Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • In 2013, Google announced it was adding something new to its Chrome browser:

    2013年、Google は同社の Chrome ブラウザに新しいものを追加することを発表しました。

  • Ok, Google. Show me things to do in Santa Cruz.

    ヘイ、グーグル。サンタクルスでの観光スポットを教えてください。

  • Here are popular attractions in Santa Cruz.

    サンタクルスで人気の観光スポットはこちらです。

  • Voice recognition that you could activate by speaking a keyword.

    キーワードを話すと起動する音声認識です。

  • In 2014, Apple updated its Siri function to work in the same way.

    2014年、Apple は Siri の機能をアップデートし、同じように機能するようにしました。

  • Hey Siri, show me photos of tortellini.

    へい、シリー、トルテッリーニの写真を見せて。

  • Here are some images of tortellini.

    こちらはトルテリーニの画像です。

  • Voice activation was a flashy new addition to these companies' existing browsers and phones.

    音声起動は、これらの企業の既存のブラウザや携帯電話に、派手な新機能を追加したものでした。

  • But then, a few months later, Amazon released something much simpler:

    しかし、その数ヵ月後、アマゾンはもっとシンプルなものをリリースしました。

  • When it first arrived from Amazon, I didn't know what it was.

    最初、アマゾンから届いたときは、何だかよくわかりませんでした。

  • It's called "Amazon Echo."

    その名は「Amazon Echo」です。

  • It was a voice-activated speaker.

    音声で操作するスピーカーでした。

  • A product whose sole purpose was to interact with your voice.

    声との対話だけを目的とした製品です。

  • And you can see in this video they made, that they had to convince people that it would be useful.

    彼らが作ったこのビデオで、それが役に立つことを人々に納得してもらう必要があったことがわかります。

  • I can play music, answer questions, get the news and weather, create to-do lists and much more.

    音楽の再生、質問への回答、ニュースや天気の入手、ToDoリストの作成など、さまざまなことができるんです。

  • Awesome!

    すごい!

  • But it worked. Today, every 1 in 5 American households has a smart speaker.

    でも、それはうまくいきました。現在、アメリカの5世帯に1世帯はスマートスピーカーを持っています。

  • Most are made by Amazon, Google, and Apple, and their technology doesn't just sit on tabletops anymore.

    その多くはアマゾン、グーグル、アップルが製造しており、その技術はもはやタブレット端末の上だけにあるわけではありません。

  • You can find Alexa in your ears; around your wrist, or just a finger.

    耳の中、手首、あるいは指の中に Alexa を見つけることができます。

  • She's even right in front of your eyeballs.

    彼女はあなたの目の前にさえいるのです。

  • You can also find smart-speakers built into remote controls, security cameras, and doorbells.

    また、リモコンや防犯カメラ、ドアホンなどに内蔵されたスマートスピーカーもあります。

  • Or in the form of an adorable tiger, so that it's easier for your kids to use.

    また、お子さまが使いやすいように、愛らしいトラの形にしています。

  • And each Alexa product can reportedly process 100,000 different commands.

    Alexa の各製品は、10万種類のコマンドを処理できると言われています。

  • But all this convenience does come at the expense of some of our privacy.

    しかし、このような便利さは、私たちのプライバシーの一部を犠牲にしています。

  • So it's worth asking: What are we really giving up when we use one?

    だから、それに問う価値があるのです。私たちは、この製品を使うことで何を諦めるのでしょうか?

  • The first thing to understand is that smart speakers aren't actually that smart.

    まず理解していただきたいのは、スマートスピーカーは実はそれほど賢くないということです。

  • It probably seems maybe like there's a lot more going on than there is.

    おそらく、もっといろいろなことが起こっているように見えるのです。

  • Sara Morrison covers personal data and privacy for Recode.

    サラ・モリソンは Recode で個人データとプライバシーを担当です。

  • But essentially, um, it's a microphone that connects to the Internet.

    でも、基本的には、インターネットに接続するマイクなんです。

  • When I ask it about the weather—"Alexa, what's the temperature?"—It's not the thing that finds the temperature.

    「アレクサ、今の気温は?」と天気を尋ねても、アレクサは気温を知るものではありません。

  • It just records my question, sends that recording to an Amazon server, which analyzes it and finds the temperature.

    私の質問を録音し、その録音をアマゾンのサーバーに送信し、サーバーがそれを解析して温度を見つけるだけです。

  • Right now, it's 32 degrees Fahrenheit.

    今は華氏32度です。

  • What seems like a genius digital helper, is really just a direct line to Amazon.

    一見、天才的なデジタルヘルパーに見えるが、実はアマゾンに直結しているだけです。

  • And while I soon forget my question, Amazon remembers it.

    私がすぐに質問を忘れてしまうのに、アマゾンは覚えています。

  • In my speaker's settings, I can see that my recordings are actually saved, until I delete them. So….

    スピーカーの設定で、録音したものは削除するまで実際に保存されていることが確認できます。だから...

  • Unless you set it somehow differently, it will pretty much stay on their servers indefinitely.

    何らかの方法で別の設定をしない限り、ほぼ無期限でサーバーに保存されます。

  • According to a recent survey, almost half of smart-speaker owners incorrectly believed their audio was only saved temporarily or not at all.

    最近の調査によると、スマートスピーカー所有者の約半数が、音声は一時的にしか保存されない、または全く保存されないと誤解していることがわかりました。

  • And 47% thought it was unacceptable.

    そして、47%が「受け入れられない」と考えています。

  • And then there's the question of what they do with those recordings.

    そして、その録音したものをどうするかという問題があります。

  • Does anyone else hear my question?

    私の問いかけに耳を傾ける人はいますか?

  • I think most people don't really know that they do send that recording to a server, that humans might listen to your recording,

    ほとんどの人は、録音したものをサーバーに送ること、録音したものを人間が聴く可能性があることを、あまり知らないのではないと思います。

  • which sounds kind of creepy, but it's really for accuracy purposes, to make sure that they're responding to the right things.

    というと、なんだか不気味に聞こえますが、これは正確を期すためで、正しい反応をするようにするためです。

  • But obviously, if you don't know that that's a possibility that can happen, you might not really like that.

    でも明らかに、そういうことが起こりうる可能性があることを知らないと、本当は嫌なのかもしれませんね。

  • In fact, 31% didn't like that.

    実際、31%の人がそれを嫌っていました。

  • We give them a lot of this data, we expose a ton of our information to them, and I mean, I don't know, ultimately, what they're using it for, and neither do you.

    彼らに多くのデータを提供し、私たちの情報を大量に公開していますが、彼らがそれを何に使っているのか、結局のところは何にもわかりませんし、あなたもそうです。

  • One thing we can assume they're using our voice data for is some form of ad targeting.

    音声データを使っているのは、ある種の広告ターゲティングだと思われます。

  • Google says it doesn't use the recordings themselves, but may use a text read-out of your recording to show you personalized ads.

    Google によると、録音そのものは使用しませんが、録音を読み上げたテキストを使用して、パーソナライズされた広告を表示することがあるそうです。

  • Amazon has been more vague. It says it doesn't use your data to target ads, but that it may use it on Amazon.com, which of course is powered not by ads, but by sophisticated product recommendations.

    アマゾンはもっと曖昧な言い方をしています。Amazon.com はもちろん広告ではなく、洗練された商品推薦によって運営されているのですが、その Amazon.com であなたのデータを使うかもしれないと言っています。

  • What's clear, though, is that they feel very confident about how valuable our voice data could be.

    しかし、はっきりしているのは、私たちの音声データがいかに貴重なものであるかということに、彼らが自信を持っているということです。

  • That's why they're adding smart-speaker technology to so many different products, so that they can collect more.

    そのため、さまざまな製品にスマートスピーカー技術を追加し、より多く回収できるようにしているのです。

  • It's also partly why smart-speakers are so cheap; as little as 10 bucks in the US, because the real price is our data.

    スマートスピーカーが米国で10ドルと非常に安いのも、そのためです。

  • There's a longer-term thing that some privacy experts have sort of brought up to me,

    プライバシーの専門家からは、より長期的な視点での指摘もありました。

  • which is, you know, the more common they are, the more comfortable we get with them in every aspect of our lives,

    一般的なものであればあるほど、私たちは生活のあらゆる場面でそれに馴染んでしまうです。

  • the more comfortable we kind of maybe get with there being things that take data, and information exposure all around our lives.

    私たちの生活のいたるところで、データを取得し、情報に触れることができるようになればなるほど、その快適さは増していくです。

  • In 2019, Amazon announced its new "Sidewalk" feature.

    2019年、アマゾンは新機能「サイドウォーク」を発表しました。

  • When implemented, it will connect your smart speaker with others in your vicinity, like the ones in your neighbor's homes.

    実装すると、スマートスピーカーとご近所さんのお宅のような他のスピーカーがつながるようになります。

  • But you wouldn't know that unless you checked your settings.

    でも、それは設定を確認しないとわからないですよね。

  • It's an opt out, not an opt in.

    オプトアウトであって、オプトインではない。

  • When something's opt-out, it means that they want as many people as possible to sort of be doing it.

    オプトアウトというのは、できるだけ多くの人にやってほしいという意味です。

  • Thanks to public pressure, tech companies have made it easier to opt-out of some data-sharing features.

    世論の圧力により、ハイテク企業はデータ共有機能の一部を簡単にオプトアウトできるようにしました。

  • On Amazon products, you can set your recordings to automatically delete, and prevent Amazon from using your recordings to train its system.

    Amazon の商品では、録音を自動的に削除するように設定したり、Amazon が録音をシステムのトレーニングに使用しないようにしたりすることができます。

  • Google has an option to turn off ad personalizations.

    Google には、広告のパーソナライゼーションをオフにするオプションがあります。

  • The reason that they have done that is because they've kinda gotten in trouble. Or people have found them doing things that they didn't know about and got upset.

    なぜ、そんなことをするかというと、ちょっと困ったことになったからです。あるいは、自分たちが知らないことをやっているのを人に見つかって、怒られたこともあります。

  • Always makes you wonder, what is the thing we're going to catch them doing later that they're doing right now?

    今やっていることが、後でどんなことになるのか、いつも気になります。

  • The huge popularity of smart-speakers shows that we've already entered a new wave of technology, made by companies whose goal is to learn everything they can about us.

    スマートスピーカーの大流行は、私たちのことを何でも知りたがる企業によって作られたテクノロジーの新しい波がすでに来ていることを示しています。

  • And what they might do with that information is still a mystery.

    そして、その情報を使って何をするかは、まだ謎のままです。

In 2013, Google announced it was adding something new to its Chrome browser:

2013年、Google は同社の Chrome ブラウザに新しいものを追加することを発表しました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます