Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • US vice president Mike Pence received his cove in 19 vaccine live on television on Friday, seeking to shore up public support for vaccinations after US deaths from the coronavirus topped 3000 for a third straight day.

    米国の副大統領マイク ペンスは、コロナウイルスからの米国の死亡が3日連続で3000を突破した後、予防接種のための国民の支持を支えるために求めて、金曜日にテレビでライブ19ワクチンで彼の入江を受けました。

  • Pence, along with his wife Karen Pence and Surgeon General Jerome Adams, each rolled up their sleeves for the vaccine developed by Pfizer and German partner Beyond Tech, which the Food and Drug Administration authorized for emergency use a week ago.

    ペンス、彼の妻カレン ペンスとジェローム アダムス外科医将軍と一緒に、それぞれの袖をロールアップ ファイザーとドイツのパートナー ビヨンド テックによって開発されたワクチンのために、食品医薬品局は一週間前に緊急使用のために承認しました。

  • I didn't feel a thing well done.

    うまくできているとは感じませんでした。

  • Speaker of the House Nancy Pelosi also received the vaccine Friday, posting images of her inoculation to Twitter.

    ナンシー・ペロシ下院議長も金曜日にワクチンを受け、ツイッターに接種の画像を投稿した。

  • The US pressed on with its initial immunization rollout Thursday, bringing a small sense of relief to health workers around the country as hospitals continue to contend with an unrelenting coronavirus surge.

    米国は木曜日、病院が容赦ないコロナウイルスの急増との戦いを続けているので、全国の医療従事者に救済の小さな感覚をもたらし、その最初の予防接種のロールアウトを押した。

  • Justin SH as a Cat, a respiratory therapist at Cedars Sinai Medical Center in West Hollywood, California, was among the first frontline workers to receive the Pfizer beyond tech coronavirus vaccine.

    カリフォルニア州ウェストハリウッドのシダーズ・サイナイ医療センターの呼吸療法士であるジャスティン SH アズ・ア・キャットは、ファイザーの技術を超えたコロナウイルス ワクチンを受けた最初の現場作業員の一人でした。

  • It's been hard, you know, there's a lot going on.

    大変だったんだよ、色々あったんだよ。

  • It's the it's been really tough on the staff here.

    ここのスタッフは本当に大変なんですよ。

  • It's it's just continuing to get worse and worse every day, so it's just a small beacon of hope for the future.

    毎日毎日悪化し続けているだけなので、将来への希望の小さな道標になっているだけです。

  • Um, it's a small step towards normalcy.

    正常になるための小さな一歩です

  • US.

    アメリカのことです。

  • Hospitalizations have set a new record on each of the past 20 days, approaching 114,000 on Thursday, according to a Reuters tally.

    入院は、ロイターの集計によると、木曜日に11万4,000に近づいて、過去20日間のそれぞれで新記録を設定しています。

  • This as the nation awaits the arrival of nearly six million doses of a new coronavirus vaccine, which could hit hospitals in a matter of days.

    国は到着を待っています約600万人分の新しいコロナウイルスワクチンの到着を、数日のうちに病院を襲う可能性があります。

  • The modern A vaccine has less demanding cold storage requirements and the Pfizer beyond text shot, making it a better option for remote and rural areas.

    現代のAワクチンは、厳しい冷蔵保存の要件が少なく、テキストショットを超えたファイザーがあるため、遠隔地や農村部ではより良い選択肢となっています。

  • Both vaccines require two doses given three or four weeks apart for each person inoculated.

    どちらのワクチンも、接種する人ごとに3~4週間間隔で2回接種する必要があります。

  • The positive vaccine news comes as the pandemic rages throughout the country.

    全国的にパンデミックが猛威を振るっていることから、ポジティブなワクチンのニュースが飛び込んできました。

US vice president Mike Pence received his cove in 19 vaccine live on television on Friday, seeking to shore up public support for vaccinations after US deaths from the coronavirus topped 3000 for a third straight day.

米国の副大統領マイク ペンスは、コロナウイルスからの米国の死亡が3日連続で3000を突破した後、予防接種のための国民の支持を支えるために求めて、金曜日にテレビでライブ19ワクチンで彼の入江を受けました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 ワクチン 接種 ペンス ファイザー コロナ ウイルス

マイク・ペンスは、死亡者数が3日目で3,000人を突破したため、ワクチンを取得します。 (Mike Pence gets vaccine as deaths top 3,000 for third day)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 22 日
動画の中の単語