字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント -My first guest is a Golden Globe-winning actor -最初のゲストは、ゴールデングローブ賞を受賞した俳優です。 starring in the hit series "9-1-1 Lon Star." 大ヒットシリーズ "9-1-1ロン・スター "で主演。 Season 2 premieres January 18th at 9:00 p.m. on Fox. シーズン2は1月18日午後9時にFoxでプレミア放送されます。 Here is Rob Lowe. ロブ・ロウです。 Yeah. -Thank you. (アルマン)そうだね (政子)ありがとうございます -Speaking of foxes, look at you man. -キツネと言えば、お前のことだ。 You're a fox. -Oh. お前はキツネだ-ああ -Thanks for coming back to "the Tonight Show," -"トゥナイトショー "に戻ってきてくれてありがとう and coming on. と、出てきました。 I love seeing you, buddy. 会えて嬉しいよ I know you're -- Are you f-- わかってるわ...あなたは... No, you're quarantined, now, I guess, right? いや、今は隔離されてるんだろ? -Yeah. Yeah, yeah. -(アルマン)うん(美咲)うん We filmed. 撮影しました。 We managed to get, I think, six episodes in なんとか6話分は確保できたと思います。 before the Christmas break. クリスマス休暇前に Quarantine has been... 検疫は... You know, I mean, everybody's going through it. 誰もが経験していることなんだよ My grown sons are back in the house. 成長した息子たちが帰ってきました。 I'm living in the plot of a failed sitcom. 私は失敗したシットコムのプロットの中で生きている。 -[ Laughs ] -[ Laughs ] -"Hijinks ensue when the grown sons return." -"成長した息子たちが帰ってきたら 騒動が起こる" -[ Laughs ] -[ Laughs ] "Just when you thought these empty-nesters..." "ちょうどあなたが考えていた時に、この空っぽの世帯は..." -"Just when Mom and Dad were comfortable -"パパとママが快適だった頃 walking around in a towel..." タオルを巻いて歩く... " -[ Laughs ] -[ Laughs ] I met your sons the last time you were on. この前、息子さんたちに会ってきました。 We played a game with them, which was fun. 一緒にゲームをしたのですが、楽しかったです。 How are they -- Are they doing okay? 彼らは大丈夫なのか? -They're -- They're really good. -本当にうまいんだよ My oldest is working at a startup -- a tech startup. 長男はスタートアップで働いています。テック系のスタートアップです。 And the youngest is writing on "9-1-1 Lone Star." 末っ子は "9 -1 -1 ローン・スター "で書いている And it's great to work -- 仕事ができるのは素晴らしいことだ One day, you may work with your kids, いつかは子供と一緒に仕事をすることもあるかもしれません。 and I've got to say, it's awesome. とか言ってみたら、すごいことになっています。 It's awesome. -Wow. (達也)すごいね (みのり)すごいね-(美咲)すげえな What is it like? What's it like? どんな感じですか?どんな感じなの? -Uh, well, he wrote, last year, our biggest episode. -去年、彼が書いたのが最大のエピソードだったのよ And this year, he's writing the crossover -- 今年はクロスオーバーを書いて... co-writing the crossover episode. クロスオーバーエピソードの共同脚本 What's kind of amazing is, after a take, 何がすごいかというと、一回のテイクの後に he'll come up with the director, and get into, 彼は監督の話を聞いて乗り込んできます。 "Okay, so, Rob, I think, um, in this take, you should do" -- "わかったわ ロブ このテイクでは あなたがやるべきだと思うの" like, that's the thing is, like, my kids don't -- それはつまり、私の子供たちは... stopped calling me "Dad," like, about two years ago. "パパ "と呼ばなくなったのは、2年前くらいかな。 And I don't know -- And I don't know what that's about, それが何なのかは分からない。 but I've notice it's a cultural thing. が、文化的なものだと気付いた。 'Cause all their friends, at that age, その年頃の友達はみんなそうだから start calling their parents by their first name. 親をファーストネームで呼び始める So, get ready. I know you've got a little -- 準備してあなたは少し... You've got a while. Your kids are still young. まだ時間があるお子さんはまだ若いですよ。 But you're gonna wake up one day, でも、いつかは目が覚めるんだよ。 and they're gonna be like, "Um... とか言われて、「えっと... Jimmy, can I borrow the car?" ジミー 車を貸してくれないか? It's weird. 気持ち悪いですね。 -They said my name once, and it just felt weird. -名前を言われたことがあるんだけど、変な感じがして。 I didn't even -- I didn't make a big deal of it, 大したことはしてないわ but they said, like, "Jimmy Fallon," or something. とか言ってたけど、「ジミー・ファロン」とか言ってた。 They said something, and I go, like -- 彼らが何か言ってて、私は... It just sounded -- それはただ... "I don't want to even start this, "こんなことも始めたくない but that's weird to even hear my name." "でも私の名前を聞くのは変だ" -And they do it with their mom. -(山里)お母さんと一緒にやってるんですよ Their mom is no longer "Sheryl." 母親はもうシェリルではない They call her by the name of her company. 会社の名前で呼ばれています。 -What? -They literally go, -(徳井)え? "Um, Dad -- Rob, Sheryl Lowe Designs say "パパ...ロブ シェリル・ロウ・デザインズが言ってたよ she's running 10 minutes late." "10分遅れで走っている" -Sheryl -- What is it? -何なの? -Sheryl Lowe Designs. -シェリル・ロウ・デザイン That's her jewelry company. 彼女の宝石会社だ -That's right. That's right. -(達也)そうだよね (みのり)そうだよね(達也)そうだよね (みのり)そうだよね -And she's so busy all the time. -(徳井)でも 忙しいんですよね (馬場園)でも And I think it's their way of, like, sort of taking the piss それが彼らのやり方だと思うんだよね out of her. 彼女の外へ "Sheryl Lowe Designs." "シェリル・ロウ・デザインズ" -"Sheryl Lowe Designs isn't gonna like this... -シェリル・ロウ・デザインズはこれが気に入らないだろうな... this movie," or whatever. この映画」とか。 -That's so funny. -(山里)面白いですね (YOU)面白いですね Hey, by the way, congrats on your podcast. ところで、ポッドキャストの成功、おめでとう。 I've been meaning to say "congrats" on this. おめでとうございます」と言いたかったのですが "Literally!" "文字通り" -"Literally! With Rob Lowe." -"文字通り!ロブ・ロウと I put my -- I put my name in the title タイトルに名前を入れました。 so they don't ever replace me with somebody. 誰かと入れ替わったりしないように -Smart. Oh, genius. -スマートだああ、天才。 That's what I did. それが私のしたことです。 -I know. Where do you think I got the idea? -知ってるどこで思いついたと思う? -[ Laughs ] -[ Laughs ] It was "Literally! With Jimmy Fallon" first. それは「Literally!ウィズ・ジミー・ファロン」が先。 Then, my lawyers, you know, それから、弁護士さんが they had to make a couple phone calls. 何度か電話をかけていた Wait, so, "Literally! With Rob Lowe," "文字通り "ってこと?ロブ・ロウと is that from "Parks and Rec"? それは「パークス アンド レック」のもの? -It -- The "Literally" is -- -文字通り」は... I was do excited to finally have a catch phrase. ようやくキャッチフレーズが出てきて興奮しました。 I've done a lot of television, and, like, you know, テレビでも結構やってたし、、、、。 "What you talkin' about, Willis?" "何の話だ、ウィリス?" -Oh, yeah. -What are the famous -- -そうなんだ-有名な・・・ What other famous catch phrases are there? 他にも有名なキャッチフレーズはありますか? -"Wah wah wah." That was Chachi's, right? -"ワウワウワウワウ "って(徳井)チャッチーのでしょ? -Oh, and "Ey!" -あ、それと... -"Ey!" was massive. -"Ey!"は重厚なものでした。 -And then, John Stamos had one, didn't he? -ジョン・ステイモスにもあったよね? -"Don't touch the hair." -"髪の毛に触るな" Or "Watch that hair." "髪に気をつけて "とか And then, "You got it, dude," was the... そして、「やったね!」というのが I feel like -- In the '70's, 70年代のような気がする。 I feel like Garry Marshall was great ギャリー・マーシャルが素晴らしかった気がする at giving all his characters, like, catch phrases -- 彼のキャラクターにキャッチフレーズを与えることで Fonz, Chachi. フォンズ、チャチ。 The Big Ragoo. ビッグ・ラグー Wouldn't he come in saying something? 何か言いに来ないのかな? -The Big Ragoo. -ビッグ・ラグー -[ Laughs ] -[ Laughs ] Didn't Karma -- [ laughs ] カルマはどうしたの? Didn't Carmike and Richie, like... カーマイクとリッチーは... -The Big Ragoo. -ビッグ・ラグー It's too great. -The Big Ragoo. 素晴らしすぎる-ビッグ・ラグー I love it, buddy. 気に入ったよ、相棒。 [ Both laugh ] [ Both laugh ] -Yeah, so, "literally" was mine. -(徳井)"文字通り "って言ったのは俺だよ Just, my character said it a lot on "Parks and Rec," ただ、私のキャラクターがよく言っていたのは 「公園と憩いの家」でのことです and people kind of liked it. と皆に好かれていました。 And so, I figured I would... それで、考えたんだ... that would be signal to the audience 聞かせる that you're gonna have fun, and it's gonna be a funny podcast. 楽しくて面白いポッドキャストになるよ And it is. It's really fun. そして、それは本当に楽しいです。 I'm having a blast doing it. 楽しくやっています。 I've had Alec Baldwin, and Michael J. Fox, アレック・ボールドウィンとマイケル・J・フォックスがいました。 and Magic Johnson, and Maria Shriver, とマジック・ジョンソン、そしてマリア・シュライバー。 and Gwyneth Paltrow. とグウィネス・パルトロウ。 And it's great. It's fun. そして、それは素晴らしいです。楽しいですよ。 -And how long do you go? -いつまで行くの? How long do you talk? どのくらい話すの? -As long as I want to, which is what is really great. -(徳井)やりたい放題だよね (山里)それが本当にすごいですよね And it's not -- It's not an interview. それにインタビューでもない。 It's like if you were invisible, and you were sitting in それは、目に見えないところに座っていると、まるで on a private dinner with me and that person. 私とその人との二人きりの食事会で -See, I love that. -(徳井)ほらね (馬場園)いいね -And yeah, it's really fun. -(アルマン)うん 楽しいよね I think -- you've got to hear the Alex Baldwin, アレックス・ボールドウィンの話を聞くべきだと思う。 because I know you're a big Alec Baldwin fan. 君はアレック・ボールドウィンの大ファンだからな -I really am. I love Alec. -本当にアレクを愛してる No one tells a story... 誰も物語を語らない...。 [as Alec Baldwin] ...like Alec Baldwin. アレック・ボールドウィンのように -[As Alec Baldwin] You know, Jimmy... -ジミーは... [ Clears throat ] -[ Clears throat ] 喉をクリアーにする -"Steve Carell never won -- he never won an Emmy, ever, -スティーブ・キャレルはエミー賞を受賞したことがない。 for 'The Office' because of me." "私のせいでオフィスに" [ Clears throat ] [Clears throat] -[ Laughs ] -[ Laughs ] [ Normal voice ] He does -- Did you ever see him do -- 彼は...彼がするのを見たことがあるか? you must have -- his Al Pacino? 彼のアル・パチーノの? He does a great -- -Oh, yeah. 彼は素晴らしい... -He does both Al Pacinos -- young Al Pacino -- -彼は両方のアル・パチーノをやっている 若いアル・パチーノを he just... -So good. (徳井)いいですね -I got to check that. -確認しないと Everyone check out that podcast -- "Literally!" みんなあのポッドキャストをチェックしてくれ "文字通り!" I want to talk to you about "9-1-1 Lone Star." "9-1-1 ローン・スター "について話したい Dude, congrats, by the way. ところで、おめでとう。 I know you said you've done a lot of TV. テレビでもよくやってるって言ってたよね。 This is a major hit. これは大ヒットです。 It was the number-one new drama last season. 昨シーズンの新ドラマのナンバーワンでした。 Congrats on that. -Thank you. おめでとうございます-(達也)ありがとうございます -To play a firefighter, I mean, -(徳井)消防士の役をやるってことは it's got to feel like you're a superhero, right? スーパーヒーローになった気分だろ? -Well... -(達也)まあね... seriously, the thing I do love about it the most マジで一番好きなのは is giving real first responders -- 本物の第一応答者に... like, making them real heroes 真のヒーローにするように in America's consciousness again. アメリカの意識の中で再び 'Cause I love all the Marvel stuff 私はマーベルの作品が大好きだから as much as the next guy, 次の男と同じくらい and caped crusaders, or what have you. 岬の十字軍とか。 But these are real people, man. でも、この人たちは本物の人たちなんだよ。 And they are real heroes. そして、彼らは本当のヒーローです。 And they are -- They are there for us そして、彼らは...彼らは私たちのためにそこにいる。 on our worst days. -Yep. (徳井)最悪の日にね (山里)そうですね-(徳井)うん -And to dramatize their lives... -彼らの人生をドラマ化するために it feels pretty cool, I have to say. かなりクールな感じがしますね。 -You're great in it. I want to show a clip. -(徳井)いいですね (YOU)いいですねクリップを見せたい Here's Rob Lowe in the season 2 premiere of "9-1-1 Lone Star." "9-1-1 ローン・スター "の ロブ・ロウです Take a look at this. これを見てください。 [ Radio chatter ] [ Radio chatter ] -Can you reach him? -彼と連絡が取れるか? -Yeah. -(アルマン)そうだね ♪♪ ♪♪ Captain, that's not a puncture wound. 大尉、それは穿刺傷ではありません。 That's an exit wound. それは出口の傷だ -You mean from a bullet? -銃弾のことか? -That doesn't look like any gun shot I've ever seen. -今まで見たこともないような銃声だな -Get behind the dish! -皿の後ろに隠れろ! -What the hell was that? -今のは何だ? -It's a bolt. -A bolt? -(達也)ボルトだよ (みのり)ボルト?-ボルト? You mean, like, from a -- つまり... -126, we're taking fire. -126、火事になるぞ -Rob Lowe, everyone. -ロブ・ロウ、みんな Check out the season 2 premiere of "9-1-1 Lone Star," "9-1-1 ローン・スター "の シーズン2をチェックしてください January 18th, at 9:00 p.m., on Fox. 1月18日午後9時、Foxで。 It is always great to see you, bud. 会えて嬉しいよ、相棒 Best to the whole family, please. 家族全員に最高のものを -Thanks. Same to you. -ありがとう(アルマン)ありがとうございます
B1 中級 日本語 TheTonightShow 徳井 ロウ laughs 達也 ロブ ロブ・ロウは失敗したシットコムのプロットの中で生きている (Rob Lowe Is Living in the Plot of a Failed Sitcom) 3 0 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語