Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • punch it today.

    今日はそれをパンチします。

  • Sci fi is everywhere you look, but it wasn't so long ago that an obsession with tech and far flung worlds came with certain hazards.

    SFはどこにでもありますが、技術や遠く離れた世界への執着が、ある種の危険を伴うようになったのは、それほど昔のことではありませんでした。

  • Oh, okay, Welcome to watch Mojo.

    あ、そうか、モジョを見に来てくれてありがとう。

  • Siri's How geek culture became pop culture.

    Siriのオタク文化はいかにしてポップカルチャーになったか。

  • Once niche and ridiculed geek culture has exploded into the mainstream.

    かつてニッチで嘲笑されていたオタク文化は、主流にまで爆発的に浸透しました。

  • How did so much changed?

    どうやってこんなに変わったの?

  • Join us as we look at how Pulp fiction, comics, video games, anime and nerd heroes became pop culture staples.

    パルプ・フィクション、コミック、ビデオゲーム、アニメ、オタクヒーローがどのようにしてポップカルチャーの定番になったかを見てみましょう。

  • Modern science fiction has its roots in the works of celebrated writers like Mary Shelley, Jules Verne and H G.

    現代のSFは、メアリー・シェリー、ジュール・ヴェルヌ、H・Gなどの著名な作家の作品にルーツを持っています。

  • Wells, but it was actually the now relatively obscure pulp magazines of the 19 twenties that shaped the genre and fandom as we know them today.

    ウェルズですが、実は今では比較的知られていない19世紀のパルプ雑誌が、今日のようなジャンルやファンダムを形成していたのです。

  • One of the most influential was Hugo Garnes backs Amazing Stories, the first magazine dedicated exclusively to sci fi.

    最も影響力があったのは、SF専門の最初の雑誌「アメイジング・ストーリーズ」を発行したヒューゴ・ガーネスのバックスです。

  • Debuting in 1926 it inspired and eventually featured the tales of the genre's Big Three Arthur C.

    1926年にデビューしたこの作品は、このジャンルのビッグスリーであるアーサー・C.の物語に触発され、最終的にフィーチャーされました。

  • Clarke, Robert A.

    クラーク、ロバート・A・クラーク

  • Heinlein and Isaac Asimov.

    ハインラインとアイザック・アシモフ。

  • Crucially, the magazine also printed the addresses of readers in a letter column, allowing them to mail each other directly.

    重要なことに、同誌は手紙欄にも読者の住所を印刷しており、お互いに直接郵送できるようにしていた。

  • Soon.

    すぐに

  • Sci fi enthusiasts were sharing their passions in unofficial publications that came to be known as fanzines.

    SF愛好家たちは、ファンジンとして知られるようになった非公式出版物で情熱を分かち合っていました。

  • Thus, Pulp magazines actually gave birth to fandom.

    このように、パルプ雑誌は実際にファンダムを誕生させました。

  • I did not know that, however, the pope's weren't exactly Sina's high art, even the word pulp derived from inexpensive wood pulp papers, whereas more prestige magazines were printed on glossies and slicks, so they were niche from the get go.

    しかし、私は知らなかったのですが、法王のものはシナのハイアートではなく、パルプという言葉でさえ安価な木材パルプ紙に由来していたのに対し、もっとプレステージな雑誌はグロッシーやスリックに印刷されていたので、最初からニッチなものだったのです。

  • Nevertheless, Sci fi continued to mature through seminal dystopian works and a renewed emphasis on scientific research.

    とはいえ、理不尽なディストピア作品の成熟は続き、科学的な研究を改めて重視するようになりました。

  • As the genre gained momentum, it's reach was broadened through films and film serials.

    勢いに乗って、映画や映画の連載などでジャンルの幅を広げていった。

  • And in the fifties, this golden age culminated in a string of relatively high production films now considered classics.

    そして、50年代には、この黄金時代は、今では古典とみなされている比較的高い生産量の映画の文字列で最高潮に達しました。

  • This is Ah, no offense, but you are a robot, aren't you?

    これはあー、悪気はないんですが、ロボットなんですよね。

  • That is correct, sir, For your convenience, I am monitored to respond to the name Robbie.

    その通りです、お客様のご都合により、私はロビーの名前に反応するように監視されています。

  • By the sixties, however, small publishers had been pushed out of the market, and the golden age of science fiction was over.

    しかし、60年代になると、小さな出版社は市場から押し出され、SFの黄金時代は終わった。

  • A new generation of more experimental writers began picking up the torch.

    新世代の実験的な作家たちが松明を拾い始めた。

  • Ultimately, though, it was a little TV show called Star Trek that took the jar where no fan had gone before its five year mission to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no man has gone before.

    しかし、結局のところ、それはスター・トレックという小さなテレビ番組で、5年間のミッションの前にファンの誰も行ったことのないところにジャーを持って行って、新しい生命と文明を求めて奇妙な新しい世界を探索し、人が行ったことのないところに果敢に行くというものでした。

  • Originally hitting the airwaves in 1966 Star Trek was the brainchild of Gene Roddenberry, who drew inspiration from Westerns and Gulliver's Travels.

    1966年に放送された『スタートレック』は、ジーン・ロッドデンベリーの発案によるもので、彼は西部劇やガリバーの旅からインスピレーションを得ていました。

  • The Siri's quickly accumulated a cult following known as Trekkies and Trekkers.

    SiriはすぐにTrekkiesやTrekkersとして知られるカルト的な支持者を集めました。

  • Alas, the show's fan base was niche.

    残念ながら、この番組のファン層はニッチだった。

  • And following a ratings nosedive in Season two, rumors spread that NBC was ready to pull the plug.

    シーズン2で視聴率が急落したことで、NBCが番組を止める準備ができているという噂が広まりました。

  • You better come on back down Draco's Put the bag on your captain.

    ドラコのところに戻ってきたほうがいいぞ! 隊長に袋をつけてくれ!

  • Why would he put a bag on our captain to save the show?

    なぜ彼はショーを救うためにキャプテンに袋をかぶせたのか?

  • Ah, fan named Be Joe Tremble helmed, then unheard of letter writing campaign.

    ああ、ファンという名前のジョー・トレンブルが舵を取り、その後、手紙を書くキャンペーンの前代未聞のものになった。

  • Frankly, in our wildest dreams, neither John nor right thought it was going to succeed.

    正直なところ、私たちの夢の中では、ジョンも右も成功するとは思っていませんでした。

  • We really didn't.

    私たちは本当にしなかった。

  • But the trick is you don't tell the others.

    でも、他の人には言わないのがコツです。

  • NBC renewed Star Trek for another season, but it's new.

    NBCが「スタートレック」をもう1シーズン更新したが、新しい。

  • Friday time slot at 10 p.m. Meant the writing was on the wall.

    金曜の午後10時の時間帯は壁に書かれていた。

  • Although the starship USS Enterprise crew signed up for a five year mission, the Siri's only lasted three seasons.

    宇宙船USSエンタープライズの乗組員は5年間のミッションにサインしたが、シリは3シーズンしか続かなかった。

  • Regardless, Tremble and her fellow Trekkies proved that a small yet devoted fan base could make a difference.

    それにもかかわらず、Trembleと彼女の仲間のTrekkiesは、小さなながらも献身的なファンベースが違いをもたらすことができることを証明しました。

  • The show's impact and legacy extended far beyond the original Siri's.

    このショーの影響力と遺産は、オリジナルのSiriのそれをはるかに超えていました。

  • Three years after its cancelation, fans gathered at the Statler Hilton for Star Trek lives, the franchise's first major convention.

    中止から3年後、スター・トレックのファンがスタトラー・ヒルトンに集まり、フランチャイズ初の大規模なコンベンション「スタートレック・ライブ」が開催されました。

  • Although fan conventions had been popping up since as far back as the 19 thirties, they Onley really gained traction in the sixties and seventies.

    ファンコンベンションは、19 30年代のようにはるかに戻ってからポップアップしていたが、彼らはオンリーは本当に60年代と70年代にトラクションを得た。

  • They represented the next step in fandom, bringing people together to express their mutual passions.

    彼らはファンダムの次のステップとして、人々がお互いの情熱を表現するために集まってきたのです。

  • In person, I found fandom, uh, itself by going to the conventions and meeting up with all of these other crazy people who did the same crazy things that I liked.

    実際にコンベンションに参加して、自分と同じようにクレイジーなことをしているクレイジーな人たちと出会うことで、ファンダムそのものを発見しました。

  • Nonetheless, thes fans remained part of a select group.

    それにもかかわらず、彼らのファンは一部のグループにとどまっていました。

  • While outsiders continue to poke fun, particularly at cause play elements, dedicated fans were still seen as the butt of the joke.

    アウトサイダーは、特に原因プレーの要素をからかい続けていますが、熱心なファンはまだ冗談の尻として見られていました。

  • It would take a universal hit to change the general public's perception.

    一般人の認識を変えるためには普遍的なヒットが必要だろう。

  • Fortunately, sci Fi was going to bold new places on the big screen as well.

    幸いなことに、SFは大画面でも大胆な新天地を目指していた。

  • By 1968 critics started seeing the genre in a new light, thanks to 2000 and one, A Space Odyssey and Planet of the Apes.

    1968年までに、批評家は2000年と1、宇宙の旅と猿の惑星のおかげで、このジャンルを新しい光で見始めました。

  • You blow it up.

    吹っ飛ばして

  • Even so, nothing could have prepared Hollywood for the cultural phenomenon to come.

    それでも、ハリウッドが来るべき文化現象を準備することはできませんでした。

  • E If Jaws invented the summer blockbuster, then Star Wars proved it was here to stay in 1977 George Lucas's epic space opera borrowed heavily from pulp Fiction and film serials.

    E ジョーズが夏の大ヒット作を生み出したとすれば、スター・ウォーズは1977年、ジョージ・ルーカスの壮大なスペースオペラがパルプフィクションや映画の連載から大きく借用されていたことを証明しています。

  • At the time, Space Opera remained a very niche sub genre.

    当時、スペースオペラは非常にニッチなサブジャンルとして残っていました。

  • That all changed when Star Wars broke box office records, much to the surprise of Lucas and 20th Century Fox.

    スター・ウォーズ』が興行収入の記録を更新したときには、ルーカスと20世紀フォックスが驚いていましたが、それはすべて変わっていました。

  • Even more surprising was it wasn't just geeks who made Star Wars a hit.

    さらに驚いたのは、スターウォーズをヒットさせたのはオタクだけではないということ。

  • Its popularity leaked over to mainstream audiences and even the Oscars, scoring seven wins and a nomination for best picture.

    その人気はメインストリームの観客やアカデミー賞にまで波及し、7勝と最優秀作品賞ノミネートを獲得しました。

  • Star Wars was a turning point that demonstrated just how big sci fi and fandom could be, with hordes of fans showing up for the Sequels.

    スター・ウォーズは、続編のために多くのファンが集まったことで、SFやファンがいかに大きな存在であるかを示す転換点となりました。

  • Wow, what unending?

    うわー、何がアンエンディング?

  • Who'd a thought?

    誰が考えた?

  • Darth Vader was Luke Skywalker's father.

    ダース・ベイダーはルーク・スカイウォーカーの父親だった。

  • Thank thank you, Mr Paul.

    ポールさん、ありがとうございます。

  • The picture For me, this popularity led to the revival of Star Trek on the silver screen.

    写真 私にとっては、この人気が銀幕でのスタートレックの復活につながった。

  • Speak way.

    喋り方を教えてくれ

  • Just see the beginning of a new life form.

    新しい生命体の始まりを見るだけ。

  • Yes, Captain witnessed the birth, possibly a next step in our evolution, I wonder, from 1979 on the Enterprise crew continued their voyage is in cinemas.

    はい、船長は誕生を目撃し、おそらく我々の進化の次のステップ、私は疑問に思う、1979年からエンタープライズの乗組員は、彼らの航海を続けた映画館である。

  • A torch passed on in 1994 to the next generation.

    1994年に次世代に引き継がれたトーチ。

  • I'm from what you would consider the future.

    私はあなたが将来を考えているものからです。

  • This newfound interest in sci fi also led to cult classics like Blade Runner, lighthearted adventures like Back to the Future and special effects extravaganzas like Jurassic Park.

    このSFへの関心の高まりは、『ブレードランナー』のようなカルト的な名作、『バック・トゥ・ザ・フューチャー』のような軽快な冒険、『ジュラシック・パーク』のような特殊効果の大作にもつながっています。

  • Meanwhile, The Matrix, which owes a lot to the 1984 cyberpunk novel Neuromancer, was integral in making the genre cool.

    一方、『マトリックス』は1984年のサイバーパンク小説『ニューロマンサー』との関係が深く、このジャンルをクールなものにするために欠かせない存在でした。

  • Suddenly, computers and philosophy could be sexy.

    突然、コンピュータと哲学がセクシーになるかもしれません。

  • You take the red pill, you stay in Wonderland and I show you how deep the rabbit hole goes.

    赤い薬を飲んで、不思議の国にいて、ウサギの穴の深さを教えてあげる。

  • The same year The Matrix came out, audiences returned to a galaxy far, far away in Star Wars.

    マトリックスが出てきた同じ年に、観客はスターウォーズで遠く離れた銀河系に戻ってきた。

  • Episode one The Phantom Menace.

    第1話 ファントム・メナス

  • The hype for this prequel was unprecedented, but the saga was forever changed, thanks to Jar Jar and Medic Laurean's Okay, Star Wars became increasingly divisive going into the two thousands.

    この前日譚のための誇大広告は前代未聞でしたが、ジャージャーとメディックローランのオーケーのおかげで、サーガは永遠に変更され、スターウォーズは2,000に行くますます分裂的になりました。

  • I don't like Sam its course and rough and irritating when it gets everywhere.

    私はサムが好きではありませんそのコースと荒く、それがどこにでも取得するとイライラする。

  • Fortunately, a new hope was emerging on the small screen.

    幸いなことに、小さな画面に新たな希望が浮かび上がってきた。

  • Television shifted to high quality scripted television.

    テレビは質の高い脚本のテレビにシフトした。

  • In the new millennium, Lost was a notable game changer with its ambitious premise and overarching mystery bridging the gap between mainstream TV and cult TV.

    新しいミレニアムでは、Lostは、その野心的な前提と、メインストリームテレビとカルトテレビの間のギャップを埋めるoverarchiveミステリーで注目すべきゲームチェンジャーでした。

  • Jacob didn't say anything to me about Desmond.

    ジェイコブはデズモンドのことは何も言わなかった

  • Doesn't sound like you said anything about anything.

    何も言ってないように聞こえるが

  • It's kind of true.

    それはある意味では真実です。

  • Dude is worse than Yoda.

    ヨーダより酷い

  • I got a bad feeling about this.

    嫌な予感がしてきました。

  • One of its creators, J.

    その生みの親の一人であるJ.

  • J.

    J.

  • Abrams, was tasked with rebooting the Star Trek film Siri's.

    エイブラムスは、スタートレックの映画『シリ』のリブートを任された。

  • The result was the franchises highest grossing entry to date.

    その結果、これまでのフランチャイズの中で最高の興行収入を記録しました。

  • Got it?

    取ったか?

  • Arm phasers, fire everything we've got.

    フェイザーを装備して、持っているものを全て撃て

  • Yes, sir, Nostalgia was clearly big business, influencing other studios to green light mawr reboots, remakes, Sequels, prequels and spin offs in the 2000 tens.

    そうです、ノスタルジアは明らかにビッグビジネスであり、他のスタジオに影響を与え、2000年代には再起動、リメイク、続編、前作、スピンオフなどの緑の光を放つようになっていました。

  • For many, no franchise was more nostalgic than Star Wars, leading to Disney's acquisition of Lucasfilm for $4.5 billion in 2012.

    多くの人にとって、スター・ウォーズほど懐かしさを感じるフランチャイズはなく、2012年にディズニーがルーカスフィルムを45億ドルで買収したことがきっかけとなった。

  • Abrams subsequently jumped ship from Star Trek to direct Disney's first Star Wars film.

    エイブラムスはその後、ディズニー初の『スター・ウォーズ』を監督するために『スター・トレック』から船に飛び乗った。

  • The Force awakens chewing We're Home, the first entry in the Star Wars sequel trilogy, was a critical hit and the biggest domestic box office success ever.

    フォースの覚醒を噛みしめる スター・ウォーズ続編3部作の第1作目となる『ウィーズ・ホーム』は、批評的なヒットを記録し、国内の興行収入では過去最大の成功を収めた。

  • The response to the Last Jedi and Rise of Skywalker was all over the map, however, with some praising them and others saying, Bring back the prequels.

    しかし、『最後のジェダイ』と『ライズ オブ スカイウォーカー』への反応は、称賛する人もいれば、『前作を復活させろ』と言う人もいて、大騒ぎになっています。

  • I'm sorry I'm sure you are wherever you stand on Disney's handling of Star Wars, fans seem to agree on one thing.

    ディズニーのスター・ウォーズの扱いについては、どこの立場にいてもファンは一つのことに同意しているようで申し訳ありません。

  • The man DeLorean is so worth the Disney plus subscription.

    男のデロリアンはディズニープラス加入の価値があるな

  • Disney Plus is just one of the several platforms currently engaged in the streaming wars.

    ディズニープラスは、現在ストリーミング戦争に従事しているいくつかのプラットフォームの一つに過ぎません。

  • The entertainment industry was never the same.

    芸能界は昔から変わらなかった。

  • After Netflix revolutionized the streaming business in 2007, Netflix went on to produce numerous original programs, including Stranger Things, the ultimate homage to sci fi fantasy and nostalgia.

    2007年にNetflixがストリーミングビジネスに革命を起こした後、Netflixは、SFファンタジーとノスタルジアへの究極のオマージュである『ストレンジャー・シングス』をはじめ、数々のオリジナル番組を制作してきました。

  • Wait, hold up the first on Blaster.

    待って、ブラスターの最初の方を押さえて。

  • In a way, stranger things has brought things full circle.

    ある意味、見知らぬことで物事が丸く収まってきた。

  • The geeks who grew up dressing up his Ghostbusters are now the ones producing a majority of the content.

    ゴーストバスターズを着飾って育ったオタクたちがコンテンツの大半を制作している。

  • What was once described His niche is the new norm through Star Trek, Star Wars, Stranger Things and others.

    かつて彼のニッチと言われたものは、スタートレック、スターウォーズ、ストレンジャー・シングスなどを通じて、新しい規範となっている。

  • Sci fi fans have earned their place of the Cool kids table.

    サイファイファンは、クールキッズテーブルの彼らの場所を獲得しています。

punch it today.

今日はそれをパンチします。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 WatchMojo スター sf ファン ジャンル ディズニー

スタートレック、スター・ウォーズ&ビヨンド。オタク文化はいかにしてポップカルチャーになったか - 第1回 (Star Trek, Star Wars & Beyond: How Geek Culture Became Pop Culture - Ep.1)

  • 3 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 29 日
動画の中の単語