Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • remember when comic books were for nerds?

    漫画がオタク向けだった頃を覚えてるか?

  • Yeah, seems like a long time ago now.

    ああ、今となっては昔のことのように思える。

  • But for decades this was how people saw comic book fans.

    しかし、何十年もの間、これが漫画ファンの見方だったのです。

  • Someone has mixed an amazing Spider Man in with Peter Parker.

    誰かがピーター・パーカーにすごいスパイダーマンを混ぜてしまった。

  • The spectacular Spiderman.

    壮大なスパイダーマン。

  • Serious things.

    真面目な話。

  • We're Not staying.

    私たちはここにはいません。

  • We've come a long way way Assemble.

    遠くから来たんだ アセンブルしてくれ

  • Welcome to watch Mojo Siri's How Geek Culture Became Pop culture.

    Mojo SiriのHow Geek Culture Became Pop cultureを見るためにようこそ。

  • Once niche and ridiculed geek culture has exploded into the mainstream.

    かつてニッチで嘲笑されていたオタク文化は、主流にまで爆発的に浸透しました。

  • How did so much changed?

    どうやってこんなに変わったの?

  • Join us as we look at how Pulp fiction, comics, video games, anime and nerd heroes became pop culture staples.

    パルプ・フィクション、コミック、ビデオゲーム、アニメ、オタクヒーローがどのようにしてポップカルチャーの定番になったかを見てみましょう。

  • Four D.

    フォーD.

  • C.

    C.

  • Versus Marvel Part one will be covering the origin story of comics from the 19 thirties right through to the nineties.

    バーサスマーベル 第1部では、1930年代から90年代までのコミックの起源をカバーしています。

  • Out in a chamber hewn from the living rock of the mountain is the strange, dimly lighted, mysteriously secret That's Cave.

    山の生きた岩から切り出された部屋の外には、薄暗い照明の不思議な秘密の「ザッツケイブ」があります。

  • For the longest time, comics were perceived as a lower form of media reserved for kids and adults who never grew up.

    長い間、コミックは成長しない子供や大人のための下等なメディアとして認識されていました。

  • Today, comics have not only inspired multiple billion dollar franchises, but also superhero mythologies have taken over pop culture.

    今日、コミックは複数の10億ドル規模のフランチャイズに影響を与えただけでなく、スーパーヒーローの神話がポップカルチャーを席巻しています。

  • How did we get from Panel A two panels?

    どうやってAパネルから2パネルになったんだろう?

  • E.

    E.

  • You could argue that comics are as old as Egyptian hieroglyphs and other ancient texts.

    漫画はエジプトのヒエログリフなどの古文と同じくらい古いものだと主張してもいいでしょう。

  • The art form wouldn't truly start to materialize, though, until printed media entered the equation.

    しかし、印刷されたメディアが登場するまでは、芸術の形が真に具体化することはありませんでした。

  • Read these in your spare time.

    暇な時に読んでみてください。

  • While comics have been printed in magazines and newspapers since the 19th century, the first true modern comic book wasn't published until 1934.

    コミックは19世紀から雑誌や新聞に印刷されていましたが、本当の意味での現代コミックが最初に出版されたのは1934年のことでした。

  • Famous funnies provided a stepping stone between the original newspaper funnies and comic books.

    有名なファニーは、元の新聞のファニーと漫画本の間の足がかりを提供しました。

  • That same year, two highly influential names emerged.

    同年、影響力の強い2人の名前が出てきた。

  • Pope magazine writer Malcolm Wheeler Nicholson founded National Allied Publications, which would eventually evolve into D.

    教皇雑誌の作家マルコム・ウィーラー・ニコルソンは、最終的にD.に進化するであろうナショナル・アライド出版社を設立しました。

  • C.

    C.

  • Comics.

    コミックです。

  • Meanwhile, King Features Syndicate introduced readers to a space hero named Flash Gordon, who was created to compete with the Buck Rogers Strip.

    一方、キング・フィーチャーズ・シンジケートは、バック・ロジャース・ストリップに対抗するために作られた宇宙ヒーロー、フラッシュ・ゴードンを読者に紹介した。

  • Flash Gordon is often credited for influencing some space movie.

    フラッシュゴードンは、しばしばいくつかの宇宙映画に影響を与えたためにクレジットされています。

  • We think it was called The Adventures of Luke Starr Killer Anyway.

    とにかくルーク・スター殺しの冒険』というタイトルだったと思います。

  • Gordon also inspired several game changing comic creators, including two kids from Ohio named Jerry Siegel and Joe Shuster.

    ゴードンはまた、オハイオ州出身のジェリー・シーゲルとジョー・シャスターという2人の子供たちを含む、ゲームを変えるような漫画家たちにも影響を与えました。

  • In 1938 DC Comics wrote Siegel and Shuster Ah, $130.

    1938年にDCコミックスは、シーゲルとシュスターああ、130ドルを書いた。

  • Check that $65 each for the exclusive rights to a character they created named Superman.

    スーパーマンという名前のキャラクターの独占権のために各65ドルをチェックしてください。

  • On My World, it means hope well here it's on s making his debut in Action Comics Number one Superman wasn't the first superhero per se.

    私の世界では、それは希望を意味し、ここではそれがアクションコミックスで彼のデビューをしているナンバーワンスーパーマンは、それ自体が最初のスーパーヒーローではありませんでした。

  • In addition to Flash Gordon, the character shared similar traits to Robin Hood, Zorro and The Phantom, who had made his debut two years earlier.

    フラッシュ・ゴードン以外にも、2年前にデビューしたロビン・フッドやゾロ、ファントムと共通する特徴を持つキャラクターだった。

  • Chiefs Leaders, Men of Wisdom and Knowledge.

    酋長たちのリーダー、知恵と知識の男たち。

  • I have called you together because I fear there are forces that will manage your peace and happiness.

    私があなた方を一緒に呼んだのは、あなた方の平和と幸福を管理する力があるのではないかと恐れているからです。

  • Yet Superman perfected the superhero archetype with his design powers and backstory.

    しかし、スーパーマンは、彼のデザイン力とバックストーリーでスーパーヒーローの原型を完成させました。

  • The success of Superman motivated D.

    スーパーマンの成功がDのモチベーションになった。

  • C.

    C.

  • To publish Mawr superhero stories.

    モーアのスーパーヒーロー小説を出版するために。

  • In 1939 Bob Kane came up with the idea for a new hero named the Batman.

    1939年にボブ・ケインはバットマンという名前の新しいヒーローのためのアイデアを思いついた。

  • Bob Kane is the original cartoonist of Batman and the Man who has been credited on Batman for most of Batman's history.

    ボブ・ケインは、バットマンの歴史のほとんどの間、バットマンにクレジットされているバットマンとその男のオリジナル漫画家です。

  • It was writer Bill Finger, however, who gave Batman his Cape Cowl and other defining features.

    それはバットマンに彼のケープカウルと他の定義機能を与えた作家ビル-フィンガー、しかし、だった。

  • Bill reconstructed Batman into the Batman that we all know today.

    ビルはバットマンを現代の誰もが知っているバットマンに再構築した。

  • Since Cain negotiated the contract with D.

    カインがDとの契約交渉をしたので

  • C.

    C.

  • On Lee, he received an acknowledgement.

    リーについて、彼は謝辞を受け取った。

  • Bill has been anonymous, collaborated with artists for many, many years.

    ビルは匿名で何年も何年もアーティストとコラボしてきた。

  • A true unsung hero.

    真の不世出のヒーロー。

  • Finger tragically wouldn't be credited as Batman's co creator until 2015, 41 years after his death.

    フィンガーは悲劇的に2015年までバットマンの共同クリエイターとしてクレジットされないだろう、彼の死後41年。

  • If you could have fathomed how iconic Batman would become after making his first appearance in Detective Comics Number 27 the Siri's, whose initials give D.

    あなたは、そのイニシャルがDを与える探偵コミックス番号27シリの、彼の最初の登場をした後、どのように象徴的なバットマンになるだろうかを理解している可能性がある場合。

  • C.

    C.

  • It's name perhaps even more popular than Batman himself was his roguesgallery, showing that a hero is on Lee as great as his nemesis.

    それはおそらくバットマン自身よりもさらに人気のある名前は、ヒーローが彼の宿敵として偉大なリーにあることを示す、彼のroguesgalleryだった。

  • With the rise of other D C heroes like Wonder Woman, Green Lantern and The Flash, it was truly a golden age for comic books.

    ワンダーウーマン、グリーンランタン、フラッシュのような他のD Cヒーローの台頭で、それはまさに漫画の黄金時代でした。

  • D.

    D.

  • C expanded their audience through animated shorts and film serials.

    Cは短編アニメや映画の連載で視聴者を拡大した。

  • Possessing remarkable physical strength, Superman fights a never ending battle for Truth and justice.

    驚異的な体力を持つスーパーマンは、真実と正義のために終わりのない戦いを戦います。

  • The Fleischer Superman cartoons reflects the hero's role as a symbol of American patriotism during World War Two.

    フライシャー・スーパーマンの漫画は、第二次世界大戦中のアメリカの愛国心の象徴としてのヒーローの役割を反映しています。

  • One even had Hitler making an appearance, affording the troop ships a safe, other D.

    一つは、ヒトラーも登場させて、部隊の船を安全に、他のDをaffording。

  • C.

    C.

  • Siri's also invoked the war in the 1943 Batman Serial.

    シリは1943年のバットマン・シリアルでも戦争を発動しています。

  • The antagonistic wasn't the Joker or to face, but a Japanese agent named Dr Daka.

    対抗していたのはジョーカーでも面と向かってでもなく、ダカ博士という日本の工作員だった。

  • I am Dr Daka, humble servant of His Majesty Hirohito.

    私はダカ博士、ヒロヒト陛下の下僕です。

  • Heavenly rolling prints of the Rising Sun, definitely a product of its time.

    天国の旭日旗のローリングプリントは、間違いなくその時代の製品です。

  • After the war superhero saw a decline in popularity, with comics shifting focus to sci fi horror and others yarns.

    戦後のスーパーヒーローは、SFホラーや他のヤーンに焦点を移した漫画で、人気の低下を見た。

  • That's not to say superheroes didn't still have a fan base.

    スーパーヒーローにはまだファンがいなかったわけではありません。

  • 1951 saw the release of Superman and the Mole Men, the first theatrical feature based on a D.

    1951年に公開された『スーパーマンとモグラ男』は、D.の原作をもとにした初の劇場版である。

  • C.

    C.

  • Property.

    プロパティです。

  • Put the gun down, Benson.

    銃を下ろせ、ベンソン

  • Okay.

    いいわよ

  • Being independently financed, though, superheroes clearly were not seen as big business.

    独立採算であることから、スーパーヒーローは明らかにビッグビジネスとは見なされていませんでした。

  • What was that shiny thing they pointed?

    彼らが指し示した光るものは何だったのでしょうか?

  • Did you a weapon of some kind?

    何かの武器を持っていたのか?

  • Probably a very dangerous one.

    おそらく非常に危険なものです。

  • Comics even suffered a backlash in 1954 with the best selling book Seduction of the Innocent, which associated the medium with juvenile delinquency, right and video games air corrupting our youth.

    コミックも私たちの若者を堕落させる少年非行、右とビデオゲームの空気と媒体を関連付けられている無実のベストセラー本の誘惑と1954年にバックラッシュを受けた。

  • We get it.

    任せてください。

  • Despite criticism, the Comics Code Authority was introduced to provide censorship, although publications were not required to abide by it.

    批判があったにもかかわらず、出版物はそれを遵守する必要はないが、コミックスコード・オーソリティは検閲を提供するために導入された。

  • Are you bleeping yourself?

    自分でピリピリしてるの?

  • You bet your voice and Little E.

    あなたの声とリトルEを賭けて

  • M 1956 marked the beginning of the Silver Age of comic books.

    M 1956年は、漫画の銀の時代の始まりでした。

  • D.

    D.

  • C revived many of its superheroes, even forming the Justice League of America in 1960 while D.

    Cは、そのスーパーヒーローの多くを復活させ、1960年にアメリカのジャスティス・リーグを形成している間、D。

  • C.

    C.

  • Was by far the biggest name in comics.

    漫画の中では圧倒的に知名度が高かった。

  • Their most formidable rival was taking flight in 1939.

    彼らの最も手ごわいライバルは1939年に飛翔していた。

  • Martin Goodman founded Timely Comics, renamed Atlas Comics in 1951.

    マーティン・グッドマンは、1951年にアトラス・コミックスと改名し、タイムリー・コミックスを設立しました。

  • By 1961 the brand evolved into Marvel Comics, which gave D.

    1961年までにブランドは、D.を与えたマーベルコミックに進化しました。

  • C a run for its money with a superhero team known as the Fantastic Four.

    ファンタスティック4として知られているスーパーヒーローチームとそのお金のためのCの実行。

  • These were the first superheroes that writer Stan Lee created with artist Jack Kirby.

    これらは、作家のスタン・リーがアーティストのジャック・カービーと一緒に作った最初のスーパーヒーローたちです。

  • The two went on to create other Marvel heroes, such as The Incredible Hulk, Ironman and The X Men.

    2人は他にも「インクレディブル・ハルク」「アイアンマン」「Xメン」などのマーベルヒーローを生み出していった。

  • Lee also collaborated with Steve Ditko on characters like Doctor Strange and Spiderman.

    リーは、ドクター・ストレンジやスパイダーマンなどのキャラクターでスティーブ・ディトコとのコラボレーションも行っている。

  • I'm Peter, by the way, Doctor Strange using their made up names, Um, I'm Spiderman.

    僕はピーター、ドクター・ストレンジは作り話の名前を使ってる 僕はスパイダーマンだよ

  • Then, in 1963 Marvel brought together Earth's mightiest heroes in The Avengers, number one, proving that D.

    そして1963年、マーベルは地球最強のヒーローたちを集めて「アベンジャーズ」の第1号に登場させ、D.

  • C wasn't the only publisher with a sizable hero roster anymore.

    もうCだけがヒーローの数が多い出版社ではなかったんだよな

  • Justus, the Avengers were assembling a couple of comic book enthusiasts named Bernie Bub.

    ジャスタス、アベンジャーズはバーニー・バブという漫画好きのカップルを集めていました。

  • Nous and Ron Fradkin decided to bring their fellow fans together in 1964.

    ヌースとロン・フラドキンは、1964年に仲間のファンを集めようと決心した。

  • Up until now, fans had connected through fanzines, starting with sci fi fanzines in the thirties and soon expanding to cover comics.

    これまでのファンのつながりは、30年代のSFファンジンから始まり、やがてコミックへと広がっていった。

  • Are you gonna buy that?

    買うのか?

  • No.

    駄目だ

  • Saifi was also responsible for the first fan conventions by the sixties, a comic book convention was long overdue.

    サイフィはまた、60年代までに最初のファンコンベンションを担当していた、コミックブックのコンベンションは、長い時間が経過していました。

  • Coop, this seems like a publicity stunt.

    クープ、これは売名行為のようだ。

  • Fortunately, Bub Nous and Fradkin were on the case taking place over a single day.

    幸いなことに バブ・ナウスとフラドキンは 1日に渡って事件を起こしていました

  • New York comic con was the first official comic book convention, and it would not be The last conventions had grown exponentially by 1970 when Golden State Comic Con was launched.

    ニューヨークのコミックコンは、最初の公式コミックブックのコンベンションであり、それは、Golden State Comic Conが開始された1970年までに、最後のコンベンションは指数関数的に成長していました。

  • Later renamed San Diego Comic Con, this convention attracted 300 guests.

    後にサンディエゴ・コミコンと改名されたこの大会には300人のゲストが集まりました。

  • It was a significant number for the time, but minuscule compared to the crowds comic Con attracts.

    当時としてはかなりの数でしたが、コミコンの集客に比べれば極小です。

  • Today, the fan base for comics remained relatively small compared to the audiences for film or television.

    今日、コミックのファン層は、映画やテレビの観客に比べて比較的小さいままであった。

  • A true fan could tell you the difference between a comic book and a graphic novel, a term coined by Richard Keil in 1964.

    真のファンは、1964年にリチャード・キールが造語したコミックブックとグラフィックノベルの違いを知ることができます。

  • Meanwhile, mainstream audiences mainly associated superheroes with the Adam West Batman TV, Siri's while modern opinions of this show very it's can't be comical.

    一方、主流の聴衆は、主にアダムウエストバットマンテレビ、シリのこのショーの現代的な意見は非常にそれがコミカルにすることはできませんが、スーパーヒーローを関連付けられています。

  • Tone pretty much summed up how the public saw costumed heroes.

    世間がどうやってコスチュームを着たヒーローを見たのか、利根さんがまとめてくれました。

  • I hate to sound a sour note joker, but it's time for us to make our own collection.

    酸いものジョーカーみたいな言い方は嫌だけど、そろそろ自分たちでコレクションを作るべきだと思う。

  • Regardless, the industry continued to evolve their craft in the bronze age of comic books.

    それにもかかわらず、業界はコミックの青銅時代に彼らの技術を進化させ続けた。

  • During this era, comics began tackling MAWR social issues, with the X Men touching on discrimination.

    この時代、コミックはMAWRの社会問題に取り組み始め、Xメンは差別にも触れていた。

  • They also explored darker storylines such as the death of Gwen Stacy.

    また、グウェン・ステイシーの死など、より暗いストーリーを模索していました。

  • Stay with me, Stay with me, Stay with me.

    頑張れ、頑張れ、頑張れ。

  • Stay with me.

    私と一緒にいて

  • Comic book stores began sprouting up while underground comics drew in the geek hipster crowd.

    地下のコミックがオタクのヒップスター層を描いている間に、コミックストアが芽生え始めた。

  • By the seventies, D.

    70年代になると、D.

  • C had had some success on both the small and silver screens, however, it was 1978 that really changed everything.

    Cは小さなスクリーンでも銀幕でも成功を収めていたが、本当にすべてを変えたのは1978年のことだった。

  • This was the year that saw the release of the first ever big budget superhero movie, Richard Donner's Superman.

    この年、史上初の大予算スーパーヒーロー映画、リチャード・ドナーのスーパーマンが公開された。

  • I'm here to Fight for Truth and Justice in American Way.

    アメリカ流の真実と正義のために戦うために来ました。

  • While still lighthearted, the film had a sense of gravitas and importance that hadn't been present in previous adaptations.

    まだまだ軽快でありながら、これまでの適応作にはなかった重厚感と重要性を感じさせてくれました。

  • This was reflected through the talent involved, which included Oscar winning actors like Marlon Brando and Gene Hackman, Oscar winning writers like Mario Puzo and Oscar winning composers like John Williams.

    これは、マーロン・ブランドやジーン・ハックマンのようなオスカー受賞俳優、マリオ・プーゾのようなオスカー受賞作家、ジョン・ウィリアムズのようなオスカー受賞作曲家などの才能に反映されています。

  • With a price tag of $55 million Superman was the most expensive movie ever produced at the time.

    5,500万ドルの値札が付いたスーパーマンは、当時製作された映画の中で最も高価なものでした。

  • The investment paid off with a total gross of $300.5 million setting the standard for every superhero film that followed as Superman Sword on the big screen, superheroes entered the modern age of comic books with reboots, redesigns and a re evaluation of the comics code.

    この投資は、大画面でスーパーマンの剣として続いたすべてのスーパーヒーロー映画の基準を設定し、3億350万ドルの総売上高で報われ、スーパーヒーローは、リブート、再設計、コミックコードの再評価で、コミック本の現代に入ってきました。

  • This paved the way for grittier imagery as well as the rise of anti heroes entitles like Watchman.

    このことは、「ウォッチマン」のようなアンチヒーローの台頭と同様に、より厳格なイメージへの道を開きました。

  • Batman, in particular, was taken to bold new territory entitles like The Dark Knight Returns and the Killing joke, both of which influenced director Tim Burton when he brought the Caped Crusader to the silver screen.

    バットマンは、特に、彼が銀幕にケープド・クルセイダーを持ってきたときにティム・バートン監督に影響を与えた「ダークナイト・リターンズ」や「キリング・ジョーク」のような大胆な新領域のタイトルに連れて行かれました。

  • What are you I'm Batman.

    お前は何者だ......俺はバットマンだ

  • Revisiting Batman's darker roots, Burton proved that, um, or adult tone would not alienate a mass audience.

    バットマンの暗いルーツを再訪し、バートンは、うーん、または大人のトーンは、大衆の観客を疎外しないだろうことを証明した。

  • The summer of 1989 would go down as the summer of Batman, amounting to $411.6 million.

    1989年の夏は、411.6百万ドルに相当するバットマンの夏としてダウンします。

  • Box office Revenue aside, you couldn't go anywhere without seeing the Batman logo, suggesting that superheroes and comics had finally hit the mainstream.

    興行収入はさておき、あなたはスーパーヒーローやコミックがついに主流になったことを示唆し、バットマンのロゴを見ずにどこにも行くことはできませんでした。

  • Who's afraid of Big Black back?

    ビッグブラックの背中が怖いのは誰だ?

  • Whereas Batman inspired a four film franchise, Marvel was struggling to find its groove on the screen, while the Incredible Hulk TV Siri's had a respectable following.

    バットマンが4つの映画のフランチャイズを触発したのに対し、マーベルはスクリーン上でその溝を見つけるのに苦労していた一方で、信じられないほどのハルクのテレビシリのは立派な支持を得ていた。

  • Howard the duck bombed Captain America was sent straight to video, and Roger Corman's Fantastic Four movie wasn't even released.

    ハワード・ザ・アヒルが爆撃したキャプテン・アメリカはそのままビデオに送られ、ロジャー・コーマンのファンタスティック・フォーの映画は公開されていませんでした。

  • They call me Dr and did we mention the live action Spiderman show The Doctor, Strange TV movie or the unproduced Thor TV?

    彼らは私を博士と呼んでいますが、実写のスパイダーマンショー、ドクター、ストレンジTV映画や未制作のソーTVに言及していませんでしたか?

  • Siri's What if Superman and Batman proved anything?

    Siriの「スーパーマンとバットマンが何かを証明したとしたら?

  • It was that in terms of popularity, feature films could take superheroes to unprecedented heights that comics couldn't.

    それは、人気という点では、長編映画は、コミックではできなかったスーパーヒーローを前代未聞の高みへと押し上げることができたということでした。

  • On that level, D.

    そのレベルではD。

  • C had emerged the clear winner beating out their rival Marvel.

    Cはライバルのマーベルを破って明確な勝者が浮上していた。

  • At least for the time being, Mr Stark, you become part of a bigger universe.

    少なくとも当分の間はね スターク君 君はより大きな宇宙の一部になるんだ

  • Make sure to check out our next episode, where we'll be looking at DC and marvel from the nineties to today.

    次のエピソードでは、90年代から今日までのDCとマーベルを見ていきますので、ぜひチェックしてみてください。

remember when comic books were for nerds?

漫画がオタク向けだった頃を覚えてるか?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 WatchMojo ヒーロー コミック バットマン 漫画 スーパーマン

DC vs. マーベル Part I: オタク文化がポップカルチャーになった経緯 - Ep.6 (DC vs. Marvel Part I: How Geek Culture Became Pop Culture - Ep.6)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 03 日
動画の中の単語