Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • in the last hour.

    最後の一時間で

  • You ambassadors have unanimously approved the provisional application off the You UK Post Brexit trade deal that was agreed on Christmas Day.

    あなたの大使は、クリスマスの日に合意されたあなたの英国ポストBrexitの貿易協定をオフに仮申請を全会一致で承認しました。

  • The ambassadors of all 27 EU member states have provisions accepted the trade and cooperation agreement.

    すべての27のEU加盟国の大使は、貿易と協力協定を受け入れた規定を持っています。

  • On Wednesday, the president off the EU Council Shall Michelle and the president of the EU Commission, Ursula von Julyan, are expected to officially sign off on the trade agreement.

    水曜日には、EU理事会のシャル・ミシェル議長とEU委員会のウルスラ・フォン・ジュリアン委員長が、貿易協定に正式にサインオフすると予想されています。

  • But that has to be ratified in a European Parliament vote, which will be early next year.

    しかし、それは欧州議会の投票で批准されなければならず、来年初めになるだろう。

  • On Thursday, MPs will vote on the deal in the UK parliament.

    木曜日には、英国の議会で国会議員がこの取引について投票する予定です。

  • It all means that tariff free trade will be provisionally allowed after Britain leaves the EU single market at the new year.

    すべては、イギリスが新年にEU単一市場から離脱した後に、関税自由貿易が暫定的に認められることを意味します。

  • Well, let's get the very latest from our Brussels correspondent Kevin Connolly on eso.

    ブリュッセル特派員の ケビン・コノリーから 最新情報をお届けします

  • Kevin, just explain exactly what this means.

    ケビン、これが何を意味するのか正確に説明してくれ

  • EU ambassadors unanimously approving the application of the deal.

    EU大使、全会一致で協定適用を承認

  • Yeah, I suppose the best way of looking at this is frankly, it would have been amazing if they have not done so.

    うん、率直に言って、これをしなかったらすごいことになっていた、というのが一番の見方だと思う。

  • Of course, the member state governments, the ambassador's themselves, have been kept in the loop at every stage of the negotiations, so this is really a very formal ratification.

    もちろん、加盟国政府や大使自身も、交渉のあらゆる段階で情報を入手していますので、これは非常に正式な批准です。

  • It simply means that the deal is working its way through the use layers of decision making.

    それは単純に、取引が意思決定の使用層を介してその方法で動作していることを意味します。

  • And no one has ever accused the EU of not having enough decision making layers.

    そして、誰もEUの意思決定層が足りないと非難したことはありません。

  • So there are a few more bureaucratic bits and pieces to do this week on.

    だから、今週はもう少し官僚的なことがあります。

  • Then there is an event of some political importance to come at some point, we think, quite early in the New year when the European Parliament will be asked to approve it because, of course, the European Parliament eventually in December said.

    その後、いくつかの時点で来るためにいくつかの政治的な重要性のイベントがありますが、我々は、欧州議会はもちろん、12月に最終的に欧州議会は言ったので、それを承認するように求められる新年のかなり早い時期に、我々は考えています。

  • Look, it's getting too late in December for us to do this officially before the new year.

    いいか、12月になって年明け前に正式にやるには遅すぎるだろ。

  • That is why we have what's called provisional application.

    そのために仮申請と呼ばれるものがあるのです。

  • That's the EU member states doing the deal on saying to the European Parliament that your consideration will come a bit later in the process a few weeks down the road.

    それはEU加盟国が欧州議会にあなたの検討は数週間後のプロセスで少し遅れて来ると言って取引をしていることです。

  • All right, Kevin, thank you very much indeed.

    ケビン、本当にありがとうございました。

  • Kevin Connolly there for us in Brussels Well, fishermen continued to insist that they will be absolutely worse offers a result off the U.

  • K's post Brexit trade deal.

    KのBrexit後の貿易取引。

  • That's according to the chair off the National Federation of Fishermen's organizations.

    それは全国漁師団体連合会の会長によると

  • Andrew Locker said he was angry and disappointed that the industry had Bean, in his words betrayed by Boris Johnson.

    アンドリュー・ロッカーは、ボリス・ジョンソンに裏切られた彼の言葉で、業界がビーンを持っていたことに怒りと失望を感じていると述べた。

  • Now that has been rejected by Cabinet Office Minister Michael Gove, who said today that the UK is in a stronger position than it waas in the side, the U and in the common fisheries policy.

    今、それは内閣府大臣マイケル・ゴーヴによって拒否されています、今日、英国はサイド、Uと共通の漁業政策でそれがwaasよりも強い位置にあると述べました。

  • So who is right?

    では誰が正しいのか?

  • Let's talk to our reality check correspondent Chris Morris, who is with me now on Chris Fisher is not a huge part of the UK economy, but very central to this Brexit trade deal and the talks right up until the last moment.

    リアリティチェック特派員のクリス・モリスに話を聞いてみましょう。クリス・フィッシャーは英国経済の巨大な部分ではありませんが、このBrexitの貿易取引と最後の瞬間までの交渉の中心となっています。

  • Yeah, I mean, we know they were one of the very last issues to be resolved because of the political sensitivities, not just in the UK but in places like France as well.

    英国だけでなく、フランスのような国でも政治的に敏感だったために、解決されるべき最後の問題の一つであったことは知っています。

  • Where you know, Emmanuel Macron has a presidential election to fight next year.

    知っているところでは、エマニュエル・マクロンは来年の大統領選挙を戦うことになっています。

  • And so, um yes, fishing waas important.

    だから釣りは重要なんだ

  • What was it a good deal for the UK fishing fleet?

    イギリスの漁船団にとって何が良かったのか?

  • Well, it I think when Michael Gove says they're a much better position to begin with, it is only pretty marginal on let's look at some of the numbers about what the deal actually said to begin with, there's going to be that the argument towards the end of the negotiation was the size of the cut for U boats fishing in UK waters.

    まあ、マイケル・ゴーヴが言うには、そもそも彼らははるかに有利な立場にあると思うのですが、それはかなり限界があるとしか言いようがありません、そもそも取引が実際に何を言っているのか、いくつかの数字を見てみましょう。

  • And it's going to be a 25% cut in the amount of fish they can catch on That will be phased in over this 5.5 year transition period, which means that U boats are still gonna be catching quite a lot of fish in UK waters.

    それは5.5年の移行期間中に段階的に25%削減されることになるので、Uボートはまだ英国の水域で多くの魚を獲ることになるでしょう。

  • The argument for that is, well, we don't actually have the boats to catch them at the moment, and the government is saying we're going to put in money to increase the size of the fishing fleet over that period.

    その議論は、今のところ実際には漁船を持っていないので、政府はその間に漁船団の規模を大きくするための資金を投入すると言っているのですが、そのためには、漁船の規模を大きくする必要があります。

  • But it's not, I suppose, if you like an instant taking back control of all UK waters and that's why some fishermen are a bit unhappy.

    しかし、それは、あなたがすべての英国の水域のコントロールを取り戻すインスタントが好きで、それが一部の漁師が少し不満を持っている理由であれば、私はそうではありません、と推測します。

  • Michael gave was saying, Well, the you wanted a transition period of I think 14 years and they haggled.

    マイケルが言っていたのは、移行期間を14年にしたいと言っていたので、交渉したんだと思います。

  • UK offered three and they ended up with 5.5.

    UKは3つ提供して結局5.5で終わった。

  • So he was saying actually, that wasn't bad deal, So if you look at the numbers on the top line there.

    彼が言っていたのは悪いことじゃないってことで、トップラインの数字を見てみると

  • The U K wanted an 80% cut for UK boats and and the and the EU offered 18.

    U Kは、英国のボートのための80%カットを望んでいたし、EUは18を提供した。

  • So it's much nearer the EU position on the length of the transition.

    だから、移行期間の長さについてはEUの立場の方がはるかに近い。

  • It's near the UK position, so a bit of given take.

    英国のポジションに近いので、少しだけギブアップしています。

  • It's what happens after the 5.5 year transition.

    5.5年半の移行後のことです。

  • That is interesting, if you like, because that's when it reverts to annual negotiations on access to fishing waters.

    それは、それが漁獲水域へのアクセスに関する毎年の交渉に戻るときなので、あなたが望むならば、それは興味深いです。

  • Andi In theory, at that point, the UK can say, right, we're gonna shut out U boats all together.

    安井 理論的には、その時点でイギリスは、そうだ、一斉にUボートをシャットアウトするんだ、と言えばいいんですよ。

  • We're going to take back all our quota.

    ノルマは全部取り返します。

  • That's it.

    それだけだ

  • But there is a presumption in this deal.

    しかし、この取引には推定があります。

  • It's written into the deal that the 25% cut is going to continue for a while on the UK has to make a choice to change that.

    25%カットがしばらく続くことが協定に書かれていて、イギリスはそれを変えるための選択をしなければならない。

  • If it does so, then there is the opportunity again written into the deal that, for example, tariffs could be put on our fish exports to the EU market or potentially on a tariff on other things that we sell to the EU as well.

    それがそうであれば、再び、例えば、関税は、EU市場への私たちの魚の輸出に置かれる可能性があることを契約に書かれている機会があるか、または潜在的に我々は同様にEUに販売している他のものに関税をかけることができます。

  • So it Z in fish, we see what we see in the whole deal.

    魚のZは、私たちが全体の取引の中で何を見ているかを見ています。

  • Yes, we've won in theory, the sovereignty, the right to go our own way.

    そう、理論的には主権を勝ち取り、自分たちの道を進む権利を手に入れたのだ。

  • But there will be a price to pay for it.

    しかし、それには対価が必要になります。

  • On when Boris Johnson announced the deal, he wore a tie with fish on it, sort of implying it was a victory on fisheries.

    ボリス・ジョンソンが取引を発表した時、彼は魚とネクタイをしていました、漁業での勝利を暗示しているようなものです。

  • But fishing leaders, they're saying they'd be betrayed.

    でも釣りの指導者は裏切られると言っている。

  • Are they right to be that angry?

    そんなに怒るのが正しいのか?

  • I think the problem is some of the rhetoric during the referendum and after suggested, we're taking back control of our fishing waters 100% straight away.

    私は、問題は、国民投票中と示唆された後のレトリックのいくつかだと思います、私たちは100%まっすぐに私たちの漁場のコントロールを取り戻すことです。

  • End of story.

    話は終わりだ

  • In reality, that was never going to happen.

    現実には、そんなことはあり得なかった。

  • But I think one of the reasons they're angry, I mean, for example, one of the things examples was given quite a lot was was in that amount of cod that gets caught by U boats in the eastern English Channel.

    しかし、私は彼らが怒っている理由の一つは、例えば、非常に多くの例が挙げられていますが、英仏海峡東部のUボートによって捕らえられるタラの量にあります。

  • It's 90% of all the cod.

    9割がタラコなんですよ。

  • In 5.5 years time, it's still gonna be 90%.

    5年半後にはまだ9割になっているだろう。

  • So there are specific species where we've done well, other species.

    だから、私たちがよくやった特定の種があります、他の種。

  • It's a pretty small amount of fish, actually, but that's why people are angry and I think the other thing is that a lot of the fishermen in small boats who fish near into the shore.

    実際にはかなりの少量なんですが、だからこそ怒られるわけで、他には岸に近いところで釣りをしている小舟の釣り人が多いのではないかと思います。

  • We're hoping that U boats would be would be kicked out if you like, of waters up to 12 miles from the UK coastline on That's not the case.

    私たちは、あなたが望むならば、Uボートは英国の海岸線から12マイルまでの水域から追い出されることを期待していますが、そうではありません。

  • The U boats are still in some circumstances going to be able to continue fishing in those waters.

    Uボートは、状況によってはまだそれらの水域で漁を続けることができるようになっています。

  • So most of the benefits for the UK fishing fleets are going to be for the big trawlers, some of which, actually, even though they're British boats, are owned by foreign companies.

    つまり、英国の漁船団にとってのメリットのほとんどは、大型トロール船のためになるということです。

  • I think a lot of the smaller fishermen are thinking that they've been a bit for gotten Chris.

    小さい釣り人の多くは、クリスをゲットするために少しはやったかなと思っていると思います。

  • Thank you very much indeed, Chris Morris there.

    クリス・モリスさん、本当にありがとうございました。

in the last hour.

最後の一時間で

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます