Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Oh, wow.

    うわぁー。

  • Uh, E C.

    E.C.

  • It's like any other high school.

    他の高校と同じようなものです。

  • Hey, everyone, I'm Rebecca and welcome to watch Mojo.

    皆さん、こんにちは、私はレベッカです、モジョを見ることを歓迎します。

  • Today we're counting down our picks for the top 10 Most underrated SNL sketches.

    今日は、最も過小評価されているSNLのスケッチトップ10のための私たちのピックをカウントダウンしています。

  • Brandy, The Ran Stir Onley.

    ブランデー ラン・スター・オンリー

  • One copy for the Rand Man.

    ランドマンに1枚

  • It's hard to imagine that these actors air from Oslo and I've never once been to America.

    この俳優たちがオスロから空気になって、一度もアメリカに行ったことがないとは思えない。

  • You don't take people's died out jobs for this list.

    このリストのために人が死んだ仕事は取らないんだな

  • We're looking at skits from Saturday Night Live that don't always get the love they deserve.

    サタデー・ナイト・ライブのスキットを見ていますが、いつもそれに見合うだけの愛を得られていません。

  • So what SNL sketch do you think is highly underappreciated?

    では、どのSNLのスケッチが過小評価されていると思いますか?

  • Be sure to let us know in the comments.

    必ずコメントでお知らせください。

  • All right, let's check it out.

    よし、調べてみよう。

  • Number 10.

    10番です。

  • Don't you go round and round a rear?

    リア充になって一周しないの?

  • Oh, do you really feel that you're rehabilitated, Mr Donovan?

    ああ、本当に更生したと思っているのか、ドノバンさん?

  • Yeah, that's right.

    そうですね、その通りです。

  • While SNL has produced some top rate movie trailer parodies, the one that's sad arised, the gritty British gangster movie genre has somehow remained an underappreciated gem.

    SNLはいくつかの最高レートの映画の予告編のパロディを生産している間、悲しい1つは、発生した、グリッティな英国のギャングスター映画のジャンルは、何らかの形で過小評価された宝石のままです。

  • Host Russell Brand joins Bill Hader and Fred Armisen in a trailer that mocks the Impenetrable East London cock knee accents often associated with these movies.

    この映画では、「私は、この映画を見たことがない」という人もいるかもしれませんが、「私は、この映画を見たことがない」という人もいるかもしれませんね。

  • E remember by yeah, although there's plenty of action to follow the dialogue is nearly impossible to understand.

    E remember by yeah, アクションはたくさんあるが、台詞を理解するのはほぼ不可能だ。

  • It's anyone's guess as to what the movie's plot entails.

    映画の筋書きがどうなっているかは誰にでもわかる。

  • However, it's still one of the best and funniest spoof trailers in the SNL archives.

    とはいえ、SNLアーカイブスの中では最高で楽しいスプートレーラーの1つであることに変わりはない。

  • We would totally be tempted to see this movie if we actually knew what it was about.

    この映画の内容を知っていたら見てみたいと思っていました。

  • Don't GO AROUND around me.

    俺の周りを回るなよ

  • Row Number nine Norwegian Actors Playhouse, a sketch featuring Americans and one Canadian playing Norwegians who are playing Americans.

    行番号9 ノルウェーの俳優たちのプレイハウス、アメリカ人とカナダ人1人が演じるノルウェー人演じるアメリカ人をフィーチャーしたスケッチ。

  • What's not to love?

    何が気に入らないの?

  • It's such a simple premise, and yet its execution is so perfect.

    前提がシンプルなのに、その実行力は完璧だ。

  • Don't make me cross.

    交差させるなよ

  • I haven't drank my coffee from the Donut star yet The Norwegian Actors Playhouse acts out the world's most generic cop drama, using broadly American accents and stereotypical culture references.

    私はまだドーナツの星からコーヒーを飲んでいません。ノルウェーのアクターズ・プレイハウスは、世界で最も一般的な警官ドラマを演じており、大まかにアメリカのアクセントとステレオタイプな文化を参考にしています。

  • Bill haters own hard to place British accent on Lee makes his championing of this sketch even funnier.

    ビル嫌いのビルは、リーにイギリスのアクセントをつけるのが難しいので、このスケッチを支持しているのがさらに面白くなっています。

  • Hard to imagine that these actors air from Oslo and I've never once been to America.

    この俳優たちがオスロから放送しているとは考えにくいし、アメリカには一度も行ったことがありません。

  • Everything in this piece, from their language to their donut shop coffee, is hilariously exaggerated, and everyone involved plays their part seamlessly.

    この作品では、彼らの言葉遣いからドーナツ屋のコーヒーまで、すべてが誇張されていて、関係者全員がシームレスにその役割を果たしています。

  • If you ask us, it is criminal.

    私たちに言わせれば、それは犯罪です。

  • This sketch is so underrated.

    このスケッチはとても過小評価されています。

  • Well, that is great, man.

    まあ、それはそれでいいんじゃないかな。

  • Let's all go to Gyms Barn How the bear.

    みんなでジャイムズ納屋に行こう!クマさんはどうやって?

  • Oh, slap Me five Slapped Everything.

    ああ、スラップ・ミー・ファイブ・スラップ・エブリシング。

  • Five.

    5つだ

  • Number eight.

    8番だ

  • The Adventures of Peter O.

    ピーター・オーの冒険

  • Toole and Michael Caine Have you ever wondered what it would be like if British legends Peter O.

    トゥールとマイケル・ケイン イギリスの伝説的人物ピーター・O.がいたらどうなるかと思ったことはありませんか?

  • Toole and Michael Caine drunkenly hosted a talk show in a Taco Bell slash Pizza Hut Express?

    トゥールとマイケル・ケインがタコスベルのスラッシュ・ピザハット・エクスプレスで酔ってトークショーを主催?

  • Well, wonder no more.

    まあ、もう何も不思議ではありません。

  • We would now like to pause for a word from our sponsor, Theo.

    スポンサーのテオからの言葉を紹介したいと思います。

  • Pair of actors, played by Jude Law and Seth Meyers stumble into the fast food restaurant wearing tuxedos and holding martinis.

    ジュード・ロウとセス・マイヤーズが演じるペアの俳優は、タキシードを着てマティーニを手にファーストフード店につまずく。

  • They quickly come to the obvious conclusion that this must be there.

    彼らはすぐに「これはあるに違いない」という明白な結論に達します。

  • Talk show.

    トークショーです。

  • Hello, I'm Michael Caine and I'm Peter O Toole and you're watching on Evening with Peter and Michael.

    こんにちは マイケル・ケインです ピーター・オトゥールです ピーターとマイケルの夕べをご覧ください

  • Please enjoy a combined 200 years of acting excellence.

    200年の演技の素晴らしさを合わせてお楽しみください。

  • Since they're completely oblivious to their surroundings.

    周りを気にしていないので

  • Their interactions with everyone around them are hysterical.

    彼らの周りの人たちとのやりとりはヒステリックです。

  • Was Wolverhampton rep.

    何がウルバーハンプトンの報告書だ

  • The year was 1973.

    年は1973年。

  • I played Iago and you were marvelous.

    イアーゴを演じたが、君は素晴らしかった。

  • Look, crazy dudes.

    見ろよ、キチガイども。

  • I just want to eat my chicken soft taco apiece.

    チキンソフトタコスを1個ずつ食べたいだけ。

  • You've told me what you want, but now make me believe it.

    欲しいものを言ってくれたが、それを信じさせてくれ。

  • Leave me a Z.

    Zを残してくれ

  • They finally wander off in different directions.

    最終的に二人は別々の方向にさまよいます。

  • We can't help but laugh while wondering why this sketch isn't more widely celebrated.

    なぜこのスケッチがもっと広く知られていないのか、不思議に思いながら笑わずにはいられません。

  • Number seven.

    7番だ

  • The Date.

    日付。

  • In a weird spin on Hollywood dating scenes, the stunning Megan Fox is completely besotted with an extremely weird man played by Will Forte.

    ハリウッドのデートシーンの奇妙なスピンでは、見事なミーガン・フォックスは、ウィル・フォルテが演じる非常に奇妙な男性と完全に夢中になっています。

  • You have a really nice smile.

    本当に素敵な笑顔ですね。

  • Your teeth are like perfect.

    あなたの歯は完璧だわ

  • I'm gonna tell my dentist that you said that, speaking in a strange voice that constantly sounds like he's on the verge of tears, Forte talks about his job.

    そう言ってくれたことを歯医者さんに伝えようと思います、といつも泣きそうになるような奇声で話しながら、フォルテは自分の仕事のことを話します。

  • Is a SWAT team commander.

    SWATチームの司令官です。

  • I'm supposed to be in a drug bust, and I bailed on it.

    薬物乱用されてるはずなのに保釈してしまった。

  • Oh my God, are you gonna get in trouble?

    うわぁ~、面倒なことになるんじゃないの?

  • I don't care.

    気にしない

  • He also details his side hustle, which involves raising lambs before taking their lives and selling them as meat must be really hard for you.

    また、子羊を飼ってから命を奪い、それを肉として売るという副業は、あなたにとって本当に大変なことでしょうね。

  • It's really hard.

    本当に大変なんですよ。

  • I love my lips.

    唇が大好きです。

  • E.

    E.

  • I love them so much.

    凄く好きなんです。

  • And while she thinks the date is going well, he's actually not that invested in her.

    彼女はデートがうまくいっていると思っていますが、実は彼は彼女にそこまで投資していません。

  • There's no denying that this is one of SNL's more bizarre skits.

    これはSNLの奇抜な寸劇の一つであることは否定できません。

  • However, The pair plays off each other so well that they're sketch deserves more recognition.

    しかし、ペアは、彼らのスケッチは、より多くの認識に値するようにお互いをオフにプレイしています。

  • Number six Woodridge Hi, Josh Brolin stint on SNL was so great that one of his skits was naturally bound to go under the radar.

    6番目のウッドリッジ こんにちは、ジョシュ・ブローリンのSNLへの出演はあまりにも素晴らしかったので、彼のスキットの一つは当然ながらレーダーの下に潜り込むことになります。

  • We had to highlight the sketch that hilariously mocks the trope of using slow motion to make someone look cool.

    私たちは、誰かをクールに見せるためにスローモーションを使用していることを陽気にあざ笑うスケッチを強調しなければなりませんでした。

  • Wow, what's their deal?

    うわー、彼らは何をしているの?

  • Was captain of the football team, she said, Cheerleading Together, they're pretty much the coolest couple in school.

    フットボールチームのキャプテンだった、彼女は言った、一緒にチアリーディング、彼らはかなり学校で最もクールなカップルだ。

  • No, I mean, why are they walking like that?

    いや、というか、なんであんなに歩いてるの?

  • Oh, yeah, that's the hallway where everything's in slow motion.

    そうそう、そこは何もかもがスローモーションになっている廊下だ。

  • When a new student arrives at Woodridge High, she learns about a magical and or cursed hallway that makes people move incredibly slowly.

    ウッドリッジ高校に転校生が到着すると、彼女は人々が信じられないほどゆっくりと動くようになる魔法や呪われた廊下のことを知る。

  • Oh, I see.

    ああ、そうなんだ。

  • Like any other high school, this happens to anyone who walks through, regardless of how cool or un cool they might be.

    これは他の高校と同じように、どんなにかっこよくても、かっこよくなくても、通り過ぎていく人に起こることです。

  • Brolin plays a science teacher who is determined to prove it could be explained by science.

    ブロリンは、それが科学で説明できることを証明しようと決意している科学教師を演じています。

  • You don't feel like you're in slow motion, but you do feel cooler, which means that I'm this close toe finally understanding what's behind this phenomenon.

    スローモーションではないが 涼しく感じるということは この現象の背後に何があるのか やっと理解できたということだな

  • However, something tells us he might want to pursue the possibility of a curse instead, Number five potato chip at SNL The final sketch of the night is known as the 10 toe one slot.

    しかし、何かが、彼は呪いの可能性を追求したいかもしれないことを教えてくれますが、代わりに、SNLでナンバー5ポテトチップ 夜の最後のスケッチは、10つま先1スロットとして知られています。

  • It's often reserved for the weirdest skit the writers came up with that week.

    作家がその週に思いついた奇妙な寸劇のために予約されていることが多いです。

  • So I'm gonna go into the other room, and I'm gonna expect you to not touch any of those potato chips.

    別の部屋に入るからポテトチップスには触らないでね

  • Your potato chips are safe in my presence.

    あなたのポテトチップスは私の前で安全です。

  • In one season 35 episode, we see a heated fight break out during a job interview at NASA.

    あるシーズン35のエピソードでは、NASAでの就職面接中に激しいケンカが勃発。

  • Their conflict begins when an interviewee played by Jason Sudeikis helps himself to a potato chip enraging his interviewer, played by Will Forte.

    彼らの対立は、ジェイソン-スードイキスが演じる面接官がウィル・フォルテが演じる彼の面接官を激怒させるポテトチップに自分自身を助けるときに始まります。

  • The NASA employees grills the potential candidate until the truth disgustingly comes out your man for the first time in your life and with you took at Potato Chip, you liar, do everything.

    NASAの従業員は、真実がうんざりするほどあなたの人生で初めてあなたの男が出てくるまで、潜在的な候補者を尋問し、あなたは嘘つき、すべてを行うポテトチップで取った。

  • Uh, not really.

    そうでもないわ

  • Seth Meyers, who was head writer at the time, had a great way to sum up this delightfully odd skit.

    当時ヘッドライターを務めていたセス・マイヤーズは、この奇妙な寸劇を見事にまとめていた。

  • He said, Quote, We always say, sometimes you write sketches that to five people in America it will always be their favorite SNL sketch.

    彼は言った、引用、私たちはいつも言う、時々あなたはアメリカの5人にそれが常に彼らのお気に入りのSNLのスケッチになることをスケッチを書いています。

  • You don't take people's betide our troops.

    兵隊を見送るのはやめろ

  • Mm, don't take people's jobs.

    人の仕事を奪うなよ

  • Number four.

    4番だ

  • It's a wonderful life.

    素晴らしい人生ですね。

  • The lost ending, the upbeat conclusion of It's a Wonderful Life, made the movie worthy of its title.

    ロストエンディング、『イッツ・ア・ワンダフル・ライフ』のアップビートな結末は、映画のタイトルにふさわしいものとなった。

  • However, SNL so called lost ending makes things a little bit less wonderful for Mr Potter.

    しかし、SNLのいわゆる失われたエンディングは、ミスター・ポッターのために物事を少し少なくしています。

  • You might recall that Mr Potter never sees his comeuppance in this classic Christmas flick.

    この古典的なクリスマス映画では ポッター氏が報いを受けないことを 思い出すかもしれません。

  • I just called Clarence at the bank.

    銀行でクラレンスに電話した

  • He told me that old man Potter deposited exactly $8000 right after I left.

    ポッター爺さんが8000ドルを預けたと言ってた私が去った直後に

  • It was him.

    彼だったんだ

  • But this sketch takes care of that.

    しかし、このスケッチはそれを引き受けてくれます。

  • When the happy crowd from the movie becomes an angry mob, you say where you are, George, you're in enough trouble already.

    映画の中の幸せな群衆が怒りの暴徒になった時、あなたはどこにいるかと言うと、ジョージ、あなたはもう十分に困っていると言います。

  • You make one mistake, Mr Part of your Double Cross Me and You Left me alive.

    あなたは一つのミスをした、あなたのダブルクロスミーとあなたは私を生きたままにしておいてくれたパートさん。

  • While Dana Carvey's George beats the stuffing out of the old man, the crowd keeps things festive by joyously singing in the background.

    ダナ・カーヴィーのジョージが老人を叩きのめしている間、群衆はバックで楽しそうに歌いながら、お祭り騒ぎを続けています。

  • Tha this isn't really what comes to mind when you think of the words Christmas spirit, but you gotta love it anyway.

    クリスマス・スピリットという言葉を思い浮かべるとき、これは本当に頭に浮かぶものではありませんが、とにかく好きにならなければなりません。

  • Number three.

    3番です。

  • The Rich Meister Skits Randy the Rance Stir Onley.

    リッチマイスタースキッツ ランディ・ザ・ランス・スター・オンリー

  • One copy for the Rand Man.

    ランドマンに1枚

  • This might just be Rob Schneider's most memorable character from his tenure on the show The Rich Meister, or as you probably remember him better.

    これはロブ・シュナイダーが『リッチマイスター』に出演していた時の最も印象に残っているキャラクターかもしれませんし、あなたの方が彼を覚えているかもしれません。

  • The Macon cap is Guy is an obnoxious attention seeker who needlessly hands out nicknames to everyone and never fails to annoy his co workers.

    マコンキャップのガイは、誰にでもニックネームを無用に配り、彼の共同作業員を困らせるために失敗したことはありませんが、不愉快な注目のシーカーです。

  • The character was arguably Schneider's breakout SNL role.

    シュナイダーのブレイクしたSNLの役柄であることは間違いありません。

  • Thanks for coming.

    来てくれてありがとう

  • No problem.

    問題ありません。

  • Alright.

    いいだろう

  • Xerox repairman.

    ゼロックスの修理工。

  • The guy who checks the toner toner.

    トナーのトナーをチェックしている人。

  • Check a man.

    男を調べろ

  • I'm trying to work here.

    ここで働こうとしています。

  • Alright, Toner checker Rimsky, the guy who took a swing at me and it all actually began as a joke between him and Adam Sandler.

    トナー・チェッカーのリムスキーが 俺を殴ったんだが... 全ては彼とサンドラーの ジョークから始まったんだ

  • While the character might have been more appreciated when he debuted, his sketches have fallen out of the limelight over the years.

    デビュー当時はもっと評価されていたかもしれませんが、彼のスケッチは何年にもわたって脚光を浴びることはありませんでした。

  • It's a real shame, because it's one of Rob Schneider's truly great roles.

    ロブ・シュナイダーの本当に素晴らしい役の一つなので、本当に残念です。

  • Staying.

    留まっている。

  • They're single, huh?

    彼らは独身なのか?

  • For making copies from extinct Stir Number two.

    消滅したスター2号からコピーを作るために

  • Liza Minnelli tries to turn off the lamp.

    ライザ・ミネリはランプを消そうとする。

  • We'd like to believe that life is always a cabaret for Liza Minnelli, and we are clearly not alone.

    ライザ・ミネリにとって人生は常にキャバレーであると信じたいし、明らかに私たちだけではない。

  • The premise of this sketch is exactly what the title suggests, and it is utterly brilliant.

    このスケッチの前提は、タイトルが示唆する通りで、全くもって素晴らしいものです。

  • Is there a little knob on here that you turn?

    ここに回す小さなつまみがあるのかな?

  • Everything goes black as Lizza Minnelli, played by Kristen Wig, prepares to catch the opening night of Cats on Broadway.

    クリステン・ウィグ演じるリッツァ・ミネリがブロードウェイでの「キャッツ・オン・ブロードウェイ」のオープニングを控え、すべてが黒く染まっていきます。

  • She tries and repeatedly fails to turn off the lamp wigs over the top impression and outrageous physical comedy bring Ah, lot of pizazz to a simple task as a once twice three.

    彼女はしようとし、繰り返し上の印象ととんでもない物理的なコメディは、ああ、二度三度一度として単純なタスクにパイズの多くをもたらすランプのかつらをオフにするために失敗します。

  • Well, a false in that door, Theo, sheer insanity that comes with turning off a lamp makes the sketch and underrated must see.

    さて、そのドアに偽の、テオ、ランプを消すことに付属しています、非常識なスケッチを作り、過小評価されている必要があります。

  • If you like Broadway, Liza Minnelli and Kristen Wig, we guarantee this will be your new favorite SNL sketch.

    ブロードウェイ、ライザ・ミネリ、クリステン・ウィッグが好きな人は、これがあなたの新しいお気に入りのSNLのスケッチになることを保証します。

  • Yeah, good job lies a baby.

    いい仕事をしたな

  • Good job.

    よくやった

  • So just throwing this out there.

    だから、そこにこれを放り出しただけだ。

  • But you can blame me for the Norwegian Actors Playhouse sketch being on here because I love that sketch and quoted all the time, but I feel like nobody ever remembers it.

    でも、ノルウェーのアクターズプレイハウスのスケッチがここにあるのは、私がそのスケッチを愛していて、いつも引用しているからだと責めてもいいのですが、誰も覚えていないような気がします。

  • My favorite team is playing the World Series anyway.

    私の好きなチームはとにかくワールドシリーズをやっています。

  • Our number one includes one of my all time favorite SNL host, So let's look through some honorable mentions.

    私の大好きなSNLの司会者の一人を含めたナンバーワンの作品ですので、いくつかの栄誉ある作品に目を通してみましょう。

  • And then we will name our top most underrated SNL sketch, the Cobra's If only all gangs turn to a life of song and dance.

    そして、私たちは私たちのトップの最も過小評価されているSNLのスケッチ、コブラの名前を付けます もしもすべてのギャングが歌とダンスの人生に変わるだけならば。

  • You won't have to sweat it.

    汗をかくことはありません。

  • You're a Cobra boy, Jingleheimer Junction.

    コブラボーイのジングルハイマージャンクションかよ

  • It's kids TV.

    子供向けのテレビです。

  • What could possibly go wrong?

    何がいけないのかな?

  • Yeah, right around.

    ああ、その辺だな。

  • Someone says, Freeze!

    誰かが言ってた!

  • Stop it!

    やめて!

  • Stop it No, no, no.

    やめてくれ

  • The actress Talk about dedication to the art.

    女優さんの献身的なトーク。

  • Jared, what are you doing now with my God, son?

    ジャレド、私の神と何をしているんだ?

  • I saw the rich and beautiful back story of this woman.

    この女性の豊かで美しいバックストーリーを見ました。

  • Her childhood.

    彼女の子供時代。

  • Her first job Night She met Jared.

    初仕事の夜 彼女はジャレッドと出会った。

  • Family dinner.

    家族での夕食。

  • Shrek.

    シュレック

  • We guess some people don't like the ogre.

    鬼が嫌いな人もいるんだろうな。

  • Yeah, I don't know.

    うん、わからない。

  • I guess I just always found the whole ogre thing a little off putting.

    オーガの件は、ちょっと気が引けると思っていた

  • No, Justin, you're wrong.

    いや ジャスティン 君は間違ってる

  • You're wrong in your stupid person bar fight.

    アホな人バーケンカは間違ってますよ。

  • Well, it's no eye of the Tiger, but it's a catchy fight song.

    まあ、アイ・オブ・ザ・タイガーではないですが、キャッチーなファイトソングです。

  • Come on.

    勘弁してくれよ

  • What you waiting for It Just don't feel right fighting to this sucking on a lollipop song.

    何を待っているのか、それはちょうどこのロリポップの歌を吸うために戦っている気分ではありません。

  • I know you feel it too.

    あなたも感じているでしょう。

  • Before we continue, Be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    私たちが続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、私たちの最新のビデオについて通知を受けるためにベルを鳴らすことを確認してください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one Closet Organizer Bar Introducing the new zip code Closet organizer.

    ナンバーワン クローゼットオーガナイザーバー 新郵便番号のクローゼットオーガナイザーをご紹介します。

  • Great for shoes, sweaters, belts, hat, parkas, jeans, underwear.

    靴、セーター、ベルト、帽子、パーカー、ジーンズ、下着に最適です。

  • Hammond Bubbly might be an unsung masterpiece, but the genius closet organizer guy from the same episode is even Mawr underappreciated.

    ハモンド・バブリーは不世出の名作かもしれないが、同エピソードの天才クローゼット整理士の男はモーアですら過小評価されている。

  • We first see the character in a classic SNL spoof.

    私たちは最初に古典的なSNLのスプーフのキャラクターを見ます。

  • Commercial Pillows, Fires Important Papers Square in a priceless twist.

    市販の枕、火重要紙 スクエアをプライスレスなひねりで。

  • We meet him once again when he goes out for a drink later that night.

    その日の夜遅くに飲みに行った時に、彼と再会する。

  • The seamless set up for the bar skit is so brilliantly executed, and we love the excellent yet unexpected link between the sketches.

    バーの寸劇のシームレスな設定はとても見事に実行されており、寸劇と寸劇の間の優れた、しかし予想外のリンクが大好きです。

  • So seriously.

    真面目な話だ

  • How do I know you?

    どうやって知り合ったの?

  • Wait a second.

    ちょっと待って

  • You're the freaking closet organizer guy, aren't you?

    クローゼットの整理整頓の人だよね?

  • Oh my God, that's you, right?

    あらあら、あなたのことですよね?

  • It's not often we get an SNL crossover in this style, but when we dio, we believe it deserves a lot more appreciation.

    それは頻繁に我々はこのスタイルでSNLのクロスオーバーを取得することはありませんが、我々はdioとき、我々はそれがより多くの評価に値すると信じています。

  • Speaking of underrated Jon Hamm, SNL sketches I like Jon Hamm's Jon Hamm, where he's like in a bathroom with a toilet paper roll full of meat.

    過小評価されているジョン・ハムといえば、SNLの寸劇 ジョン・ハムのジョン・ハムが、トイレでトイレットペーパーのロールに肉が詰まっているようなところが好きです。

  • Anyway, what SNL sketches don't get the love they deserve.

    とにかく、どんなSNLのスケッチが愛されていないのか。

  • Be sure to let us know in the comments, or come tell me on Twitter or Instagram at Rebecca Britain or on my YouTube channel.

    コメントでお知らせするか、TwitterやInstagramでレベッカ・ブリテンや私のYouTubeチャンネルで教えてください。

Oh, wow.

うわぁー。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます