字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント another deal to see out the year on this one has bean nearly seven years in the making. 別の取引は、この1つの年を参照してくださいするには、ほぼ7年前に作られている豆を持っています。 The European Union and China agreed on Wednesday to an investment deal that will give European companies greater access to Chinese markets on help redress what Europe sees as unbalanced economic ties. 欧州連合と中国は、欧州企業に中国市場へのより大きなアクセスを与える投資取引に水曜日に合意し、欧州が不均衡な経済関係として見ているものを救済する。 Negotiations for the deal, which began in 2014, accelerated this year, they concluded during an online meeting between Chinese President Xi Jinping and EU heads including the head of the European Commission, Ursula von the Lion and European Council chief Charles Michel. 2014年に始まった協定の交渉は今年に入って加速し、彼らは中国の習近平国家主席と欧州委員会のウルスラ・フォン・ライオン委員長と欧州理事会のシャルル・ミシェル主任を含むEUの首脳との間のオンライン会議の間に結論を出した。 German Chancellor Angela Merkel and French President Emmanuel Macron were also involved in Wednesday's negotiations. ドイツのアンゲラ・メルケル首相とフランスのエマニュエル・マクロン大統領も水曜日の交渉に参加した。 Vonda Lyon said in a tweet that the two parties had concluded principal negotiations to ensure more balanced trade and business opportunities. フォンダ・リヨン氏はツイートで、両国はよりバランスのとれた貿易とビジネスチャンスを確保するための主要交渉を締結したと述べた。 Chinese Xinhua news Agency reported that Xi Jinping said the agreement shows China's determination on confidence in opening up. 中国の新華社通信によると、習近平氏は、合意は中国の開放への自信に対する決意を示していると述べたという。 European firms will gain permission to operate in China in sectors including electric cars, private hospitals, real estate on advertising, among others. 欧州企業は、電気自動車、私立病院、広告の不動産などの分野で中国で動作するように許可を得ることになります。 Some requirements that companies operate as part of joint ventures with Chinese partners will be lifted on China will ban the forced transfer of technology from foreign companies. 中国のパートナーとの合弁事業の一環として企業が運営する場合のいくつかの要件は、中国が外国企業から技術を強制的に移転することを禁止するために解除されます。 It's also pledged to be more transparent on subsidies on bar state owned enterprises from discriminating against foreign investors. また、外国人投資家を差別している国有企業への補助金についても、より透明性を高めることを約束している。 It's expected that the deal will likely take a least another year to be finalized on come into force. それは、契約が発効に向けて最終決定されるまでには、少なくとももう1年かかると予想されています。
B1 中級 日本語 欧州 企業 交渉 外国 投資 水曜 EUは新たな投資協定で中国との関係をリバランスさせようとしている (EU seeks to rebalance China ties with new investment deal) 3 0 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 31 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語