコベルで Harry: So, we only have the one exclusive taco. ハリーだから、独占タコスは1つしかないんだよ。 And it's this one, そして、これです。 which is the crispy chicken soft taco. これは、サクサクのチキンソフトタコスです。 What it is, is pretty much just a standard taco それは何かというと、かなり普通のタコスです。 with the lettuce, the cheese, the sour cream, レタス、チーズ、サワークリームと一緒に。 but then we've kind of got one of these breaded でも、私たちは、これらのパンのようなものを持っています。 crispy chicken fillets in the middle as well. 真ん中もカリッとした鶏の切り身。 Joe: First thing, which is right in front of me, ジョー:まず、目の前にあるもの。 I've talked about this twice already. すでに2回ほど話したことがあります。 It is the party pack. パーティーパックです。 We've already met the Baja Blast. バハ・ブラストにはすでに会っています。 Oh, man, I hate it so much. やばい、めちゃくちゃ嫌だ。 One thing that I love at Taco Bell, タコベルで大好きなことを一つ。 the Doritos Locos tacos. What is it? ドリトスロコスのタコス。それは何ですか? It is a taco that the shell is a Dorito. 殻がドリトーになっているのがタコスです。 See that? 見たか? Made of the same stuff. 同じもので作られています。 Harry: Now, we actually have a bunch ハリーさて、私たちは実際にたくさんの of exclusive burrito options in the UK. 英国での独占的なブリトーオプションの We'll start with this one, which is the Volcano burrito. まずはこちらのボルケーノのブリトーから。 Now, apparently this used to be on the menu in the US, さて、どうやらアメリカでは以前はこれがメニューに入っていたらしい。 but it's no longer there. と言っていましたが、もうそこにはありません。 What it is, is basically just, like, それが何なのかというと、基本的には、ただの、、、のようなものです。 a beef and rice burrito. 牛肉とライスのブリトー。 There's some sour cream cheese in there as well サワークリームチーズも入っています。 and some crunchy tortilla chips. と、カリカリのトルティーヤチップスをいくつか。 And I think it gets the name Volcano そして、ボルケーノという名前がついたと思います。 because it's got the lava sauce in there, 溶岩ソースが入ってるからな so it's quite spicy. なので、かなり辛いです。 Joe: Yes, Harry, the Volcano burrito was available Joe: はい、ハリー、ボルケーノのブリトーがありました。 in the US for a limited time. 期間限定でアメリカで It was a promotional menu item 販促メニューの一品でした for the 1995 box-office bomb "Congo," 1995年の大ヒット作「コンゴ」では based on the Michael Crichton book. マイケル・クライトンの本が原作。 RIP to my boy Michael Crichton. マイケル・クライトンに死去。 Harry: Here, we have a beefy nacho griller, ハリー:ここにはビーフなナチョグリラーがあります。 which is a fantastic name. 素晴らしい名前ですね。 What this is, is just beef and crushed nacho chips これは何だ?牛肉と砕いたナチョチップスだよ with some cheese sauce in a burrito. ブリトーにチーズソースをかけて Here, we've got the double cheesy black bean burrito, ここでは、ダブルチーズ黒豆ブリトーの登場です。 which, as the name suggests, has two types of cheese. その名の通り、2種類のチーズがあります。 It's got the nacho cheese ナチョ・チーズが入っている and also the shredded cheese in there, そして、そこにはシュレッドチーズも入っています。 as well as some rice and black beans. お米や黒豆もあります。 Here, we have the seven-layer burrito. ここでは、7層のブリトーがあります。 We have another exclusive crispy chicken option, 他にもクリスピーチキンのオプションをご用意しています。 which is a crispy chicken burrito. これはサクサクのチキンブリトーです。 And then, finally, we have the spicy chicken griller. そして最後はスパイシーチキンのグリラー。 Not bad. 悪くない It does just kind of taste like それはちょっとした味のような気がします。 something that I could make at home. 家で作れるもの Joe: There's a bunch of burritos. ジョー:ブリトーがいっぱいあるよ。 I'm gonna try and figure out what these burritos are このブリトーが何なのか調べてみるわ without, like, completely ripping them apart. 完全にバラバラにすることなく This right here. これだよ Oh, beef Quesarito. ああ、牛肉のケサリート。 Somehow they combined a burrito and a quesadilla, なぜかブリトーとケサディーヤが一緒になっていた。 and it's this light-brown brick. そして、この薄茶色のレンガです。 If you don't want beef, you wanna go vegetarian, 牛肉が嫌ならベジタリアンになれよ they also have a black bean Quesarito. 黒豆のケサリートもあるそうです。 This looks like five-layer burrito. これは5層のブリトーのようですね。 I didn't know this until I had to do this video, この動画をやるまで知りませんでした。 but there's no seven-layer burrito in America anymore. でも、もうアメリカには7層のブリトーはないんだよね。 They took out two layers, and I get the five-layer one. 二層を取られて、五層を取られた。 [grunts] What is this? これは何ですか? Well, all these just look the same. まあ、どれもこれも同じにしか見えない。 Grilled cheese burrito. グリルチーズのブリトー。 That sounds awesome. 凄そうだな。 Who doesn't like grilled cheese? 焼きチーズが嫌いな人は? And these two that are left here, そして、ここに残っているのがこの2つ。 one of them is a cheesy bean and rice burrito, そのうちの1つは、安っぽい豆とご飯のブリトーです。 and the other one is a burrito supreme. で、もう一人はブリトー至上主義者。 That's one of these two. この2つのうちの1つですね。 I don't know which is which. どっちがどっちなのかわからない。 We also have steak quesadillas, ステーキ・ケサディーヤもあります。 which, unfortunately the Taco Bell これは、残念ながらタコベルの that I went to did not have them. 私が行ったところにはありませんでした。 This big thing right here, この大きなものがここにある I love this. Look at this. 私はこれが大好きです。これを見て This is the nacho party pack. ナチョパーティーパックです。 It's exactly what it sounds like. まさにその通りです。 Get a good look, UK. よく見てくれ、イギリス。 This is what nachos are supposed to look like. ナチョスってこんな感じなんですね。 Harry: What we lack in nachos, ハリーナチョスに足りないもの we more than make up for in fries. 私たちは、ポテトで補う以上のものを持っています。 We love fries in the UK. イギリスではフライドポテトが大好きです。 Obviously, we call them chips. 明らかにチップスと呼んでいる But it's very unusual to walk into a fast-food restaurant しかし、ファストフード店に入るのは非常に珍しく and not be able to find them, と見つけられません。 so I think Taco Bell have kind of tried タコ・ベルはある種の試みをしたと思います to cash in on that in the UK. 英国でそれを利用するために Basically your standard fries, but then they have 基本的には標準的なフライドポテトですが、その後、彼らは a kind of fajita seasoning on them as well. ファヒータの味付けのようなものをかけています。 You can get them in three sizes. 3つのサイズで手に入ります。 Regular fries, 普通のフライドポテト。 then you have the fries supreme, フライドポテト至上主義者だ and then finally you have the fries BellGrande, そして最後にフライドポテトBellGrande。 which is the biggest size. が最大のサイズとなります。 We ordered one deconstructed 解体したものを1つ注文しました。 and one constructed just to see the difference. と、その違いを見るためだけに建設されたものがあります。 Joe: Mexican pizza. ジョー:メキシカンピザ。 They were saying for a while 彼らはしばらくの間言っていた that these were gonna be taken off the menu. これはメニューから外されることになっていた。 We still got them in a couple locations, apparently. まだ2、3か所で手に入れたらしい。 I got my hands on one. 1つは手に入れた Look at this guy. こいつを見ろ Oh, this right here, the power bowl, the protein bowl. ここにあるのはパワーボウルとプロテインボウルだ This is actually a really good idea for them. これは実は彼らにとって本当に良いアイデアなのです。 It's just all protein, no carbs. たんぱく質ばかりで炭水化物もない。 Harry: Now, the only side that seems to be exclusive ハリーさて、唯一排他的なように見える側面は to the UK is actually just a little bowl of rice. to the UKは、実際にはちょっとした丼物に過ぎない。 For some reason, I couldn't find this on the US menu. なぜかアメリカのメニューにはありませんでした。 If I was wrong, let me know. 私が間違っていたら、教えてください。 Joe: What everyone in the UK ジョー:イギリスの誰もが知っていること has been waiting for! [drumroll] 待ちに待った![ドラムロール] Taco Bell breakfast, yes! タコベルの朝食、はい! I think, of all the fast-food breakfasts-es, ファーストフードの朝食の中では Taco Bell's is the best. タコスベルのは最高です。 These are the items that you can get here in America, こちらはアメリカで手に入るアイテムです。 and they are all great. と、どれも素晴らしいです。 The cheesy toasted breakfast burrito. 安っぽいトーストの朝食用ブリトー。 The hash brown toasted burrito. ハッシュブラウンのトーストブリ。 The grande toasted breakfast burrito. 朝食のブリトーをグランデトーストにしました。 Another one I wanna point out here もう一つ、ここで指摘したいのは is the breakfast Crunchwrap Supreme. は朝食のクランチラップシュプリームです。 Of course, we all know this shape. もちろん、この形はみんな知っています。 Hexagon? 六角形? They're like the regular burritos 普通のブリトーみたいなもんだ you would get at Taco Bell, タコベルで買うようなものだ but they have eggs in them. が、卵が入っています。 Sometimes they have bacon, a pico de gallo. ベーコンやピコ・デ・ガロがあることもある。 They're all very good. Very, very good. みんなとてもいい人たちです。非常に、非常に良いです。 Harry: I'm really sad that we don't have ハリー私たちが持っていないのは本当に悲しいわ any breakfast items in the UK, イギリスではどんな朝食アイテムでも but what we do have is churros for dessert. でもデザートにチュロスがあるのよ These can be served with a little pot of これらは、ちょっとしたお鍋と一緒にお召し上がりいただけます。 dulce de leche to dip in. 浸すドゥルセ・デ・レチェ And, honestly, I'm shocked that you guys don't have these. そして、正直、これを持っていないお前らにはショックだ。 [crunching] [カリカリ] Joe: For the US Taco Bell desserts, ジョー:アメリカのタコベルのデザートのために。 the one thing we got here you can't get in the UK イギリスでは手に入らないものを手に入れた are these Cinnabon Delights. これがシナボンのお菓子だ They're like little cinnamon balls. 小さなシナモンボールのようなものです。 You can get them in either an order of two のどちらかの順番で手に入れることができます。 or 12 or any number in between. または12、またはその間の数字。 Oh, my God. 何てこった。 There's cream inside of these. I was not expecting that. 中にクリームが入っている期待していなかった Exclusive drinks in the US. アメリカでの独占ドリンク。 This one is a dragon fruit freeze. こちらはドラゴンフルーツのフリーズ。 That was like a Slurpee. スラーピーみたいだった You can also get Powerade. パワレイドも手に入ります。 They got fruit punch Powerade on tap. フルーツポンチパワードがタップで出てきました。 Right here, pink lemonade. ここにピンクのレモネードがある And for the そして、そのために [laughs] [笑] Baja Blast frie-- ah, fiends, バハ・ブラスト・フリート...ああ、凶暴な奴らだ they also have a Baja Blast freeze. 彼らはまた、バハブラストフリーズを持っています。 Yuck. うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ In the US, our Taco Bell also has アメリカでは、我が家のタコスベルも iced coffee and iced tea. アイスコーヒーとアイスティー。
B2 中上級 日本語 ブリトー ハリー タコス ジョー イギリス タコベル アメリカ対イギリスのタコスベル|フードウォーズ (US vs UK Taco Bell | Food Wars) 10 0 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語