Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • one week after violence broke out at a smartphone plant, Apple Place, a Taiwanese contract manufacturer, on probation.

    スマホ工場で暴力事件が勃発してから1週間、台湾の契約メーカー「アップルプレイス」が執行猶予中。

  • The iPhone maker said Saturday it would not award Wister on new business until the supplier addressed the way workers were treated at its plant in southern India.

    iPhoneメーカーは、サプライヤーがインド南部の工場で労働者が扱われた方法に対処するまで、それは新しいビジネスにウィスターを授与しないだろうと土曜日に述べた.

  • Apple said it's early audit showed Whist Ron had violated its supplier code of conduct whist.

    Appleは、それが初期の監査は、Whistロンが行動のwhistのそのサプライヤーコードに違反していたことを示したと述べた。

  • Ron admitted on Saturday some workers at the plant in Karnataka state had not been properly paid or paid on time and that it would remove a top executive who oversees its India business.

    ロンは土曜日にカルナタカ州の工場のいくつかの労働者が適切に支払われていなかったり、時間通りに支払われていなかったと認め、それはそのインド事業を監督するトップエグゼクティブを削除することになりました。

  • The plant was forced to shut down after workers angry over unpaid wages destroyed property gear and iPhones last Saturday.

    先週の土曜日に未払い賃金に怒った労働者が財産のギアとiPhoneを破壊した後、工場は閉鎖を余儀なくされました。

  • They caused millions of dollars in losses.

    数百万ドルの損失を出した

one week after violence broke out at a smartphone plant, Apple Place, a Taiwanese contract manufacturer, on probation.

スマホ工場で暴力事件が勃発してから1週間、台湾の契約メーカー「アップルプレイス」が執行猶予中。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 サプライヤー 土曜 労働 iphone ロン メーカー

アップルは、インドの工場での暴力の後にサプライヤーを制限 (Apple restricts supplier after India factory violence)

  • 3 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 22 日
動画の中の単語