Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • this video was made possible by curiosity.

    この動画は、好奇心があってできたものです。

  • Stream Get the best deal.

    ストリーム 最高の取引を得る。

  • There isn't streaming both Curiosity Stream and Nebula, where you can watch my brand new original feature length documentary, Siri's Ghost Towns for less than $12 a year by following the link down in the description, The United States is a complicated country with a complicated geometry.

    そこには、説明の下のリンクを次のようにすることで、年間12ドル未満のための私のブランドの新しいオリジナル長編ドキュメンタリー、シリのゴーストタウンズを見ることができるキュリオシティストリームとネビュラの両方をストリーミングしていない、米国は複雑なジオメトリを持つ複雑な国です。

  • Take Colorado, for instance, which has seems like a simple rectangle.

    例えば、コロラド州は単純な長方形のように見えます。

  • While that appears to be true from far above on every map you've probably ever seen, taking a closer look at this rectangle reveals some disturbing geometric truths.

    あなたが今までに見たことのあるすべての地図では、それははるか上から見ても真実のように見えるが、この長方形をよく見てみると、いくつかの不穏な幾何学的真実が明らかになる。

  • Colorado ain't no rectangle.

    コロラドは長方形じゃない

  • Back in 18 76 when Colorado was first admitted as a state, the legislation, which created it to find the state's borders purely by lines of latitude and longitude without any regard for natural boundaries like mountains or rivers specifically the state of Colorado was then defined as being all the land, which existed between the latitude lines 37 degrees north and 41 degrees north, and between the longitudinal lines of 102 degrees, three minutes west and 109 degrees three minutes west.

    コロラド州が最初に州として認められた1876年に、山や川のような自然の境界線を無視して、純粋に緯度と経度の線で州の境界線を見つけるための法律が制定され、コロラド州はその時、北緯37度と北緯41度の間と、西経102度3分と西経109度3分の間に存在するすべての土地と定義されていました。

  • From the very beginning, Colorado was doomed to never be the shape of a true rectangle.

    最初から、コロラド州は真の長方形にはならない運命にあった。

  • Earth is obviously shaped like a sphere.

    地球は明らかに球体の形をしています。

  • So while lines of latitude are, of course, all parallel with one another, lines of longitude all moved to converge at a single point, the further you move away from the equator.

    ですから、緯度線は、もちろん、すべて互いに平行ですが、経度線は、赤道から離れれば離れるほど、すべて一点に収束するように移動しました。

  • Therefore, from the get go, Colorado's northern border was going toe always be shorter than its southern border, and in fact, it's 21 miles shorter, to be exact.

    そのため、コロラド州の北側の境界線は、当初から南側の境界線よりも常に短くなることになっていましたが、実際には、正確には21マイルも短くなっています。

  • Colorado, therefore entered into life as more of a trapezoid, but it goes much further than that.

    コロラド州は、したがって、台形のより多くの生活に入ったが、それはそれよりもはるかに遠くに行く。

  • When the state was created in 18 76 surveyors had to be hired to accurately map out all of Colorado's borders.

    18年にコロラド州が誕生したとき、76人の測量士を雇い、コロラド州のすべての境界線を正確に地図化しなければなりませんでした。

  • Using the technology of the time on foot, they followed the lines of latitude and longitude that set the borders across hundreds of miles through mountainous terrain the best they could while marking it all out with mile posts.

    歩いている時の技術を使って、彼らは緯度と経度のラインをたどって、山地を何百マイルにもわたって境界線を設定し、マイルポストですべてをマーキングしました。

  • But they weren't perfect.

    でも完璧ではなかった。

  • Take the boundary between Colorado and Utah as a prime example.

    コロラド州とユタ州の境界線を例に挙げてみましょう。

  • It runs from south to north for 276 miles, and when the original surveyors reached the North End with Wyoming, they noticed that they ended up one mile west of where they expected to be at.

    南から北へ276マイルの距離を走っていて、当初の測量士がワイオミングとのノースエンドに到達したとき、彼らが予想していた場所から西へ1マイルのところで終わっていることに気がついたのです。

  • This meant that there were at least a few kinks in the border where they had strayed off course.

    これは、彼らがコースから外れてしまった境界線には、少なくともいくつかの曲がり角があったことを意味していた。

  • Because, as it turns out, walking in a perfectly straight line across 276 miles through the mountains in the 19th century was pretty difficult.

    なぜなら、19世紀の山間部を276マイルを完全に直線で歩くのはかなり困難だったからです。

  • In fact, there are little errors and kinks like this all around supposedly square shape of Colorado.

    実際には、コロラド州のおそらく正方形の形状のすべての周りにこのような小さなエラーやキンクがあります。

  • And because of all these errors, Colorado doesn't have four sides but 697 sides to be exact, making the true shape of Colorado a heck Sahakian neocon takai captagon.

    そして、これらすべての誤りのために、コロラド州は四辺ではなく、正確には697辺なので、コロラド州の本当の姿は、ヘックサハクのネオコン高井キャプテンになっています。

  • The interesting thing is that once a border is defined on the ground and accepted by all interested parties, that's what becomes the official border, even if it doesn't exactly match the previously written description.

    興味深いのは、国境が現地で定義され、利害関係者全員に受け入れられれば、それが正式な国境となり、たとえそれまでに書かれていた記述と完全に一致しなくても、それが正式な国境となるということです。

  • And so Colorado's border irregularities have remained right up until the present day, but it's far from the only state was such a strange border history.

    そして、コロラド州の国境の不規則性は現在に至るまで残っていますが、それは唯一の州から遠く離れているので、そのような奇妙な国境の歴史だった。

  • Let's go visit New York and New Jersey next and specifically these islands in the Upper Bay, Liberty Island and Ellis Island, despite the New York New Jersey border running directly through the center of the Hudson in the upper bay.

    次はニューヨークとニュージャージー、特にアッパーベイのリバティ島とエリス島に行ってみましょう。

  • These two islands on the New Jersey side belonged to New York.

    ニュージャージー側にあるこの2つの島は、ニューヨークに属していた。

  • Well, Liberty Island in its entirety does.

    リバティ島全体がそうだな

  • But only a small part of Ellis Island belongs to New York, while the rest of the island belongs to New Jersey, making the New York chunk on awkward State Enclave.

    しかし、エリス島のほんの一部だけがニューヨークに属し、残りの部分はニュージャージー州に属しているため、ニューヨークの塊は厄介な州の飛び地になっています。

  • So why is that the case?

    では、なぜそうなるのか?

  • Like all weird US state borders, it goes back to the Colonial era.

    奇妙なアメリカの州境のように、それは植民地時代にさかのぼります。

  • Back then, the border between the two states was pretty undefined, and they argued about where, exactly, it waas.

    当時、2つの州の境界線は非常に不明確で、正確にはどこにあるのかを議論していました。

  • Eventually, they came to a compromise in 18 34 confirmed by the U.

    最終的には、彼らは1834年に米国によって確認された妥協案にたどり着いた。

  • S Supreme Court that set the border right down the middle of the Hudson and the upper bay.

    ハドソンと上湾の真ん中に国境を設定したS最高裁は

  • But it gave the islands to New York for some reason.

    しかし、なぜか島はニューヨークに譲ってしまった。

  • New Jersey pro tested this decision for decades.

    ニュージャージーのプロはこの決定を何十年もテストしてきました。

  • All the while, they had toe watch New York, expanding the size of Ellis Island with land reclamation inside of their own territorial waters.

    その間、彼らはニューヨークをつま先で見ていて、自分たちの領海内の埋め立てでエリス島の規模を拡大していました。

  • Finally, though, in 1997 they had a new idea.

    しかし、1997年になってようやく新しいアイデアが出てきました。

  • The state of New Jersey sue New York, claiming that all the land the state had reclaimed around Ellis Island belonged, in fact, to New Jersey, since they dredged up the land in territorial waters that have been expressly granted to New Jersey under the 18 34 compact.

    ニュージャージー州は、エリス島周辺を埋め立てた土地はすべて、18 34年の条約でニュージャージー州に明示的に認められている領海内で浚渫したため、実際にはニュージャージー州のものであると主張して、ニューヨーク州を提訴している。

  • New York, of course, disagreed and claimed a common sense clause, which argued Ellis Island was granted to New York in whatever shape and size it was transformed into in the future.

    もちろんニューヨークはこれに反対し、エリス島は将来どのような形や大きさに変形してもニューヨークに与えられていると主張する常識的な条項を主張した。

  • The case went all the way up to the Supreme Court, and the court ended up siding with New Jersey, which created the awkward situation where all the land of the original Ellis Island still belongs to New York.

    この事件は最高裁まで進み、裁判所はニュージャージー州に味方することになり、元々のエリス島の土地が全てニューヨークのものであるという厄介な状況を作り出しました。

  • But all the rest of the new land created around it after 18 34 belongs to New Jersey.

    しかし、1834年以降にその周りに作られた新しい土地の残りの部分はすべてニュージャージー州に属しています。

  • But this is far from the only strange border situation on the U.

    しかし、これは米国の唯一の奇妙な国境の状況から遠く離れています。

  • S East coast.

    S東海岸。

  • There's also whatever the hell is going on here in the Mid Atlantic with Maryland, Delaware and Virginia, which is probably the worst border Gore seen anywhere inside of the U.

    メリーランド州、デラウェア州、バージニア州と大西洋中部で何が起こっているのか、それはおそらくゴアがアメリカ国内のどこかで見た最悪の国境です。

  • S.

    S.

  • Basically, it's once again the fault of all the colonists.

    基本的にはまたしても全植民地民のせいなんだよね。

  • But to be fair, they didn't really know what they were doing.

    しかし、公平に言えば、彼らは自分たちが何をしているのかを本当に理解していなかった。

  • Let's start off with Maryland, Pennsylvania and Delaware, basically, Maryland was granted a charter.

    まずはメリーランド州、ペンシルバニア州、デラウェア州から始めましょう。基本的にメリーランド州はチャーターが認められています。

  • First they gave them this land.

    まず、彼らはこの土地を与えた。

  • Then Pennsylvania was granted a charter later that gave them this land.

    その後、ペンシルバニア州は後にこの土地を与えた憲章を与えられました。

  • And then King Charles.

    そして、チャールズ国王。

  • The second gave Pennsylvania another piece of land that vaguely looked like this, which eventually became Delaware.

    2つ目は、ペンシルバニア州にもう1つの土地を与えて、ぼんやりとこんな感じで、最終的にはデラウェア州になりました。

  • Now, obviously, all of this land pretty much overlap with each other in a lot of areas.

    さて、明らかに、この土地の全ては、多くの地域でお互いに重なっています。

  • So Maryland and Pennsylvania got pretty heated about what belonged to whom and almost even came toe war in 17 30 when both colonies called up their militaries over the disagreements.

    だから、メリーランド州とペンシルバニア州は、誰に属しているかについてかなり熱くなったし、両方の植民地が意見の相違の上に彼らの軍隊を呼び出したときに、ほとんどの場合でも、17 30年に戦争につま先で来ました。

  • Finally, though, they decided to settle this issue by hiring a couple of surveyors, and the line that survey came up with was the Mason Dixon line.

    しかし、最終的には数人の測量士を雇うことで決着をつけることにしたそうで、その測量で出てきたのがメイソン・ディクソンのラインでした。

  • Unfortunately, the line they drew wasn't exactly perfect, and they were pretty much geometrically doomed from the start because of Delaware.

    残念ながら、彼らが描いた線は完璧とは言えず、デラウェアのせいで最初からかなり幾何学的な運命をたどっていました。

  • Stupid border in the North, which is a circle.

    北のアホな国境は円になっている。

  • You see, Delaware's border in the north was defined as being part of a 12 mile circle radiating out from a courthouse and Newcastle.

    北部のデラウェア州の境界線は裁判所とニューカッスルから放射状に広がる12マイルの円の一部と定義されていた

  • So when the surveyors were drawing out the line between Maryland, Pennsylvania and Delaware, they had to run it from the south up on a tangent line like this and then, from this point, to meet the agreed upon border between the states in the North.

    それで、測量士がメリーランド州、ペンシルバニア州、デラウェア州の間の線を引くときには、南からこのように接線して、この地点から北の州の間で合意された境界線に合うようにしなければなりませんでした。

  • This ended up leaving this wedge shaped no man's zone right here that theoretically didn't belong to any state.

    結局、このくさび形の無人地帯を 残すことになりました 理論的にはどこの州にも属さないものでした

  • But Pennsylvania and Delaware both claimed it as their own in 1921.

    しかし、ペンシルバニア州とデラウェア州は、1921年に自分たちのものとして主張しました。

  • It was decided that the geometric shape would be more stupid if it belonged to Pennsylvania, so it was decided once and for all that had rightfully belonged to Delaware.

    幾何学的な形はペンシルベニア州のものにした方が馬鹿らしいと判断されたので、正当にデラウェア州のものにしたのはきっぱりと決まったのです。

  • But that's not the only strange part about Delaware's borders.

    しかし、デラウェア州の国境の奇妙な部分はそれだけではありません。

  • Delaware was defined as being west of the Delaware River, so the border between itself in New Jersey run straight through the middle of the river.

    デラウェア州はデラウェア川の西にあると定義されていたので、ニュージャージー州のそれ自身との境界線は川の真ん中を真っ直ぐに走っています。

  • Except for the part where the 12 mile circle exists here, the Delaware border instead extends all the way to the bank of the river or, to be more specific, what the bank constituted in the late 16 hundreds.

    ここに12マイルの円が存在する部分を除いて、デラウェア州の境界線は川の堤防まで、より具体的には16世紀後半に堤防が構成していたものまで広がっています。

  • Therefore, in a twist of fate, the same argument that New Jersey used to claim most of Ellis Island from New York has been used by Delaware to claim some land in the Delaware River from them.

    したがって、運命のねじれで、ニュージャージーがニューヨークからエリス島の大部分を主張するために使用されたのと同じ議論は、デラウェアが彼らからデラウェア川のいくつかの土地を主張するために使用されています。

  • Specifically, these two segments of land, which have been dredged up by New Jersey since the 17th century.

    具体的には、17世紀からニュージャージー州によって浚渫されてきたこの2つのセグメントの土地。

  • But since they exist within Delaware's 12 Mile Land grant in the river that extends to the bank, they legally belong to Delaware.

    しかし、それらは土手に伸びる川の中にあるデラウェア州の12マイルランドの付与範囲内に存在するため、法的にはデラウェア州に属しています。

  • The Mason Dixon line also generated a weird situation in Maryland right here in the town of Hancock, which is sandwiched in just a two mile wide zone between West Virginia and the South and Pennsylvania in the North, despite Maryland stretching 70 miles further to the west.

    メイソン・ディクソン線は、メリーランド州のハンコックの町でも、奇妙な状況を引き起こしました。メリーランド州は西に70マイルも伸びているにもかかわらず、南のウェストバージニア州と北のペンシルバニア州の間に、

  • Now for a similar situation, let's hop on over to the best friends Michigan and Ohio.

    似たような状況になってきたので、親友のミシガンとオハイオに飛び乗ってみましょう。

  • Everybody knows that Michigan has this big upper peninsula that's disconnected from the rest of the state, but few people know that Michigan actually has to disconnected peninsulas.

    ミシガン州には大きな上部半島があり、他の州とは切り離されていることは誰もが知っていますが、実際にミシガン州には切り離された半島があることを知っている人はほとんどいません。

  • The other one is a lot smaller, but it's down right here, just above Ohio and Michigan ended up gaining both of these enclaves because of Ohio.

    もう一つはもっと小さいですが、オハイオ州とミシガン州の真上にあるここを下にして、結局オハイオ州のせいで両方の飛び地を手に入れることになりました。

  • Back in the early 19th century, when Ohio is getting admitted as a state, their northern border was defined as being a straight line that would stretch from the bottom of Lake Michigan over the lake, eerie like with all of these other situations, though, the geographic knowledge of the area at the time was very poor, and it ended up being discovered later that Lake Michigan stretch further south than what was previously believed.

    19世紀初頭、オハイオ州が州として認められるようになっているときに、彼らの北の境界線は、これらの他の状況のすべてと同様に不気味な湖上ミシガン湖の底から伸びる直線であることとして定義されていたが、当時の地域の地理的知識は非常に貧しかったし、それはミシガン湖が以前に信じられていたものよりもさらに南に伸びることを後で発見されてしまった。

  • This meant that Ohio's border would stretch further south than they thought, which would critically leave the city of Toledo inside of Michigan.

    つまり、オハイオ州の国境は思った以上に南に伸びていて、トレドの街がミシガン州の中に入ったままになってしまうということでした。

  • Well, Ohio wouldn't stand for that, so they instead insisted on a revised diagonal border from the bottom of Lake Michigan over to Lake Erie.

    オハイオ州はそれに耐えられず、代わりにミシガン湖の底からエリー湖までの斜めの境界線を修正することを主張しました。

  • That would leave Toledo within Ohio.

    トレドをオハイオ州内に残すことになる

  • But Michigan pressed their claims on the previously decided border, and a strip of contested land emerged between both of them, called the Toledo Strip.

    しかし、ミシガン州は先に決定されていた国境線を主張し、両者の間にはトレド・ストリップと呼ばれる一帯の紛争地が出現しました。

  • Michigan and Ohio both called up their local militias.

    ミシガン州とオハイオ州は共に地元の民兵を招集した。

  • A few shots were fired where one soldier was injured until the federal government intervened and gave the strip to Ohio.

    連邦政府が介入してオハイオ州にストリップを与えるまで、数発の発砲があり、1人の兵士が負傷した。

  • In exchange, Michigan was granted the upper peninsula in compensation and was granted statehood further.

    それと引き換えに、ミシガン州は補償金で半島上部を与えられ、さらに州としての地位を与えられた。

  • This line, from the north end of the Toledo Strip, cuts across this little peninsula in the south, leaving Michigan with two stranded and separated peninsulas of slightly different sizes.

    この線は、トレドストリップの北端から南にあるこの小さな半島を横切り、ミシガン州には大きさの異なる2つの半島があります。

  • Now there's a lot more I have to say about strange internal US borders and politics, But this video is already getting pretty long in the YouTube algorithm.

    奇妙な内部のアメリカの国境や政治については まだまだ言わなければならないことがたくさんありますが、この動画はすでにYouTubeのアルゴリズムでかなり長くなっています。

  • Doesn't really ever favor that very much, which is why I already put my extended cut of this video on Nebula.

    あまり好まれてないから ネビュラのビデオにアップしたのよ

  • My creator, friends and I teamed up to build our own platform where we don't have to worry about getting de monetized or buried by an algorithm that doesn't support us.

    私のクリエイター、友人、私の3人でチームを組み、独自のプラットフォームを構築しました。

  • It's called Nebula, and it's a place where we house all of our content, ad free and where we can experiment with new content that probably wouldn't work out on YouTube.

    ネビュラと呼ばれていて、すべてのコンテンツを収容し、広告は無料で、YouTubeではおそらくうまくいかないであろう新しいコンテンツを試すことができる場所です。

  • The version that I put up on Nebula removes this entire ad and replaces it with an extended talk on Mawr.

    ネビュラに掲載したバージョンでは、この広告を削除して、モーアの延長トークに置き換えています。

  • Strange US Borders Further Nebula is also the exclusive home for my own brand new documentary, Siri's Ghost Towns, the first episode of which is live right now, where I'll take you on a 35 minute tour of one of America's largest and most interesting abandoned communities that involves America's most polluted lake million's of fish skeletons and hundreds of abandoned homes and buildings, all in the middle of California.

    奇妙なアメリカの境界線 さらにネビュラでは、私の新しいドキュメンタリー「シリのゴーストタウンズ」の独占放送を行っています。第一話は今公開されています。アメリカで最も汚染された湖、数百万の魚の骸骨、何百もの廃墟となった家や建物など、カリフォルニアの真ん中にあるアメリカ最大で最も興味深い廃墟のコミュニティを35分間で紹介します。

  • New episodes will be releasing exclusively on Nebula next year, with even more ghost towns.

    来年にはネビュラ限定で新エピソードが公開され、さらにゴーストタウンが増えます。

  • And this is just one of many pieces of exclusive content that you can get on there with much more from channels like Riel Engineering, Wendover Productions, Lindsay Ellis, Tom Scott and many more.

    そしてこれは、リエル・エンジニアリング、ウェンドオーバー・プロダクション、リンジー・エリス、トム・スコットなどのチャンネルから、より多くのものを得ることができる独占コンテンツの多くの作品の一つに過ぎません。

  • Best of although we've partnered up with curiosity stream so that when you sign up for them by following the link in the description, you'll also get a subscription to Nebula for free, which is free for as long as your curiosity stream member.

    最高の我々 は好奇心のストリームと提携しているが、説明のリンクを次のようにそれらのためにサインアップすると、あなたもあなたの好奇心のストリームのメンバーとして長い間無料である無料のネビュラへのサブスクリプションを取得することができます。

  • And for a limited time during the holiday season, Curiosity Stream is offering an entire year subscription for less than $12 which is honestly just completely insane.

    そして、ホリデーシーズンの期間限定で、Curiosity Streamが12ドル以下で1年間の購読を提供していますが、これは正直言って非常識です。

  • When you follow the link in the description or go to curiosity stream dot com slash riel Life floor.

    あなたは説明のリンクをたどるか、好奇心ストリームドットコムのスラッシュリエルライフフロアに行くとき。

  • You can get both curiosity stream with thousands of professional documentaries and nebula with all of your favorite educational YouTubers exclusive and add free content for less than $1 a month.

    あなたは、あなたの好きな教育YouTuberの排他的なすべてのプロのドキュメンタリーと星雲の何千もの好奇心のストリームの両方を取得し、1ヶ月に1ドル未満のための無料コンテンツを追加することができます。

this video was made possible by curiosity.

この動画は、好奇心があってできたものです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます