Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • no countries around the world are rolling out vaccination programs in an effort to stop the spread of the coronavirus.

    世界中のどの国もコロナウイルスの広がりを止めるための努力で予防接種プログラムを展開していません。

  • But many countries, including the U.

    しかし、アメリカをはじめとする多くの国が

  • S.

    S.

  • And Germany, are falling far behind projected goals.

    そしてドイツは、予測された目標に大きく遅れをとっている。

  • And that's making governments reconsider the way they give people the jabs a familiar sight from coronavirus testing.

    政府は人々にジャブを与える方法を 再考させています コロナウイルス検査で見慣れた光景です

  • But in this Florida drive by, people are now receiving something much more hopeful vaccine shots.

    しかし、このフロリダのドライブバイでは、人々は今、はるかに希望に満ちたワクチン注射を受けています。

  • And yet the race to inoculate millions of people across the world against Covert 19 is off to a slower on Messier start than expected.

    そして、世界中の何百万人もの人々にコバート19号を接種するためのレースは、予想以上にメシエのスタートが遅くなっています。

  • Insufficient supplies and complex logistics are bogging down the process.

    物資不足と複雑な物流が泥沼化している。

  • Many countries, including the U.

    アメリカをはじめとする多くの国が

  • S and Germany, are falling far behind projected rollout speeds.

    Sとドイツは、予想されるロールアウトの速度に大きく遅れをとっています。

  • The main issue is that the biotic Pfizer vaccine, the first one to be widely approved, requires cumbersome refrigeration at extreme temperatures and two shots within three weeks to be the most effective.

    最大の問題は、広く承認された最初の生物学的なファイザー社のワクチンは、最も効果を発揮するためには、極端な温度での面倒な冷蔵が必要であり、3週間以内に2回の注射が必要であるということです。

  • This has sparked a debate among experts about whether the time between doses should be stretched to three months.

    これを受けて専門家の間では、服用間隔を3ヶ月に引き延ばすべきかどうかの議論が巻き起こっています。

  • Some argue that it is better to give many people some resistance to the virus than to give fewer people full protection.

    完全な防御を与える人が少ないよりも、多くの人にある程度の抵抗力を与えた方が良いという意見もあります。

  • The immediate urgency is for rapid and high levels of vaccine uptake.

    ワクチンの迅速かつ高レベルでの接種が急務です。

  • J C V therefore recommends that delivery off the first dose off covert 19 vaccine should be prioritized for both Pfizer Beyond vaccine and the AstraZeneca vaccine.

    したがって、J C Vは、ファイザービヨンドワクチンとアストラゼネカワクチンの両方について、最初の投与量オフのコバート19ワクチンの配信を優先すべきであることを推奨しています。

  • Britain recently became the first country to authorize the vaccine developed by Oxford University and AstraZeneca.

    イギリスはこのほど、オックスフォード大学とアストラゼネカが開発したワクチンを認可する最初の国となった。

  • Try Aled Data suggests it is somewhat less effective, but much easier to store and transport.

    Try Aled データは、それがやや効果的ではありませんが、保管や輸送がはるかに簡単であることを示唆しています。

  • It just needs normal fridge temperature rather than the minus 70 super cold storage that defies a vaccine requires, experts say, it could change the situation entirely.

    それはちょうどワクチンに逆らうマイナス70超低温貯蔵よりもむしろ通常の冷蔵庫の温度を必要とし、専門家は言う、それは完全に状況を変える可能性があります。

  • Unlike its biotic Pfizer competitors, this vaccine is more effective when the second doses given three months later, leaving enough time to inoculate much of the population and endow them with partial immunity.

    その生物学的なファイザーの競合他社とは異なり、このワクチンは、人口の多くを接種し、部分的な免疫をそれらに与えるのに十分な時間を残して、3ヶ月後に与えられた2回目の投与時に、より効果的である。

  • The UK plans to vaccinate a million people per week from January 4th.

    イギリスでは1月4日から毎週100万人にワクチンを接種する計画だそうです。

  • But what may turn out to be the most promising development on the horizon is still pending approval.

    しかし、地平線上で最も有望な開発となるかもしれないものは、まだ承認待ちの状態です。

  • Johnson and Johnson's Jansen vaccine requires only one dose that could simplify logistics considerably if it proved this single shot jab could be in use by February.

    ジョンソンとジョンソンのヤンセンのワクチンは、1 回の投与で済むので、2 月までにこの単発ジャブが使用できることが証明されれば、物流を大幅に簡素化することができます。

  • The pressure's on governments to speed up vaccinations as the number of deaths linked to covert 19 rises at an alarming rate.

    政府は予防接種を加速させるよう圧力をかけています19人の死亡者数が驚くべき割合で増加しています。

  • And for more I'm joined now by John It Campo, a medical teacher and author in a Carlyle in northwest England.

    ジョン・イット・カンポさんです イングランド北西部のカーライルに住む 医学教師で作家でもあります

  • Happy New Year to you.

    あけましておめでとうございます。

  • Thank you for joining us.

    この度はご参加いただきありがとうございました。

  • The British government will start vaccination with the newly approved Oxford AstraZeneca vaccine on Monday.

    英国政府は、月曜日に新たに承認されたオックスフォードのアストラゼネカワクチンによるワクチン接種を開始する。

  • From the beginning, they plan to delay the second dose to get more people at least their first shot.

    最初から2回目の投与を遅らせて、少なくとも1回目の投与でより多くの人に投与してもらおうと計画している。

  • Do you find this to be a good idea?

    これはいいアイデアだと思いませんか?

  • Yes, very much so when they look back at the data from the clinical trials that were done on the Oxford vaccine, they found that three weeks after the first dose, people had 64% protection against getting an infection, which of course, is great.

    そうですね。オックスフォードワクチンの臨床試験のデータを見てみると、最初の投与から3週間後には、感染症に対する防御率が64%になっていることがわかりました。

  • But they also found out that no one was hospitalized three weeks after the first dose of the Oxford vaccine.

    しかし、オックスフォードワクチンの初回投与から3週間後には誰も入院していないことも判明した。

  • So this is protecting against severe disease and hospitalization and subsequent death.

    これが重症化や入院、その後の死から守っているのですね。

  • This is the really important thing, because the health service at the moment in the UK is under severe strain.

    これは本当に重要なことで、現在イギリスでは医療サービスが大変な負担になっています。

  • It could be overwhelmed shortly, so we need to keep people out of hospital on all The data so far is showing that one dose of the Oxford vaccine will do just that.

    それはすぐに圧倒される可能性がありますので、我々はすべての病院から人々を維持する必要があります これまでのデータは、オックスフォードワクチンの1回の投与はちょうどそれを行うことを示しています。

  • What are the risks involved in?

    どのようなリスクがあるのでしょうか?

  • Because surely some people who've been promised a to vaccine regime who only get one will think, Well, I'm not getting the full deal, am I?

    ワクチン接種を約束された人の中には、1回しか受けられない人もいるでしょうから、私は完全に受けられないのではないかと思うでしょう。

  • That's right.

    その通りです。

  • They're not getting the full deal.

    彼らは完全な取引をしていない

  • But what we need to do is protect as many people as quickly as possible to prevent sit severe illness and people going into hospital on people dying.

    しかし、私たちがやらなければならないことは、座位の重症化や、死にかけて入院する人をできるだけ早く防ぐために、一人でも多くの人を守ることです。

  • Now the immunity will be boosted.

    これで免疫力がアップします。

  • When people have the second dose of the Oxford vaccine, it will go up to perhaps 70 or 80%.

    オックスフォード・ワクチンの2回目の接種を受けると、おそらく70~80%まで上がると思います。

  • But the key thing the immunity will last for much longer.

    しかし、肝心の免疫力はかなり長持ちします。

  • But because we're in a state of national emergency, it makes perfect sense to give us much coverage as possible, starting with the people that are most vulnerable on stopping them, getting sick and stopping them getting hospitalized.

    しかし、国家的な緊急事態にあるのだから、病気になったり入院したりするのを止めるために最も弱い立場にある人たちから始めて、できるだけ多くの報道をするのは完璧に理にかなっている。

  • I believe this is absolutely the right thing to do at this time.

    今の時点では、これが絶対に正しいことだと思っています。

  • Of course, AstraZeneca's approval in the U.

    もちろん、アストラゼネカの米国での承認も。

  • K is a game changer.

    Kはゲームチェンジャーです。

  • Can we expect to see it also approved in the European Union?

    欧州連合でも承認されていることを期待してもいいのでしょうか?

  • Well, I really, really hope so.

    まあ、本当に本当にそうだといいんだけど。

  • The European Medicines Agency, as far as we know are not actively considering this A the moment, and I really don't understand what's going on here.

    欧州医薬品庁は、我々が知っている限り、積極的にこのA瞬間を検討していない、と私は本当にここで何が起こっているのか理解していません。

  • There needs to be pro activity because Europe is pre ordered 400 million doses of the Oxford AstraZeneca vaccine on they need it desperately.

    ヨーロッパは事前にオックスフォードのアストラゼネカワクチンの4億人の用量を注文しているので、プロの活動がある必要があります彼らは必死にそれを必要としています。

  • I really hope this is sorted out.

    これが解決することを心から願っています。

  • And in the meantime, the British government has also advertised or advocated that the fires of vaccine should be given us a single dose as well, because that gives 52% protection against getting the infection, and it looks like it gives 90% protection against getting severe disease and hospitalization.

    そして、その間、イギリス政府はまた、ワクチンの火種は、感染症を得ることに対して52%の保護を与え、それは重症化や入院を得ることに対して90%の保護を与えるように見えるので、私たちにも1回の投与を与えるべきであると宣伝したり、提唱したりしています。

  • So I think this is something the national authorities on the Internet and the international groupings need to think off really urgently to give one dose of the fires of vaccine to be going on with and then give the second dose within three months.

    だから私は、これは、インターネット上の国の当局と国際的なグループは、本当に緊急にオフに考える必要がある何かだと思いますワクチンの火の一回投与を与え、3ヶ月以内に2回目の投与を与えるために。

  • John Campo, Thank you very much there for us from Carlisle in England.

    ジョン・カンポさん、イギリスのカーライルからありがとうございました。

  • Let's turn now to some of the latest developments in the coronavirus pandemic.

    コロナウイルスパンデミックの最新動向を紹介しましょう。

  • The World Health Organization has granted emergency use to the German US developed by on tech Pfizer vaccine.

    世界保健機関(WHO)は、ドイツの米国が開発したオンテック・ファイザー社製ワクチンの緊急使用を認めている。

  • This is likely to lead to more countries launching vaccination programs.

    これにより、より多くの国がワクチン接種プログラムを開始することになりそうです。

  • In the United States, vaccinations have fallen a short of the government's target for 2020.

    米国では、予防接種は政府が掲げる2020年の目標を下回っている。

  • As we heard, less than three million Americans got the jab instead of the planned 20 million by the end of the year.

    聞いた話だが、年内に予定されていた20000万人の代わりに、3000万人以下のアメリカ人がジャブを手にしたという。

  • And three quarters of England's population are now under the strictest level of pandemic restrictions.

    そして、イングランドの人口の4分の3がパンデミック規制の厳しいレベルになっている。

  • The UK has seen nearly 1000 Cove in 19 deaths for two days running.

    イギリスでは2日連続で19人の死亡者が出ており、1000人近いコーブが出ている。

no countries around the world are rolling out vaccination programs in an effort to stop the spread of the coronavirus.

世界中のどの国もコロナウイルスの広がりを止めるための努力で予防接種プログラムを展開していません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます