Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • (bell jingling)

    鐘が鳴る

  • Sorry, we're closing up.

    申し訳ありませんが、閉店します。

  • Hello?

    もしもし?

  • (footsteps)

    (足音)

  • TRANSLUCENT: Who are you?

    TRANSLUCENT.あなたは誰ですか?

  • The fuck?

    何だよ?

  • TRANSLUCENT: Right in front of you, prick.

    TRANSLUCENT.あなたの目の前に、ゲス。

  • (Hughie panting)

    (ヒューイのパンティング)

  • You think I wouldn't find this thing?

    私がこれを見つけないと思うか?

  • Hughie.

    ヒューイ

  • (grunting)

    (うなり声)

  • (shouting)

    (叫ぶ)

  • You pussy, I followed you from the fucking Tower.

    塔から尾行したんだぞ

  • -(grunting) -No, no, no!

    -いや、いや、いや、いや、いや!

  • (groans, coughs)

    (うめき声、咳)

  • Who's that guy you were with, in the car?

    車の中で一緒にいた男は誰だ?

  • -Who was he?! -I don't...

    -誰なんだ?-誰なんだ?

  • -He put you up to this? -I don't know!

    -彼に言われたのか?-知らないよ!

  • He was just some Uber driver, okay?

    彼はただのUberの運転手だったんだ

  • Don't give me some bullshit! Uber driver!

    くだらないことを言うな!Uber driver!

  • Do you think I'm a fucking idiot?

    俺をバカにしてるのか?

  • -Why'd you plant the bug? -Please.

    -なぜ虫を植えたの?-お願い

  • Please, please, please.

    どうか、どうか、どうか、お願いします。

  • No, please.

    いや、お願いします。

  • TRANSLUCENT: We're The Seven,

    TRANSLUCENT.We're The Seven.

  • Earth's most mighty,

    地球上で最も強大な力を持っている。

  • champions of the innocent,

    無実の戦士たち

  • motherfucker!

    くそったれ!

  • (panting)

    喘ぎ声

  • Sorry about the mess.

    ごちゃごちゃしててごめんね。

  • You should fuck off, Hughie.

    失せろ ヒューイ

  • ("London Calling" by the Clash playing)

    (クラッシュの「ロンドン・コーリング」の演奏)

  • Hughie, run!

    ヒューイ 走れ!

  • Well, well, well,

    おやおや、おやおや。

  • if it ain't the invisible cunt.

    見えない女じゃないなら

  • -♪ London calling to the faraway towns ♪ -(Translucent chuckles)

    -ロンドンから遠く離れた町へ♪

  • -(grunts) -♪ Now war is declared

    -今から宣戦布告する

  • And battle come down

    ♪ And battle come down ♪

  • London calling to the underworld

    "ロンドンから裏社会へ

  • Come out of the cupboard, you boys and girls

    "食器棚から出てきなさい""男の子も女の子も

  • -(crashing sounds) -(grunting)

    -(衝突音) -(うなり声)

  • (vocalizing)

    鳴き声

  • (cracking)

    (ひび割れ)

  • (hawks, spits)

    (鷹が唾を吐く)

  • There you are.

    そこにいたのか

  • (grunting)

    (うなり声)

  • (groaning)

    (うめき声)

  • (panting)

    喘ぎ声

  • -♪ London... ♪ -(grunts)

    -ロンドン...♪(うなり声)

  • (groaning)

    (うめき声)

  • TRANSLUCENT: So who are you?

    TRANSLUCENT.それで、あなたは誰ですか?

  • Fucking spy?

    スパイか?

  • For who? Huh?

    誰のために?はぁ?

  • You're gonna fucking tell me,

    教えてくれよ

  • or I'm gonna smash your fucking scalp off!

    頭皮を叩き割ってやる!

  • Who the fuck are you?!

    お前は誰だ?

  • I'll tell you who you are.

    あなたが誰なのか教えてあげよう

  • A fucking moron.

    バカだな

  • "Translucent" doesn't even mean "invisible."

    "半透明 "は "見えない "という意味でもない

  • It means "semi-transparent."

    "半透明 "という意味です。

  • ("Take You Down" by Daniel Pemberton playing)

    (ダニエル・ペンバートンによる「テイク・ユー・ダウン」演奏)

  • (grunts)

    (うなり声)

  • -(electricity crackling) -(screaming)

    -(電気のパチパチ音) - (悲鳴)

  • (panting)

    喘ぎ声

  • (Butcher groaning)

    (肉屋のうめき声)

  • Is he... is he dead?

    彼は...死んだのか?

  • -Is he... -(grunts)

    -彼は...-(うなり声)

  • (panting)

    喘ぎ声

  • Well, he ain't moving.

    彼は動かない

  • Oh, fuck. Oh, shit.

    ああ、くそああ、くそ。

  • How'd you know the electric could do the job?

    なぜ電気が仕事になると分かった?

  • Skin's carbon.

    皮膚は炭素だ

  • Highly conductive.

    導電性が高い。

  • Saw it on, uh, Jimmy Fallon.

    ジミー・ファロンで見たよ

  • Would've taken me forever to work that one out.

    それを解決するのに永遠にかかっただろうな

  • Good job.

    よくやった

  • Let's get him in the boot.

    彼をブーツに入れよう

  • Wait, wait, what? Wait, what? What?

    待って、待って、何?待って、何?どうした?

  • (grunts) The trunk.

    (うなり声) トランク。

  • No, no, I mean, what are we-- what are we--

    いや、いや、つまり、俺たちは...俺たちは...

  • what are we doing with him?

    彼をどうするの?

  • Well, Hughie, you just offed one of The Seven, mate.

    ヒュー 君は7人のうちの1人を殺したんだ

  • Me? I--

    私が?

  • You-you hit him with a fucking car!

    車で轢きやがって!

  • Look, potato, fucking po-tah-to.

    見ろよ ポテチだ

  • We're both in a shitload of trouble.

    二人ともクソ面倒なことになってしまった。

  • No, no, no, we're not! It's-- It--

    いやいや、そんなことはない!それは...それは...

  • He-he attacked us, okay?

    彼は私たちを攻撃したのよ?

  • And you're-you're a federal officer, you know?

    あなたは連邦政府の職員なんですよね?

  • Just-just call the fucking FBI.

    FBIに連絡してくれ

  • Yeah, o-okay, so, look,

    ああ、わかったよ、だから、見て。

  • technically, I'm not a Fed.

    技術的には、私はFedではありません。

  • What?!

    何だよ!

  • Then who the fuck are you?!

    じゃあお前は何者だ?

  • ("The Passenger" by Iggy Pop playing)

    (イギー・ポップの「ザ・パッセンジャー」演奏)

(bell jingling)

鐘が鳴る

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます