Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This video is made possible by Dash Lane.

    この動画はダッシュレーンによって実現されています。

  • Stay safe online for free for 30 days by signing up at dash line dot com slash r l l.

    dash line dot com slash r l l lにサインアップして、30日間無料で安全なオンライン状態を維持してください。

  • Right now, as you're watching this video, there are likely over 9700 commercial airplanes flying around across the world carrying over 1.2 million people throughout the skies.

    今、あなたがこのビデオを見ているように、9700機以上の民間航空機が世界中を飛び回っていて、空には120万人以上の人が乗っています。

  • That's basically the entire population of Estonia, and that is just the average amount at any given time.

    それは基本的にエストニアの全人口であり、いつでも平均的な量に過ぎません。

  • On some very busy days during the high season in June, over 200 1000 flights will take place across the world over a 24 hour period.

    6月のハイシーズンの非常に忙しい日には、24時間の間に200,000便以上のフライトが世界中で行われます。

  • And despite all of that metal flying through the sky in every direction all the time, collisions almost never happened.

    しかも、あの金属が四方八方に飛んでいるにもかかわらず、衝突はほとんど起きなかった。

  • There's always a very choreographed dance happening above you, up in the skies around the world, 24 hours a day, with tens of thousands of moving parts and people who plan it all out.

    世界中の空の上で、24時間体制で、何万もの可動部と、それを計画する人たちが、常にあなたの頭上で、非常に振り付けられたダンスが行われています。

  • And while the system is nearly perfect in keeping everything safe, it's still not 100% perfect.

    そして、すべてのものを安全に保つという点ではほぼ完璧に近いシステムではありますが、それでも100%完璧とは言えません。

  • All of the time accidents do happen, and the incident that I'm about to tell you about had the potential to become the worst accident in the entire history of the aviation industry, had a few things gone slightly differently.

    事故はいつの時代でも起こるもので、これからお話する事件は、航空業界史上最悪の事故になる可能性を秘めていたのですが、少し違った方向に進んでいたことがありました。

  • On January 31st, 2000 and one, Japan Airlines had two flights whose destinies were soon to be horrifyingly intertwined.

    2000年1月31日と1月31日、日本航空には、その運命が恐ろしく絡み合う2つの便があった。

  • J A L Flight 958 a McDonnell Douglas D C.

    J A L 958便 マクドネル・ダグラスD C

  • 10 40 was flying from Bustan, South Korea, to Tokyo Narita.

    10 40は韓国のブスタンから東京成田に飛んでいた。

  • She had 237 passengers and 13 crew on board, while J.

    乗客237人、乗員13人を乗せていたが、J.

  • A L Flight 907 had just taken off from Tokyo Haneda towards Okinawa.

    東京羽田から沖縄に向けて離陸したばかりの707便。

  • Flight 907 was a Boeing 7 47 that was carrying 411 passengers and 16 crew on board.

    907便は、乗客411人と乗務員16人を乗せたボーイング747便です。

  • The two planes had an intersecting flight path over the Japanese island of Han Shu, but they were supposed to pass each other by a completely safe distance of 2000 ft in elevation difference.

    2機は日本の韓州の上空で交錯する飛行経路を持っていたが、高低差2000フィートという全く安全な距離ですれ違うことになっていた。

  • Unfortunately, that's not exactly what happened, though.

    残念ながら、そういうことではないんですけどね。

  • Just 20 minutes after Flight 907 had taken off, the flight attendants began serving drinks in the Plains traffic avoidance collision system began sounding an alarm inside of the cockpit.

    907便が離陸してからわずか20分後、客室乗務員がプレインズの交通回避衝突システムで飲み物を提供し始め、コックピット内で警報が鳴り始めました。

  • The plane had just reached its cruising altitude of 39,000 ft, while Flight 958 was approaching the intersection point at a lower 37,000 ft.

    958便がより低い37,000フィートで交差点に接近している間、飛行機はちょうどその巡航高度39,000フィートに達していました。

  • Every commercial plane is equipped with a traffic collision avoidance system, or T, casts that monitors nearby airspace and warns pilots of a potential threat all independently from air traffic control.

    すべての民間航空機には、航空交通管制とは独立して近隣の空域を監視し、潜在的な脅威をパイロットに警告する交通衝突回避システム(Tキャスト)が装備されています。

  • The pilots on board both planes received normal instructions from their T casts, but Flight 907 was receiving conflicting instructions from air traffic control in Tokyo.

    両機に搭乗していたパイロットはTキャストから通常の指示を受けていましたが、907便は東京の管制官から相反する指示を受けていました。

  • The controller on duty for the area that both planes were flying through was a brand new 26 year old trainee named Hideki Hachi Tani, who was probably overloaded with 12 different flights to manage all.

    両機が飛んでいたエリアの当直の管制官は、八谷秀樹という26歳の新米訓練生で、おそらく12種類のフライトをすべて管理するために過大な負荷がかかっていたのでしょう。

  • At the same time, he intended to instruct Flight 958 cruising at 37,000 ft to descend further to increase the intersection distance.

    同時に、37,000フィートで巡航中の958便に、さらに下降して交差点の距離を伸ばすように指示するつもりだった。

  • But instead he accidentally told Flight 907 to descend.

    しかし、その代わりに彼は誤って907便の降下を指示した。

  • The pilot on the plane chose to listen to air traffic control over his planes, integrated T casts and therefore descended an altitude which put his plane onto a direct collision course with Flight 95 eight when Hotch Itani noticed that Flight 958 have remained at a steady altitude and was heading towards disaster.

    飛行機のパイロットは、彼の飛行機の上に航空管制に耳を傾けることを選択し、統合されたTキャスト、したがって、フライト958が安定した高度にとどまっていることに気付いたときに彼の飛行機をフライト95 8との直接の衝突コース上に置く高度を下降させ、災害に向かっていた。

  • He ordered the pilot to turn right to get off the collision course.

    彼はパイロットに右折して衝突コースから降りるように命じた。

  • But for some reason, that message never reached the pilot.

    しかし、なぜかそのメッセージはパイロットには届かなかった。

  • Kakutani supervisor was a woman named Yasuko Money, and while she did eventually notice her trainees error, she also managed to make things even worse.

    角谷の指導者は金泰子という女性で、彼女は最終的には研修生のミスに気づいたが、彼女もまた、事態をさらに悪化させることに成功した。

  • She meant to instruct Flight 907 to climb in altitude to avoid a crash.

    彼女は墜落を避けるために高度を上げるように907便に指示するつもりだった。

  • But for some reason she accidentally said Flight 957 to climb.

    しかし、なぜか彼女は誤って957便に登ると言ってしまった。

  • And since there wasn't a Flight 957 operation that day, nobody listened to it.

    そして、その日は957便の運航がなかったので、誰も聞いていませんでした。

  • And both planes remained on their dangerous collision course.

    そして、両機は危険な衝突コースにとどまっていました。

  • And once the two planes were within visual proximity of one another, the pilots of both realized that something very bad had happened.

    そして、2つの飛行機がお互いの目に見える距離まで接近したとき、双方のパイロットは、何か非常に悪いことが起こったことに気がつきました。

  • Indeed, they literally only had seconds to formulate a plan and avoid a collision, and the consequences for failure would be absolute.

    実際、彼らには文字通り、計画を立てて衝突を避けるための数秒しかなかったし、失敗した場合の結果は絶対的なものになる。

  • Were they to crash, it would become the deadliest accident in all of aviation history.

    もし彼らが墜落したら、航空史上最悪の事故になるだろう。

  • Everybody on board both planes would probably die.

    両方の飛行機に乗っている人は、おそらく死ぬだろう。

  • A total of 677 people's lives were at stake, and their fate would be decided by two men at the controls of the Plains, using a last second evasive maneuver.

    合計677人の命が危機に瀕しており、彼らの運命は、プレインズを支配する2人の男によって決定されることになる。

  • The pilot of Flight 907 a 7 47 mind you jerked the plane down and within two seconds flew directly beneath Flight 958 Now there are conflicting sources about exactly how close the plane's got to each other.

    907便のパイロット... ...7 47を念頭に... ...あなたは飛行機をジャークダウンさせ、2秒以内に958便の真下に飛んだ 今、飛行機がお互いに得た正確にどのように近いかについての 矛盾した情報源があります。

  • The pilot of Flight 907 claimed during a later interview that the two planes came a mere 10 m away from obliterating each other, while data recovered by investigators on the two flights.

    907便のパイロットは、後のインタビューで、2つの飛行機は、2つのフライトの調査官によって回収されたデータがある間に、お互いを消すために10メートル離れて来たと主張しています。

  • T cast systems revealed that the planes came or like 135 m away from hitting each other.

    Tキャストシステムは、飛行機がお互いに衝突してから135m離れたところに来たことを明らかにしました。

  • But regardless of the answer, they came terrifyingly close.

    しかし、その答えとは関係なく、恐ろしく近づいてきた。

  • When Flight 907 performed its last second evasive maneuver, several things happened inside of the cabin.

    907便が最後の2回目の回避行動を行った時、機内ではいくつかのことが起こりました。

  • Passengers and flight attendants who weren't buckled in flew up and smashed their bodies into the ceiling before falling back down.

    シートベルトを締めていなかった乗客や客室乗務員が飛び上がり、天井に体をぶつけてから落ちてきた。

  • Drink carts were flung around the cabin, which hit people and spilled boiling water.

    ドリンクカートが小屋の周りに投げつけられ、人にぶつかったり、熱湯をこぼしたりしていました。

  • One young boy, who wasn't buckled in was even thrown across four rows of seats, and another woman broke her leg.

    シートベルトをしていなかった一人の少年は4列の座席に投げ込まれ、別の女性は足を骨折したという。

  • In total, seven passengers and two crew members received serious injuries the required medical attention, while 81 Mawr passengers and 10 crew members sustained minor injuries mounting to bruises or scalded skin from boiling water.

    乗客7名、乗務員2名の計7名が重傷を負って手当てを必要とし、Mawrの乗客81名、乗務員10名が熱湯による打撲ややけどなどの軽傷を負った。

  • Nobody aboard Flight 958 was injured at all, which continued on its way to Tokyo.

    東京に向けて飛行を続けた958便には、誰一人として負傷者はいませんでした。

  • Normally, Flight 907 meanwhile, canceled their trip to Okinawa and immediately returned back to Tokyo, where medical crews were waiting to treat the injured.

    通常ならば、907便は沖縄への旅をキャンセルしてすぐに東京に戻り、負傷者の治療のために医療チームが待機していますが、907便は沖縄への旅をキャンセルしてすぐに東京に戻ってきました。

  • 30 passengers were sent to the hospital afterwards, but everybody recovered and nobody died during a disaster that could have been much, much worse.

    30人の乗客はその後病院に送られたが、全員が回復し、誰も死なずに済んだ、もっともっとひどい災害になっていたかもしれない。

  • Years later, the A T C trainee on duty that day was sentenced toe one year in prison while his supervisor was sentenced to one year and six months for their roles in the incident.

    数年後、その日当直していたA T C訓練生は1年の実刑判決を受け、彼の上司は事件での役割のために1年6ヶ月の実刑判決を受けました。

  • The ultimate lesson from the story is that while humans can design nearly perfect systems of transportation, humans themselves aren't perfect and multiple mistakes made by us can occasionally lead to a nightmare.

    この物語の究極の教訓は、人間はほぼ完璧に近い交通システムを設計することができますが、人間自身は完璧ではなく、私たちが犯した複数のミスは時として悪夢につながることがあるということです。

  • In a similar sense, the Internet is not a perfectly designed system in mistakes made by you, like using the same password for every website that you use can lead to your own nightmare, if one website gets compromised, it means that all of your accounts on every website you use can be broken into, and I understand that it could be difficult to remember a different password for every single website.

    同様の意味で、インターネットは、あなたが使用するすべてのウェブサイトのために同じパスワードを使用するように、あなたが作ったミスで完全に設計されたシステムではありません、あなた自身の悪夢につながることができます、1つのウェブサイトが侵害された場合、それはあなたが使用するすべてのウェブサイト上のすべてのアカウントが破壊される可能性があることを意味し、私はそれがすべての単一のウェブサイトのための異なるパスワードを覚えておくことが困難である可能性があることを理解しています。

  • But you really ought to be doing that to protect yourself online and Dash Lane can help you out.

    しかし、あなたは本当にオンラインで自分自身を守るためにそれを行うべきであり、ダッシュレーンはあなたを助けることができます。

  • Dash Lane Auto generates different complex passwords for every website that you use and stores all of those in a central place locked behind on Lee won super secure passwords that you need to remember, and then auto fills those passwords in on your devices when you goto log in tow websites.

    このように、あなたが使用するすべてのウェブサイトのための異なる複雑なパスワードを生成し、それらのすべてを中央の場所に保存し、あなたが覚えておく必要がある超安全なパスワードを獲得したリーの後ろにロックされている。

  • But there's plenty of other cool features to, like secure auto fill for payment info.

    しかし、支払い情報のための安全な自動記入のような他のクールな機能がたくさんあります。

  • Breach alerts whenever an account is compromised.

    アカウントが危険にさらされると、侵害アラートが表示されます。

  • A VPN with country selection and dark Web monitoring to see if your data is being bought and sold anywhere on the dark Web.

    国を選択し、ダークウェブでどこでもデータが売買されているかどうかを監視するVPN。

  • But best of all, though, is that all of this is available for a rich, ridiculously low monthly price.

    しかし、何よりもこれだけのものが揃っているということは、リッチでバカみたいに安い月額料金で利用できるということなのです。

  • You can get a 30 day free trial right now at dash line dot com slash r l l.

    今すぐダッシュライン・ドットコムのスラッシュr l lで30日間の無料トライアルを受けることができます。

  • And then, if you like it, you can use the code R L L to get 10% off.

    そして、気に入った方はコードR L Lを使って10%オフになります。

  • Whenever you want to upgrade to premium, I use it.

    プレミアムにアップグレードしたい時には必ず使っています。

  • It will help make your life easier and you'll be supporting real life floor at the same time while you're at it and is always thank you for watching.

    それはあなたの人生を楽にするのに役立ちますし、あなたがそれをしている間、あなたは同時に現実の生活の床をサポートしているだろうし、見ているために常に感謝しています。

This video is made possible by Dash Lane.

この動画はダッシュレーンによって実現されています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます