字幕表 動画を再生する
and no documentation, anything like that.
とかドキュメントも何もない。
Nothing at all.
全く何もない。
Welcome to watch Mojo.
ようこそ、モジョを見るために。
And today we're counting down our picks for the top 10 fake items on pawn stars.
そして今日はポーンスターの偽物アイテムトップ10のための私たちのピックをカウントダウンしています。
Sometimes Cory's ego gets the best of them, but it's a lesson he's gonna have to learn.
コーリーの自我に負けてしまうこともあるが、それは彼が学ばなければならない教訓だ。
I don't know what to say at this point.
この時点では何を言っていいのかわからない。
I'm just gonna pass.
パスするわ
I guess I'm just gonna go home and sell come own misery.
家に帰って自分の不幸を売りに行くんだろうな。
Well, for this list will be looking at interesting items that were brought in on the show but turned out to be fakes.
さて、このリストのために、ショーに持ち込まれたが、偽物であることが判明した興味深いアイテムを見ていきます。
Whether or not the world famous golden silver pawnshop ended up buying them.
世界的に有名な金銀の質屋が結局買ってしまったかどうか。
Do you have any fake items you've collected?
集めた偽物はありますか?
Let us know in the comments Number 10 John Lennon artwork.
私たちはコメントで教えてくださいナンバー10ジョン・レノンのアートワーク。
John Lennon.
ジョン・レノン
Um, come with me.
えーと、一緒に来てください。
Aside from being one of the greatest songwriters and music history, John Lennon was also an accomplished artist.
偉大なソングライターであり、音楽史に名を残すアーティストの一人であることはさておき、ジョン・レノンもまた、優れたアーティストの一人であった。
His artwork is universally recognized, especially the self portrait doodles.
彼の作品は普遍的に認められており、特に自画像の落書きが特徴です。
He did these doodles and things like that and, you know, in the seventies he realized people would pay him money for it.
彼は落書きとかそういうことをしていて、70年代には、人々が彼にお金を払ってくれることに気がついたんです。
Then he started doing the really large ones.
それから彼は本当に大きなものをやり始めました。
I mean, he did full like portrait size women almost all the art I've ever seen from him is like this.
つまり、彼は肖像画サイズの女性のようにフルでやっていたのですが、私が今まで見てきた彼の作品はほとんどがこんな感じです。
A man came into the shop bearing some supposedly original John Lennon doodles, which the owner claims to have picked up at a thrift store of all places.
店に入ってきた男は、ジョン・レノンのオリジナルと思われる落書きを持っていたが、店主は古着屋で拾ったと主張している。
There's a reason it was sitting in a thrift store and not in someone's personal collection.
古着屋に置いてあったのには理由があって、誰かの個人的なコレクションには置いてなかった。
The owner believed it was worth $20,000 but when Rick flipped the paper over, he saw a Kodak paper watermark.
オーナーは2万ドルの価値があると思っていましたが、リックが紙を裏返すと、コダックの紙の透かしが入っていました。
As Lenin passed away in 1980 long before this computer paper was readily available, he easily declared it a fake, and the owner walked away with nothing.
レーニンは、このコンピュータペーパーが入手可能になるずっと前の1980年に亡くなったので、簡単に偽物だと宣言し、所有者は何も持たずに立ち去った。
So, uh, it's cool, but it's 100% fake.
だから、かっこいいけど100%偽物なんだよね。
Glad I didn't pay much for Number nine.
9番に大金を払わなくて良かった
Shoeless Joe Jackson book.
靴のないジョー・ジャクソンの本。
You know how rare it is to find his signature?
彼のサインを見つけるのがどれだけ珍しいか知っているか?
No, not at all.
いや、全然そんなことはない。
It's the rare sports signature period, one of the most divisive and controversial baseball players of all time.
稀代のスポーツ署名期間であり、最も話題を呼んだ野球選手の一人である。
Shoeless Joe was an exceptional player.
シューレス・ジョーは並外れた選手だった。
However, His legacy was tainted after the 1919 World Series, which saw players of the Chicago White Sox intentionally throwing the Games for money.
しかし、彼の遺産は、シカゴ・ホワイトソックスの選手が意図的にお金のためにゲームを投げるのを見た1919年のワールドシリーズの後に汚染されました。
A customer on pond stars arrived with an old book titled Say It Ain't So, Joe that was allegedly signed by Jackson.
池の星の客が、ジャクソンのサイン入りとされる古い本「Say It Ain't So, Joe」を持ってやってきた。
But Joe Jackson's signature is so rare and so expensive.
しかし、ジョー・ジャクソンのサインはとてもレアで高価です。
I just have to take the gamble before this guy walks out the door with it.
こいつがそれを持って出てくる前に賭けに出るしかないな
According to Rick, Jackson's signature is the rarest in sports, and the owner even had it certified.
リック氏によると、ジャクソンのサインはスポーツ界で最も希少なもので、オーナーが認定までしていたという。
Rick ended up paying $13,000 for nothing.
リックは結局1万3千ドルの支払いに終わった。
He had it looked at by various experts, all of whom deduced that the signature was fake.
様々な専門家に見てもらったが誰もが その署名は偽物だと推理した
Several factors became apparent during our thorough examination that prevented us from certifying the autographs, which means it's fake.
いくつかの要因が明らかになりました 徹底した検査の結果 サインの認定を妨げたのは 偽物だということです
The entire small case E.
全体のスモールケースE。
In Joe's first name has been erased and signed over.
イン・ジョーのファーストネームは消されてサインオーバーされています。
The original theme title of that book has a certain irony to it.
あの本の原題のタイトルには、ある種の皮肉が込められています。
Number eight.
8番だ
Napoleon Letter.
ナポレオンレター。
That wouldn't be the last time that the pawn stars were fooled.
それはポーンの星が騙されたのは最後ではないだろう。
In Season eight, a man walked in with a letter that was allegedly written by Napoleon Bonaparte.
シーズン8では、ナポレオン・ボナパルトが書いたとされる手紙を持って男が入ってきた。
The item contained many authentic aspect, including the period specific wax seal and a certificate of authenticity.
このアイテムには、時代特有の蝋印や鑑定書など、多くの本物の側面が含まれていました。
Okay, it seems like it's from a pretty legit company.
合法的な会社のようですね
What do you want for it?
何が欲しいの?
And don't be crazy, man I mean, I gotta make money here, too.
狂うなよ、俺もここで金を稼がないとな。
Okay.
いいわよ
Okay.
いいわよ
Corey ended up paying a surprisingly small $2000 for the letter, but even that was too much.
コーリーは結局、手紙のために驚くほど小さな2000ドルを支払うことになったが、それさえも多すぎた。
2000, 2000.
2000, 2000.
Sweet man.
優しい人
I'll meet you right over there.
すぐそこで会おう
Thank you.
ありがとうございます。
Rick.
リック
Had Cory go to an expert who was quick to judge the letter a replica.
コーリーは、手紙のレプリカを判断するために迅速であった専門家に行っていた。
His primary concern was the ink which was neither smudged nor faded.
彼が一番気にしていたのは、滲んでも色あせてもいないインクでした。
We would see where there are blobs of ink and we'd see that the ink would have faded in color.
インクのにじみがあるところを見て、色が薄くなっているのを確認します。
I can't say that this is worth very much as a historical artifact.
歴史的遺物としての価値が高いとは言えませんね。
Well, there goes $2000 down the drain.
2000ドルが流出したんだ
Corey tried selling it in the shop for $20 But even that proved a failure as Rick prevented him from selling a fake item.
コーリーは店で20ドルで売ろうとしたが、リックが偽物を売ろうとするのを阻止したため、それも失敗に終わった。
We don't sell fake stuff here.
ここでは偽物は売っていません。
Sometimes Cory's ego gets the best of them, but it's a lesson he's gonna have to learn.
コーリーの自我に負けてしまうこともあるが、それは彼が学ばなければならない教訓だ。
Number seven prison memorabilia.
ナンバー7刑務所の記念品
A tough looking men with a handlebar mustache showed up with a suitably tough item a Wells Fargo strongbox, an antique ball and chain, and some handcuffs.
ハンドルバーに口ひげを生やしたタフそうな男が、ウェルズ・ファーゴの強力な箱、アンティークのボールとチェーン、いくつかの手錠を持って現れた。
I'm looking to get around $2000 for everything the least I would take us probably around 18.
私はすべてのために2000ドル前後を取得するために探しています......少なくとも私はおそらく18の周りに私たちを取るだろう。
The ball and chain allegedly came from Yuma Territorial Prison, which opened in 18 76 and the handcuffs from California's Folsom State.
ボールと鎖は1876年に開所したユマ準州刑務所から来たとされ、手錠はカリフォルニア州のフォルサム州から来たとされています。
However, Rick was very quick to point out some historical discrepancies.
しかし、リックは歴史的な矛盾を素早く指摘した。
Three old handcuffs from Fulsome had electrically welded chains, which proved anachronistic.
フルソームの3つの古い手錠には 電気溶接された鎖があったが 時代遅れであることが判明した。
And despite reclaiming that prisons never put their name on the ball and chains, the human ball and chain had a clear you must stamped into the iron.
そして、刑務所がボールとチェーンに自分の名前を入れたことがないことを再生するにもかかわらず、人間のボールとチェーンは、あなたが鉄にスタンプしなければならない明確なを持っていました。
Okay, so what are you trying to say?
何が言いたいの?
It's fake.
捏造です。
Even the strongbox was fake, a fact that Rick regrettably learned after shelling out $450.
あの強力な箱でさえ偽物だった、リックは450ドルを払った後に後悔して知った事実を知った。
I thought it was fake to start with.
そもそも捏造だと思ってた
Well, then why didn't you say anything?
じゃあなぜ何も言わなかったの?
I didn't want to bust your bubble Well, so you will let me spend the money instead.
君のバブルを壊したくなかったから 金を使わせてくれ
Now I can holler at you.
今なら大声で叫ぶことができる
Number six Pete Rose Baseball cards.
6番 ピート・ローズのベースボールカード
Pete Rose is widely regarded as one of the best baseball players of all time.
ピート・ローズは、史上最高の野球選手の一人として広く評価されています。
He's a 17 times All Star, won three world Siri's and currently still holds the MLB record with 4256 hits as one can imagine his baseball cards are worth some good money.
彼は17回オールスターで、世界のシリを3度獲得し、現在もMLBの4256安打の記録を保持しており、彼の野球カードはそれなりの価値があることが想像できる。
Before I buy these, I got to know that the legit and these things look like they're in great shape.
買う前に、合法的なものと、こういうものは調子が良さそうだということを知ってしまった。
Maybe a little too good a shape.
ちょっと形が良すぎるかも。
In Season two, a man tried selling 5 1967 rows cards.
シーズン2では、ある男が1967年の5列のカードを売ろうとした。
The fact that he had five proved a major red flag, and Rick instantly identified them as fakes.
彼が5つ持っていたという事実は重大な赤旗であり、リックは即座に偽物だと判断した。
How can you tell that?
どうしてそれがわかるの?
What do you What do you mean?
どういう意味ですか?
Because the colors all faded.
色が薄くなったから
Everything's a blur.
何もかもがモヤモヤしている。
Even in space, it doesn't look so screened.
宇宙にいても、それほどスクリーンには見えません。
Various aspects of the cards physical design were totally off, including the faded colors and over exposed picture.
カードの物理的なデザインの様々な側面は、色あせた色や露出しすぎた絵など、完全にオフになっていました。
It's amazing how quickly dreams of cash could be dashed because these cards air fake, then what else is really the wife?
それは驚くべきことだが、これらのカードは偽の空気のために現金の夢が破られる可能性がありますどのように迅速にこれらのカードは、その後、他の何が本当に妻であるか?
Real the dog cat.
リアル犬猫。
You know what's really number five?
本当の5番ってなんだと思う?
Babe Ruth signed bat and glove.
ベーブ・ルースのサイン入りバットとグローブ。
Speaking of baseball in the fifth season premiere, a man walked into the shop with a particularly special baseball bat and glove.
第5シーズンのプレミアで野球といえば、特に特別な野球のバットとグローブを持った男が店に入ってきた。
Babe Ruth is probably the most famous baseball player of all time, the accomplishments of Babe Ruth made in his career.
ベーブ・ルースといえば、ベーブ・ルースの功績が生んだ野球選手と言っても過言ではないでしょう。
I mean, he outshines just about every baseball player since him.
つまり、彼は彼以降のすべての野球選手を凌駕しています。
The glove was signed by none other than Babe Ruth and the Bat co signed by Ruth and Christy Mathewson, a dominant pitcher who played for the New York Giants.
このグローブは、ニューヨーク・ジャイアンツで活躍したベーブ・ルースとクリスティ・マテューソンという支配的な投手がサインしたバット・コーのサインである。
The owner was hoping to get $120,000 for the two items on exorbitant cost that had Rick rightfully consulting expert advice.
オーナーは、リックが専門家のアドバイスを正当に受けている法外な費用の上に、2つのアイテムで12万ドルを手に入れることを望んでいた。
Who is your guy on what makes him special?
何が彼を特別な存在にしているのか、あなたの部下は誰ですか?
Because I trust him and I know him.
私は彼を信頼しているし、彼を知っているからです。
But I don't know You, Booth expert, deduced that the authentication papers were fraudulently signed by a criminal who was caught in an FBI sting known as Operation Bullpen.
でも私は知らないわよ ブースの専門家が 推理したんだけど 認証書類は不正に サインされたものだったのよ ブルペン作戦として知られる FBIのおとり捜査で 捕まった犯罪者のものよ
14 individuals from five states were convicted in the scam.
5つの州から14人が詐欺で有罪判決を受けた。
So what's the bottom line with all the circumstantial evidence?
で、状況証拠はどうなってるんだ?
My gut tells me that this is unlikely.
私の直感では、これはあり得ないと思っています。
Genuine.
本物だ
The signature isn't considered legitimate, and Rick walked away from the deal.
署名は正当なものではなくリックは取引から立ち去った
I don't know what to say at this point.
この時点では何を言っていいのかわからない。
I'm just gonna pass.
パスするわ
I'm sorry, can't do nothing for you, but I can understand that.
ごめんね、何もしてあげられないけど、それはわかるよ。
Number four Titanic newspaper pardon the pun, but unauthentic newspaper reporting on the Titanic disaster would be a Titanic find for a 1912 newspaper it's in perfect condition.
ナンバー4タイタニック新聞は、ダジャレを許してくださいが、タイタニックの災害を報告する偽物の新聞は、それが完璧な状態である1912年の新聞のためのタイタニックを見つけることになるでしょう。
Perfect.
完璧だ
The Pond stars were certainly excited when a man tried selling a copy of the Boston Daily Globe with the tragic headline Titanic Sinks 1500 die.
池の星は確かに、ある男がボストン・デイリーグローブ紙のコピーをタイタニック・シンクス1500ダイという悲劇的な見出しで売ろうとしたとき、興奮していました。
However, Rick instantly took note of the impeccably white paper and pristine Inc major red flags.
しかし、リックは即座に非の打ち所のない白い紙と原始的なIncの主要な赤旗に注目した。
Considering the paper had ostensibly been around for a century, he also noticed that the picture accompanying the story was from a copy machine.
紙が表向きは一世紀も前からあったことを考えると、物語に添えられた絵がコピー機のものであることにも気がついた。
You see, right here, that's from a copy machine.
ここにあるのはコピー機のものだ
Okay, so when when they had copied it, probably right after the movie came out, we sell.
そうか、それをコピーした時に、たぶん映画が公開された直後に売れたんだな。
Needless to say, the newspaper itself was fake, But fake or not, it's still a really interesting thing to have around the house.
新聞自体が偽物だったのは言うまでもありませんが、偽物であろうとなかろうと、家の周りにあると本当に面白いものです。
I guess I'm just gonna go home and sell come own misery.
家に帰って自分の不幸を売りに行くんだろうな。
Well, number three Monet painting.
さて、モネの絵の3番。
Okay.
いいわよ
Um, where in the hell did you get this?
どこで手に入れたんだ?
A founder of the French Impressionist movement, Oscar Claude Monet is one of the most famed artists of all time.
フランス印象派の創始者であるオスカー・クロード・モネは、史上最も有名な芸術家の一人です。
His paintings, of course, go for big money With his work Labasa Ninfa selling for $80 million in 2008, the owner of this particular supposed Monet painting was asking for $1 million nothing compared to his greatest works but a sizeable chunk of change Nonetheless.
彼の絵画は、もちろん、大金のために行く 彼の作品とラバサニンファは2008年に8000万ドルで販売し、この特定の仮定モネの絵画の所有者は100万ドルを求めていた 彼の最大の作品に比べて何もないが、それにもかかわらず、変化のかなりの塊。
People have walked in my shop, and I have bought hundreds of thousands of dollars worth of merchandise off, but a real Monet that might be the most expensive item yet.
私の店にも人が入ってきて、何十万円もする商品をオフで買ったことがありますが、今までで一番高価な商品かもしれない本物のモネです。
The painting was supposedly on exhibit at the Las Vegas Art Museum in 1997 and the art came with numerous pieces of documentation.
この絵は1997年にラスベガス美術館で展示されていたとされており、多くの資料が付属していました。
An expert was brought in, and he noticed that the paint wasn't sweating through the canvas.
専門家が運ばれてきて、絵の具がキャンバス越しに汗をかいていないことに気づいたそうです。
The brush structure there it's it's very thin.
ブラシの構造が非常に薄いですね。
Usually you'll get some sort of in pasta, a little bit more texture.
普通はパスタの中に何かしらの食感のものが入っているはずです。
He usually had some texture in his pieces, and this again, there's very little of that.
彼の作品には普段からある程度の質感があったのですが、今回もそれがほとんどありませんでした。
Regardless of its beauty.
その美しさに関わらず
The painting was not a Monet original.
この絵はモネのオリジナルではありませんでした。
Number two Lincoln Family Photo.
2番 リンカーンファミリーの写真
As Rick says, you never know what's gonna come through those doors.
リックが言うように 何が来るか分からないからね
In Season 16, a man came through with what seemed like a huge catch.
シーズン16では、一人の男が巨大な獲物のように見えた。
A photograph of Mary Todd and Abraham Lincoln dated from 18 63.
メアリー・トッドとエイブラハム・リンカーンの写真 18 63年のものです
So where'd you get this?
どこで手に入れたの?
I bought it from a collector who sold me a collection of 11 photographs that were unidentified, and I painstakingly was able to identify every single one of them and did recognize it to be Abraham and Mary together.
11枚の未確認写真のコレクションを売ってくれたコレクターから購入したのですが、一枚一枚を丹念に確認し、確かにアブラハムとマリアが一緒に写っていると認識しました。
And no documentation, anything like that, nothing at all.
ドキュメントも何もないし、何もない。
If correct, the photo would have been taken during the Civil War while Lincoln was serving as the 16th president of the United States.
正しければ、この写真は南北戦争中にリンカーンが第16代大統領に就いている間に撮影されたものである。
You have to look at everything in the photograph from what they're wearing, toe what type of picture it is to then what's happening with the face.
写真の中で何を着ているか、どんな写真なのか、そして顔に何が起こっているのか、すべてを見なければなりません。
The owner asked $1 million for the photo, and while the expert called it a gorgeous picture, it was nevertheless a fake one.
所有者は100万ドル(約1億円)を要求し、専門家はそれを豪華な写真と呼んでいたが、それにもかかわらず偽物だったという。
But that wasn't enough for the owner, who rudely claimed that the expert was discrediting herself by calling it a fake.
しかし、それだけでは物足りず、専門家が偽物と称して自分の信用を落としていると無礼にも主張したオーナー。
I know you think this is worth a million dollars.
100万ドルの価値があると思ってるんだろうけど
You would like it to be worth a million dollars, and all I'm saying is this my opinion that it's not Abraham Lincoln?
100万ドルの価値があってほしいと思っているのに、これは私の意見であって、エイブラハム・リンカーンではないと言っているだけなのか?
We think someone was just a little upset before we unveil our number one pick.
ナンバーワン・ピックを発表する前に 誰かが少し動揺していたと考えています
Here are a few honorable mentions.
ここでは、いくつかの佳作をご紹介します。
1967 Chicago Bears autographed football signatures were fakes.
1967年シカゴ・ベアーズのサイン入りフットボールのサインは偽物でした。
These air contracting signature is very typical for what you see in the clubhouse signature.
これらの空気の契約の署名は、クラブハウスの署名で見るもののための非常に典型的なものです。
They were signed by somebody else other than the athlete Jimi Hendrix poetry.
アスリートのジミ・ヘンドリックスの詩以外の誰かのサインが入っていました。
The pen, lettering and signature were all wrong.
ペンもレタリングもサインも全部間違っていた。
The last name seems to be printed type style.
苗字は印刷された活字スタイルのようです。
He would always write in cursive Colt Army model 18 60 Number stamping was off.
彼はいつも草書で書いていた コルトアーミーモデル 18 60 ナンバースタンプが外れていた。
Well, I've never seen one of these.
まあ、見たこともないけどね。
Number here was connector Rod.
ここの番号はコネクタロッドでした。
Um, I could just tell you I don't like the way the numbers air stamped.
えーと、私は数字の空気の入れ方が好きじゃないと言ってもいいかもしれません。
They're usually marked right here in 17 77 French musket.
彼らは通常、ここに17 77フランスのマスケットにマークされています。
The grime and rest were completely artificial.
グライムと休息は完全に人工的なものでした。
From everything I'm seeing here, this most likely is a movie prop gun.
私が見た限りではこれは映画のプロップガンの可能性が高いですね
Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about her latest videos.
続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、ベルを鳴らして彼女の最新のビデオの通知を受けるようにしてください。
You have the option to be notified for occasional videos or all of them.
たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。
If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.
スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。
Number one Baltic Amber.
ナンバーワンのバルティックアンバー。
Now we're not gem experts or anything, but something that's 40 to 50 million years old is bound to be worth a good chunk of change.
私たちは宝石の専門家でも何でもないが4000万年から5000万年前のものはお釣りが出るほどの価値がある。
That is, if the item in question is actually millions of years old.
つまり、問題のアイテムが実際には何百万年も前のものである場合。
Piece of Baltic amber with a tranche awa He's got some paperwork.
バルト海の琥珀のかけらで、彼はいくつかの書類を持っています。
It's a tranche Awa a man arrived at the pawnshop believing that he was in possession of Sim Baltic Amber within Entombed Theron Chila.
それは質屋に到着した阿波の一人の男は、彼がEntombed Theron Chila内のSim Baltic Amberを所持していたと信じていた。
I sent it off Thio Berkeley and to the Entomology department.
チオ・バークレーと昆虫科に送りました。
The owner had some sketchy paperwork, supposedly proving that it was real amber.
所有者は、大雑把な書類を持っていました。おそらく、それが本物の琥珀であることを証明していました。
But the gemstone expert had it sent to the Gemological Institute of America at the personal cost of the owner who paid $200 to have it sent out and appraised.
しかし、宝石の専門家は、それを送って鑑定してもらうために200ドルを支払った所有者の個人的なコストで、アメリカの宝石学会にそれを送っていた。
Unfortunately, the amber was actually just plastic and the owner was out $200.
残念ながら、琥珀は実際にはただのプラスチックで、持ち主は200ドルを出していました。
Now that's what we call getting ripped off at a pawn shop.
これが質屋でぼったくられたことだ
This sucks.
最悪だな
Do you agree with our picks?
私たちのピックに同意しますか?
Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.
Watch Mojoからこの他の最近のクリップをチェックして、私たちの最新のビデオについて通知されるように購読し、ベルを鳴らすことを確認してください。
Mhm.
Mhm.
Uh huh.
ええと、ハァッ。