Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • for the second time in a year, Impossible Foods announced the price cut on its meat alternative products, urging wholesalers to pass that cost saving onto consumers.

    インポッシブルフーズは、1年に2回目の肉代替製品の値下げを発表し、卸売業者が消費者にそのコスト削減を渡すように促しました。

  • The 15% price cut announced Wednesday will bring the lowest possible price foreign impossible burger toe about $6.80 per pound of the US.

    水曜日に発表された15%の値下げは、米国の1ポンドあたり約6.80ドルの最安値の外国の不可能なバーガーのつま先をもたらすだろう。

  • Even with that discount, the impossible plant based burger will still be more than double the price of traditional ground beef per pound.

    その割引があっても、不可能な植物ベースのバーガーは、1ポンドあたりの従来の挽き肉の2倍以上の価格になります。

  • Impossible Foods, which competes against start up beyond meat, has several retail and restaurant partners in the US, including Burger King, Starbucks and White Castle.

    肉を超えたスタートアップと競合するImpossible Foodsは、米国ではバーガーキング、スターバックス、ホワイトキャッスルなど複数の小売店やレストランと提携している。

  • Prices are also going down in international markets.

    国際市場でも値下がりしています。

  • The price cuts come amid surging demand for the meat alternative, which grew even stronger during the health crisis as animal meat producers struggled with production shutdowns, which led to meet shortages at supermarkets.

    値下げは、動物の肉の生産者は、スーパーマーケットでの不足を満たすために導いた生産停止に苦労したとして、健康危機の間にも強く成長した肉の代替品の需要が急増している中で来る。

  • With demand high and production increasing six fold since 2019 in order to keep up impossible Foods says the business model can now sustain another price reduction.

    不可能を維持するために2019年から需要が高く、生産量が6倍に増加していることから、フーズはビジネスモデルがもう一つの値下げを維持できるようになったと述べています。

for the second time in a year, Impossible Foods announced the price cut on its meat alternative products, urging wholesalers to pass that cost saving onto consumers.

インポッシブルフーズは、1年に2回目の肉代替製品の値下げを発表し、卸売業者が消費者にそのコスト削減を渡すように促しました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます