Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • US President Donald Trump and President elect Joe Biden were headed to Georgia Monday to make their final pitch ahead of high stakes elections that will determine control of the U.

    ドナルド・トランプ米大統領とジョー・バイデン選対大統領は、月曜日にジョージア州に向かい、米国の支配権を決定する利害関係の高い選挙に向けて、最後のピッチを行いました。

  • S Senate and the likely fate of President elect Joe Biden's legislative agenda.

    S上院とジョー・バイデン大統領の立法課題の可能性が高い運命。

  • Who's going up to Dalton?

    誰がダルトンに行くんだ?

  • The welcome President Trump to Georgia?

    トランプ大統領をジョージア州に歓迎?

  • The final push by both the incoming and outgoing presidents underscores just how important both Senate races are.

    次期大統領と現職大統領による最後の追い込みは、上院選がどれほど重要かを強調している。

  • We're gonna get.

    私たちは得るつもりです。

  • Incumbent Republican senators David Perdue and Kelly Leffler are battling to hold their seats and secure GOP control of the Senate.

    現職の共和党上院議員のデイビッド・パーデューとケリー・レフレラは、議席を維持し、上院の支配権を確保するために争っています。

  • The whole country is watching Georgia voters.

    国中がジョージア州の有権者を監視している。

  • Respective challengers Democrats Jon Ossoff and Reverend Raphael Warnock need to win both seats to produce a 50 50 split in the Senate.

    それぞれの挑戦者の民主党員ジョン・オッソフと牧師ラファエル・ウォーノックは、上院で50 50 50分割を生成するために、両方の席を獲得する必要があります。

  • With Vice President elect Kamala Harris holding the tie breaking vote.

    カマラ・ハリス副大統領が同数票を保持しています

  • The campaigns have obliterated spending records, and early voting has shattered runoff records with three million ballots already cast.

    選挙運動は支出の記録を消し去り、早期投票はすでに300万票が投じられ、出馬記録を打ち砕いています。

  • Biden's narrow victory in Georgia in the presidential race helped put the traditionally red state and play for Democrats.

    大統領選のジョージア州でのバイデンの狭い勝利は、伝統的に赤い州と民主党のためのプレーを置くのに役立ちました。

  • Black Turnout critical to the Democrat's chances has been robust.

    民主党のチャンスに重要な黒人の投票率は堅調に推移しています。

  • About one third of the early ballots have come from self identified black voters they know when we vote.

    早期投票の約3分の1は、私たちが投票するときに彼らが知っている自己識別された黒人有権者から来ている。

  • Things changed.

    物事が変わった。

  • Ahead of Tuesday's twin runoff elections, big names have flocked to Georgia.

    火曜日の出馬投票の前に 大物がジョージアに群がってきました

  • This is a dogfight down here to join candidates as they fan out across the state, with the exception of Senator Perdue, who has been absent after being exposed to someone infected with the coronavirus.

    候補者とのドッグファイトです 州内ではパーデュー上院議員を除く 候補者はコロナウイルスに 感染していたため 欠席しています

  • Trump's visit on Monday has some Republicans concerned.

    トランプ氏の月曜日の訪問は、一部の共和党が懸念しています。

  • Over the weekend, the president was heard in a recording on a telephone call published by US media, pressuring Georgia's top election official to quote find enough votes to overturn his defeat, blaming without evidence that fraud cost him the vote.

    週末にかけて、大統領は米メディアが公開した電話の録音の中で、ジョージア州のトップ選挙担当者に、敗北を覆すのに十分な票を見つけることを引き合いに出すよう圧力をかけ、不正行為が彼の票を犠牲にしたことを証拠もなく非難しているのが聞こえた。

  • The president's claims have some worried that his most ardent supporters may stay home, convinced the vote is rigged.

    大統領の主張は、彼の最も熱烈な支持者が投票が不正に行われていると確信して、家に留まるのではないかと心配する声もあります。

  • If close, the results could remain unclear for days, as ballots are counted and legal challenges could prolong the process.

    接近した場合、投票用紙の集計が行われたり、法的な問題が発生したりして、結果が何日も不明なままになる可能性があります。

  • The GOP needs just one victory.

    GOPに必要なのは一勝だけ。

US President Donald Trump and President elect Joe Biden were headed to Georgia Monday to make their final pitch ahead of high stakes elections that will determine control of the U.

ドナルド・トランプ米大統領とジョー・バイデン選対大統領は、月曜日にジョージア州に向かい、米国の支配権を決定する利害関係の高い選挙に向けて、最後のピッチを行いました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます