Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The global film industry is in turmoil, crippled by cinema closures and production restrictions.

    世界の映画産業は、映画館の閉鎖や生産制限などで混乱に陥っている。

  • Perhaps famed television producer Dick Wolf said it best.

    有名なテレビプロデューサーのディック・ウルフの言葉が一番だと思います。

  • It's show business.

    ショービジネスだ

  • No show, no business.

    ショーも商売もしない。

  • So, what will happen to your favorite shows?

    では、好きな番組はどうなるのでしょうか?

  • Towards the end of 2020, a leaked recording of Tom Cruise berating his 'Mission Impossible 7' film crew

    2020年末に向けて、トム・クルーズが「ミッション・インポッシブル7」の撮影クルーを叱責する録音が流出

  • for breaking Covid safety protocols made headlines worldwide.

    コヴィドの安全プロトコルを破るために、世界的なニュースになりました。

  • Cruise made clear the dire state of the motion picture industry in no uncertain terms.

    クルーズは、映画業界の悲惨な状況を不確かな言葉で明らかにした。

  • I'm on the phone with every f------ studio at night!

    夜中にf------のスタジオごとに電話しています!

  • Insurance companies!

    保険会社!?

  • Producers!

    プロデューサー!

  • And they're looking at us and using us to make their movies.

    そして、彼らは私たちを見て、私たちを利用して映画を作っています。

  • We are creating thousands of jobs.

    何千人もの雇用を生み出しています。

  • That's what I sleep with every night.

    毎晩それで寝ています。

  • The future of this f------ industry!

    このf------業界の未来!?

  • In 2019, global box office revenues brought in $42.2 billion, of which $11.4 billion were from the U.S. and Canada.

    2019年、世界の興行収入は422億ドルをもたらし、そのうち114億ドルはアメリカとカナダからのものでした。

  • With cinemas in the lucrative North American and European markets shuttered for most of 2020,

    儲かる北米と欧州市場の映画館は、2020年の大半が閉鎖されます。

  • it would be hard to put a price tag on the losses.

    損失に値札をつけるのは難しいだろう。

  • Film and TV productions worldwide were abruptly halted in 2020, including Warner Bros' 'The Batman'.

    ワーナー・ブラザースの「バットマン」をはじめ、世界中の映画・テレビ作品が2020年に突然中止になった。

  • When filming resumed after a 6-month delay, lead actor Robert Pattinson tested positive for Covid-19 in September.

    6ヶ月の遅れをとって撮影が再開されると、主演のロバート・パティンソンは9月にコビド-19の陽性反応を示しました。

  • Other highly anticipated blockbusters had their 2020 release dates delayed to 2021,

    その他の待望のブロックバスターは、2020年の発売日を2021年に遅らせた。

  • including the James Bond film 'No Time to Die', 'Black Widow' and 'Dune'.

    ジェームズ・ボンド映画「ノータイム・トゥ・ダイ」、「ブラック・ウィドウ」、「デューン」など。

  • After months of production delays, cameras are starting to roll again, with part of a movie's budget

    数ヶ月の制作遅延の後、カメラが再び動き出し、映画の予算の一部が投入されました。

  • dedicated to coronavirus-related costs, such as setting up routine swab tests, quarantines and filming bubbles.

    定期的な綿棒検査、検疫、泡の撮影など、コロナウイルス関連のコストに特化しています。

  • Michael Moffett is the co-founder of a production network supporting shoots in 50 territories worldwide.

    マイケル・モフェットは、世界50の地域で撮影をサポートするプロダクションネットワークの共同創設者です。

  • He said film crews are finding ways to jumpstart the industry.

    彼は、映画クルーが業界を跳ね上げる方法を見つけていると述べた。

  • Production is resuming in live action films, it's underway in most major film hubs around the world.

    実写映画の制作は再開されており、世界中の主要な映画拠点で進行中です。

  • We, as an industry, have taken extreme measures, adopting health and safety precautions, protocols

    私たちは、業界として、健康と安全の予防措置、プロトコルを採用し、極端な措置を講じてきました。

  • to ensure that we can indeed return to work.

    確実に仕事に復帰できるようにするために

  • On set, what the bubble concept has achieved, is identifying a grouping really, people that

    セットの中で、バブルのコンセプトが達成したのは、実際にグループ化された人々を特定することです。

  • need certain protection and ensuring that there really is non-essential exposure.

    特定の保護を必要とし、本当に非本質的な露出があることを確認してください。

  • The stakes are high, Singaporean filmmaker M. Raihan Halim said.

    シンガポールの映画監督M.ライハン・ハリム氏は、「賭け金は高い」と語った。

  • At the start, we always say that we do not want to be that group that actually had a case.

    最初の頃は、実際に事件を起こしたあのグループにはなりたくないといつも言っています。

  • Because all it takes is literally that one chink in the armor right, that can actually make everything stumble.

    それが必要なのは、文字通り鎧の中の1つのくぼみであるため、それは実際にすべてがつまずくことができます。

  • Slowly, go.

    ゆっくりと、行ってください。

  • Projects are definitely affected. I know companies that have projects that are meant to be done overseas

    プロジェクトは確実に影響を受けます。海外でやることを前提としたプロジェクトを持っている会社を知っています。

  • but they had to rejig the whole storyline to either fit into Singapore or mimic Singapore as another part of another country.

    しかし、彼らはシンガポールに合わせるか、シンガポールを別の国の一部として真似するか、全体のストーリーを再構築しなければなりませんでした。

  • So we have contingencies, we have the Europe contingency, we have the Malaysia contingency.

    我々には不測の事態がある 欧州の不測の事態 マレーシアの不測の事態もある

  • So it's all about evolution.

    進化しているということですね。

  • And the evolution is so fast, we're literally taking things by the minute.

    進化のスピードが速いので、文字通り分刻みで物事を進めています。

  • The rising cost of insurance is also proving to be challenging for the film industry.

    保険料の高騰は、映画業界にとっても厳しい状況となっています。

  • According to insurance provider Allianz, premiums in the entertainment industry are typically

    保険会社のアリアンツによると、エンターテインメント業界の保険料は通常、以下のようになります。

  • between 0.6% and 1% of a film's budget.

    映画の予算の0.6%から1%の間。

  • That means a movie with a $200 million budget would be spending as much as $2 million on insurance.

    つまり、2億ドルの予算がある映画は、保険に200万ドルも使うことになります。

  • We now are in a situation where no insurance company is really offering insurance against

    現在は、本当にどの保険会社も保険をかけていない状況になっています。

  • the pandemic, or if they are, it's at rates that are just off the charts.

    パンデミックが発生しているかどうか、あるいは発生しているかどうか、それは、まさに異常な速度で発生しています。

  • It could be a 5-10% increase up to as much as 30%. It depends very much on the type of project.

    5~10%の上昇から30%の上昇になることもあります。それはプロジェクトの種類に非常に依存します。

  • This is an incredible burden to take on, and this is what's actually holding back a lot of productions from moving forward.

    これは信じられないほどの負担で、実際には多くの作品を前に進めるのをためらっているのです。

  • And it's not just the pandemic that's affecting box office sales.

    興行収入に影響してるのはパンデミックだけじゃないしな

  • The rise of streaming services such as Netflix, Hulu and Peacock are challenging the dominance

    Netflix、Hulu、ピーコックなどのストリーミングサービスの台頭は、その優位性に挑戦しています。

  • of films released in brick-and-mortar cinemas.

    レンガ・アンド・モルタル映画館で公開された作品のうち

  • This trend has accelerated in 2020 as more people stay indoors and turn to streaming services to get their pop culture fix.

    2020年には、より多くの人々が室内にこもり、ポップカルチャーを手に入れるためにストリーミングサービスを利用するようになるため、この傾向は加速しています。

  • Other SVOD servicesor subscription video on demandinclude Amazon Prime Video,

    他のSVODサービス-またはサブスクリプションビデオオンデマンド-には、Amazonプライムビデオが含まれています。

  • Disney+, Apple TV+, CBS All Access and HBO Max.

    Disney+、Apple TV+、CBSオールアクセス、HBO Max。

  • Besides acquiring popular content, these platforms are creating original content to add new paying

    これらのプラットフォームは、人気のあるコンテンツを獲得するだけでなく、オリジナルのコンテンツを作成し、新たな有料コンテンツを追加しています。

  • subscribers and keep existing ones glued to their screens.

    既存の加入者を画面に釘付けにしておくことができます。

  • Since 2015, streaming giant Netflix has poured nearly $700 million into partnerships and

    2015年以降、ストリーミング大手のNetflixは7億ドル近くをパートナーシップと

  • co-productions in South Korea.

    韓国での共同制作。

  • Disney is also focusing all its firepower on its streaming platform through its franchises

    ディズニーはまた、そのフランチャイズを介して、そのストリーミングプラットフォームにすべての火力を集中しています。

  • such as Star Wars, Marvel, FX and National Geographic.

    スターウォーズ、マーベル、FX、ナショナルジオグラフィックなど。

  • Covid accelerated the rate at which we made this transition, but this transition was going

    コビッドはこの移行の速度を加速させたが、この移行は

  • to happen anyway because essentially, what we want to do is, separate out the folks who

    いずれにしても、そうなるでしょう。本質的には、私たちがしたいことは、

  • make our wonderful content based on tremendous franchises, from the decision-making in terms

    とてつもないフランチャイズをベースにした素晴らしいコンテンツを作ることができます。

  • of where the prioritisation is, in terms of how it gets commercialised into the marketplace.

    優先順位がどこにあるのか、それが市場でどのように商品化されるのかという点で。

  • As dynamics change in the marketplace though, we want to make sure that we're giving consumers

    しかし、市場のダイナミクスが変化していく中で、私たちは消費者に以下のようなサービスを提供していきたいと考えています。

  • who want to go to theaters, to experience everything that a theatrical release can give them.

    劇場に行きたい人、劇場公開で得られる全てを体験したい人。

  • But at the same time, there's a lot of consumers that want to experience the movie

    しかし同時に、映画を体験したいという消費者も多く

  • in the safety, comfort and convenience of their own home.

    自分たちの家の安全性、快適性、利便性のために。

  • In the traditional business model of moviemaking, films typically premiere in cinemas for 90 days

    映画製作の伝統的なビジネスモデルでは、映画は通常90日間、映画館で上映されます。

  • before being released directly to consumers through platforms such as on-demand channels and streaming services.

    また、オンデマンドチャンネルやストリーミングサービスなどのプラットフォームを通じて消費者に直接配信されるまでには、その内容を理解しておく必要があります。

  • However, the widespread theater closures have accelerated film releases directly on home media,

    しかし、劇場の閉鎖が広まったことで、家庭用メディアでの映画の直接公開が加速した。

  • leading to a rethink for studio giants like Warner Bros., Walt Disney, 20th Century Fox, Paramount and Universal.

    ワーナー・ブラザース、ウォルト・ディズニー、20世紀フォックス、パラマウント、ユニバーサルといった大手スタジオの再考につながる。

  • In 2020, Universal released 'Trolls: World Tour' in theaters and streaming platforms simultaneously,

    2020年、ユニバーサルは「トロールズ。ワールドツアー」は、劇場とストリーミングプラットフォームで同時に公開された。

  • while Disney did the same for 'Mulan.'

    ディズニーは「ムーラン」で同じことをした

  • However, nothing was as drastic as Warner Bros.'s decision to release its entire slate of

    しかし、ワーナー・ブラザースが全作品のリリースを決定したことほど劇的なものはありませんでした。

  • 17 films scheduled for 2021, and 'Wonder Woman 1984'

    2021年に17本の映画が予定されており、「ワンダーウーマン1984

  • on HBO Max at the same time they're available in theaters.

    劇場公開と同時にHBOマックスで

  • Why does it make sense to release your next 18 films simultaneously on streaming and also in theaters?

    次の18作品をストリーミングで同時に公開し、劇場でも公開することに意味があるのはなぜですか?

  • Well, it really obviously stems from the pandemic.

    明らかにパンデミックが原因だな

  • We've been trying to figure out the best way forward, for the last 8 months.

    この8ヶ月間、最善の方法を考えようとしてきました。

  • We've recorded many movies which are ready to go, and they've been sitting on shelves,

    録画した動画はすぐに出てくるものが多くて、棚ぼたになっています。

  • so we thought this was the most creative and win-win situation to bring them out not only

    だから私たちは、これが最も創造的で勝利につながる状況だと考えていました。

  • in theaters, but simultaneously for 31 days on HBO Max.

    映画館ではなく、HBOマックスで31日間同時に公開されています。

  • We're working through this system with our talent, with their agents.

    このシステムを使って タレントやエージェントと協力している

  • Anything new is always a little bit difficult to work through for the first time,

    どんなに新しいことでも、初めての作業はちょっと大変ですよね。

  • but this new hybrid model has not been tried before.

    しかし、この新しいハイブリッドモデルは今までにない試みです。

  • The way we consume content is changing, and so too is the art of storytelling.

    私たちがコンテンツを消費する方法は変化しており、ストーリーテリングの技術もまた変化しています。

  • But even with all the changesbe it technological advances or restrictions imposed by the pandemic

    しかし、技術の進歩やパンデミックによって課せられた制限など、あらゆる変化があっても

  • the show business continues to be a source of escape for many.

    ショービジネスは、多くの人々の逃げ場となり続けています。

  • Even as streaming platforms surge, there are signs that business is slowly picking up again in cinemas,

    ストリーミング・プラットフォームが急増しても、映画館ではビジネスが再びゆっくりと持ち直していく兆しが見えてきています。

  • and along with it, a familiar business model for the industry.

    と、それに伴い、業界ではお馴染みのビジネスモデル。

  • The biggest blockbuster in 2020 is not from Hollywood, but China.

    2020年最大の超大作はハリウッドではなく中国。

  • The war epic, 'The Eight Hundred', earned $468 million at the box office.

    戦争大作「八百人」は興行収入4億6800万ドルを獲得した。

  • In Japan, a record for the best opening weekend was set with the manga movie,

    日本では、漫画映画でオープニング週末最高記録を樹立した。

  • 'Demon Slayer: Mugen Train,' grossing $44 million at the box office.

    デモン・スレイヤームゲン・トレイン」、興行収入4400万ドル。

  • That has given a glimmer of hope for Hollywood executives.

    それがハリウッドの重役たちに希望の光を与えている。

  • Encouraged by the sight of busy cinemas, 'Wonder Woman 1984' was launched in China a week

    映画館の混雑ぶりに励まされ、「ワンダーウーマン1984」が中国で発売されたのは1週間後のことだった。

  • before the U.S., which until now, was taboo in Hollywood due to piracy concerns.

    これまで海賊版の懸念からハリウッドではタブー視されていたアメリカ以前の話。

  • This is a win-win for the motion picture industry and viewers.

    これは映画業界にとっても視聴者にとってもWin-Winです。

  • Entertainment, we're not saving lives, right. But that's what is keeping people sane during quarantine.

    エンタメ、命を救うわけじゃないんだよね。でも、それが隔離中の人の正気を保っているのです。

  • So not saving lives, but nourishing them.

    だから、命を救うのではなく、彼らに栄養を与えている。

  • Yeah, we're nourishing the mind, nourishing the soul.

    ああ、俺たちは心に栄養を与え、魂に栄養を与えている。

  • How many people turn to the Netflixes and all the online materials, because you can't go out?

    外出できないからネットフリックスやネット教材に頼る人がどれだけいるんだ?

  • It's good to know that people are watching stuff, hopefully appreciating more stuff.

    人々が物を見ていることを知るのは良いことだ、もっと物を評価してくれればいいが。

  • Hey, guys. We want to know if and how your streaming habits have changed.

    やあ、みんな ストリーミングの習慣が変わったかどうか 知りたいんだ

  • So drop your comments and do subscribe if you've enjoyed this video.

    だから、あなたのコメントをドロップし、あなたがこのビデオを楽しんだ場合は購読しないでください。

  • Thanks for watching, and stay safe.

    見てくれてありがとう、気をつけてね。

The global film industry is in turmoil, crippled by cinema closures and production restrictions.

世界の映画産業は、映画館の閉鎖や生産制限などで混乱に陥っている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます