Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • put that picture up.

    その写真を貼る

  • Let's put the sound up here from the British prime minister.

    ここにイギリスの首相からの音声を貼っておきましょう。

  • British people voted to take back control of their money, their borders, their laws, their waters on to leave the European Union on.

    イギリス人はEU離脱に投票しました 彼らのお金、国境、法律、水のコントロールを取り戻すために投票しました

  • Earlier this year, we fulfilled that, promising that we left on January the 31st with that oven ready deal.

    今年の初めに、私たちはそのオーブンの準備ができている契約で1月31日に出発することを約束して、それを果たしました。

  • Since that time, we've been getting on with our agenda and acting.

    その頃からアジェンダと行動に移すようになりました。

  • The points based immigration system that you voted for that will come into force on January, the first doing free trade deals with 58 countries around the world on preparing the new relationship with the EU.

    あなたが投票したポイントベースの移民システムは、1 月に施行されます、EU との新しい関係を準備する上で、世界中の 58 カ国との自由貿易取引を行う最初のことをポイントします。

  • And there have been plenty of people who have told us that the challenges of the co vid pandemic have made this work impossible, that we should extend the transition period and incur yet mawr delay on.

    そして、多くの人が私たちに言ってきました、コヴィド・パンデミックの課題は、この作業を不可能にしています、移行期間を延長して、さらに遅れをとるべきだと。

  • I rejected that approach precisely because beating co vid is our number one national priority on.

    私はそのアプローチを拒否しました正確にはコーヴィッドを打つことが私たちの国家的優先事項であるからです。

  • I wanted to end any extra uncertainty and to give this country the best possible chance of bouncing back strongly next year.

    余分な不確実性を終わらせて、来年にはこの国が強く跳ね返る最高のチャンスを与えたいと思っていました。

  • And so I'm very pleased to tell you this afternoon that we have completed the biggest trade deal yet worth £660 billion.

    今日の午後、私は非常に喜んで皆さんにお伝えしたいのですが、6,600億ポンドの価値がある最大の貿易取引が完了しました。

  • Ah year.

    ああ、年だ。

  • A comprehensive Canada style free trade deal between the UK and the EU, a deal that will protect jobs across this country.

    英国とEUの間の包括的なカナダ式自由貿易協定、この国全体の雇用を守るための協定。

  • Deal.

    取引だ

  • Allow goods, UK goods and components to be sold without tariffs on without quotas in the EU market.

    EU市場でのクォータなしでの関税なしでの商品、英国の商品、部品の販売を許可する。

  • A deal which will, if anything, allow our companies and our exporters to do even more business with our European friends.

    何かあれば、私たちの企業や輸出業者が欧州の友人たちとさらに多くのビジネスを行うことができるようになる取引です。

  • And yet which achieves something that the people of this country instinctively knew Waas doable but which they were told was impossible.

    それなのに、この国の人々が本能的にWaasの可能性を知っていたが、不可能だと言われていたことを達成しているのだ。

  • We've taken back control of our laws, Andi, our destiny.

    私たちは法を取り戻したのよ アンディ 私たちの運命を

  • We've taken back control of every jot on tittle off our regulation in a way that is complete.

    我々は、我々の規制を完全に解除する方法で、チロチロとしているすべての点の制御を取り戻しました。

  • Andi unfettered from January the first we are outside the Customs union on outside the single market.

    アンディは1月から我々は単一市場の外に関税同盟の外にある最初の自由を与えられていません。

  • British laws will be made solely by the British Parliament, interpreted by UK judge.

    イギリスの法律は、イギリスの裁判官が解釈して、イギリス議会だけで作られます。

  • Judges sitting in UK courts on the jurisdiction of the European Court of Justice will come to an end.

    欧州司法裁判所の管轄権について英国の裁判所に座っている裁判官は終わりを迎える。

  • We will be able to set our own standards to innovate in the way that we want to originate new frameworks for the sectors in which this country leads the world from Biosciences to financial services.

    バイオサイエンスから金融サービスまで、この国が世界をリードする分野の新たな枠組みを創っていきたいと考えているので、自分たちで基準を設定してイノベーションを起こしていきます。

  • Artificial intelligence on beyond will be able to decide how and where we're going to stimulate new jobs on new hope.

    その先にある人工知能は、新たな希望に基づいて新たな仕事を刺激する方法と場所を決めることができるようになるでしょう。

  • With Freeport's new green industrial zones, we'll be able to cherish our landscape and our environment in the way we choose backing our farmers, backing British food and agricultural production For the first time since 1973 we will be an independent coastal state with full control of our waters, with the U.

    フリーポートの新しい緑の工業地帯で、私たちは私たちの風景と私たちの環境を大切にすることができるようになるでしょう 私たちが選択した方法で私たちの風景や環境を大切にすることができます 私たちは1973年以来初めて、私たちは私たちの水域の完全な制御を持つ独立した沿岸国家になります、と英国の食品と農業生産をバックアップ 1973年。

  • K's share of fish in our waters rising substantially from roughly half today to closer to two thirds in 5.5 years time, after which there is no theoretical limit beyond those placed by science or conservation on the quantity of our own fish that we can fish in our waters and to get ready for those for that moment, those fishing communities will be helped with a big £100 million program to modernize their fleets on the fish processing industry on I want to stress that, although, of course, the arguments with our European friends and partners were were sometimes fierce.

    私たちの水域で魚のKのシェアは、ほぼ半分今日から5.5年後の時間で3分の2に近いまでに実質的に上昇している私たちの水の魚のKのシェアは、科学や保全によって配置されたものを超えて理論的な制限はありません私たちの水域で釣りをすることができ、その瞬間のためにそれらの準備をするために、それらの漁業コミュニティは、私が強調したいが、もちろん、私たちのヨーロッパの友人やパートナーとの引数は、時には激しかったが、彼らの艦隊を近代化するために大きな£1億プログラムで支援されます。

  • This, this is, I believe, a good deal for the whole off of Europe, Andi for our friends and partners as well, because it will not be a bad thing, in my view, for the you to have a prosperous Andi dynamic on contented UK on your doorstep and it will be a good thing.

    これは、これは、私が信じている、これは、私たちの友人やパートナーにとっても、ヨーロッパ全体のオフのための良い取引であり、それは悪いことではないだろうから、私の見解では、あなたがあなたの門前で内容のある英国で繁栄しているアンディのダイナミックを持っているために、それは良いことになるでしょう。

  • It will be.

    そうなるでしょう。

  • It will drive jobs and prosperity across the whole continent.

    それは大陸全体の雇用と繁栄を促進する。

  • And I don't think it be a bad thing if we in the UK do things differently or take a different approach to legislation because in so many ways, our basic goals are the same.

    また、英国では、異なる方法で物事を行ったり、法律に対して異なるアプローチをとったりすることは悪いことではないと思います。

  • Andi, in the context of this giant free trade zone that were jointly creating that stimulus of regulatory competition, will, I think, benefit us both.

    アンディ、共同で規制競争の刺激を作っていたこの巨大な自由貿易圏の文脈では、私は、私たち両方の利益になると思います。

  • And if one side believes it somehow being unfairly undercut by the other, then subject to independent third party arbitration and provided the measures are proportionate, we can either of us decide a sovereign equals to protect our consumers or businesses.

    そして、一方の側は、それが何らかの形で他方によって不当にアンダーカットされていると考えている場合、その後、独立した第三者の仲裁に従うと、措置が比例している提供され、私たちは私たちのどちらかが私たちの消費者や企業を保護するために主権者の平等を決定することができます。

  • But this treaty explicitly envisages that such action should only happen infrequently on the concepts of uniformity.

    しかし、この条約は、そのような行為は、一律性の概念上、まれにしか起こらないべきであることを明示的に想定している。

  • Earned harmonization are banished in favor of mutual respect and mutual recognition.

    獲得された調和は、相互尊重と相互承認のために追放されます。

  • Andi free trade on for for squaring that circle for finding the philosopher's stone that's enabled us toe do this.

    アンディはフリートレードで 哲学者の石を見つけて 円を描くことができました これを実現するために

  • I want to thank President Vonda Lion Salamander Lion of the European Commission are brilliant negotiators led by Lord Frost er Michelle Barnier on the EU side a Z Stephanie Reso A swell as Oliver Lewis, uh Tim Barrow, Lindsay Appleby many others.

    私は、欧州委員会の大統領フォンダライオンサラマンダーライオンに感謝したいEU側の主フロストERミシェル-バルニエによって導かれた華麗な交渉人であるZステファニーレゾオリバー-ルイス、ええとティム-バロー、リンジー-アップルビー他の多くのようにうねり。

  • Their work will be available for scrutiny, followed by a parliament to revote.

    彼らの仕事は精査のために利用できるようになり、その後、議会が投票するために続きます。

  • I hope on December the 30th this agreement.

    12月30日にこの協定が結ばれることを願っています。

  • This deal above all means certainty.

    この取引は何よりも確実性を意味します。

  • It means certainty for the aviation industry.

    それは航空業界にとって確実性を意味します。

  • On the hauliers who have suffered so much in the co vid pandemic, it means certainty for the police and border forces, the security services, all those we rely on across Europe to keep us all safe.

    パンデミックで多くの被害を受けた 運搬業者にとっては 警察や国境警察、治安部隊、 ヨーロッパ全土の安全を守るために 頼りにしている全ての人々にとって 確実なものとなります

  • It means certainty for our scientists who will be able to work together to continue to work together on great collective projects.

    それは、偉大な集団プロジェクトで一緒に作業を続けることができる私たちの科学者のための確実性を意味します。

  • Because although we want in the UK to be a science superpower, we also want to be a collaborative science superpower on.

    なぜなら、イギリスでは科学大国になりたいと思っていますが、イギリスでは共同で科学大国になりたいと思っているからです。

  • Above all, it means certainty for business, from financial services to our world.

    何よりも、それは金融サービスから我々の世界に至るまで、ビジネスの確実性を意味します。

  • Leading manufacturers are our car industry certainty for ALS.

    大手メーカーは、ALSのための自動車業界の確実性を持っています。

  • Those who are working in high skilled jobs on, uh in firms and factories across the whole, the whole country because there will be no ah palisade off tariffs on January, the first on there'll be no non tariff barriers toe trade.

    全国の企業や工場で高スキルの仕事に就いている人たちは、1月には関税が撤廃されますので、貿易のための非関税障壁がなくなります。

  • Instead, there will be a giant free trade zone, of which we will at once be a member and at the same time be able to do our own free trade deals as one U K.

    その代わりに、巨大な自由貿易圏ができ、その中で我々は一度にメンバーとなり、同時に一つのイギリスとして独自の自由貿易取引を行うことができるようになるでしょう。

  • Hole on entire England, Northern Ireland, Scotland, Wales together.

    イングランド、北アイルランド、スコットランド、ウェールズの全体の穴を一緒に。

  • Andi, I should stress this deal was done by a huge negotiating team from every part of the UK, and it will benefit every part of our United Kingdom helping toe united level up across the country.

    アンディ、私はこの取引は英国のあらゆる部分からの巨大な交渉チームによって行われたことを強調しなければなりません、そしてそれは私たちの英国のあらゆる部分に利益をもたらすでしょう、国全体で統一されたレベルアップを支援するために、私たちの英国のすべての部分。

  • And so I say again, directly to our you friends and partners.

    もう一度言いますが、私たちの友人やパートナーに直接言っておきます。

  • I think this deal means a new stability on a new certainty in what has sometimes being a fractious, on difficult relationship.

    今回の取引は、これまで時々喧嘩になることもあった困難な関係の中で、新たな安定性と新たな確信を意味すると思う。

  • We will be your friend, your ally, your supporter, Andi.

    私たちはあなたの友人であり、あなたの味方であり、あなたのサポーターであるアンディになります。

  • Indeed, never let it be for gotten your number one market because although we have left the EU, this country will remain culturally, emotionally, historically, strategically geologically attached to Europe, not least, of course, through the four million you nationals who have requested to settle in the UK over the last four years and to make an enormous contribution to our country and to our lives.

    我々はEUを去ったが、この国は文化的に、感情的に、歴史的に、戦略的に地理的にヨーロッパに接続されたままになりますので、確かに、それはあなたのナンバーワンの市場を得たために決してさせてはいけません。

  • I say to all of you at home at the end of this toughest of years that our focus in the weeks ahead is, of course, on defeating the pandemic on dawn, beating coronavirus and rebuilding our economy and delivering jobs across the country.

    私は、この最も厳しい年の終わりに自宅であなたのすべてに言う 先の数週間で私たちの焦点は、もちろん、夜明けにパンデミックを倒し、コロナウイルスを打ち負かし、私たちの経済を再建し、全国の雇用を提供しています。

  • And I'm utterly confident that we can and will do it.

    そして、私たちにはできると確信していますし、必ずできると思っています。

  • We've By today we vaccinated almost 800,000 people, and we've also today resolved a question that has bedeviled our politics for decades.

    我々は今日までに80万人近くの人々にワクチンを接種しました。また、我々は今日、何十年もの間、政治を悩ませてきた問題を解決しました。

  • On it is upto us a little gether as a newly and truly independent nation to realize the immensity of this moment.

    真に独立したばかりの国として、この瞬間の大きさを実感するのは、私たちの小さなゲッターにかかっています。

  • Andi, to make the most of it.

    アンディ、それを生かすために。

  • Happy Christmas to you all.

    皆さんにハッピークリスマスを。

  • That's the good news from Brussels.

    ブリュッセルからの朗報です。

  • Not for the sprites, actually, not for the media.

    スプライトのためじゃなくて、実はメディアのためじゃないんだよね。

put that picture up.

その写真を貼る

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 アンディ 貿易 取引 eu 確実 イギリス

英国とEU、ブレキジット後の貿易取引で合意 - BBC ニュース (UK and EU agree post-Brexit trade deal - BBC News)

  • 1 1
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 24 日
動画の中の単語