Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Once there lived an old man and an old woman.

    かつて、おじいさんとおばあさんが住んでいました。

  • The old man went into the woods to gather firewood and the old woman went to the river to do laundry.

    おじいさんは薪を集めるために森に入り、おばあさんは洗濯をするために川に行きました。

  • When the old woman was washing clothes at the river, a giant peach came floating down the stream.

    おばあさんが川で洗濯をしていると、巨大な桃が流れて来ました。

  • She picked it up. It was a really huge peach.

    彼女はそれを取りました。それは本当に巨大な桃でした。

  • She brought it back home so that she could eat it with the old man.

    彼女はそれを、おじいさんと食べるために家に持ち帰りました。

  • They cut the peach, and surprise! A healthy baby boy jumped out from the peach!

    彼らが桃を切ると、あらびっくり!健康的な男の赤ちゃんが桃から飛び出してきたのです!

  • Both the old man and woman were glad because they had no child.

    おじいさんもおばあさんも、子供がいなかったので喜びました。

  • They named the boy Momotaro for he was born from a peach.

    彼らは、男の子が桃から生まれたので、桃太郎と名付けました。

  • They raised him with a lot of love.

    彼らは男の子をたくさんの愛情をかけて育てました。

  • When Momotaro turned fifteen years old, he was the strongest in the village.

    桃太郎が15歳になったとき、彼は村で一番強い人物でした。

  • Meanwhile, demons attacked many villages and stole their treasures.

    その頃、鬼たちが多くの村を攻撃し、宝物を盗んでいました。

  • All the villagers were in trouble.

    村人たちはみんな困っていました。

  • Momotaro was now old enough and decided to slay the demons.

    桃太郎はもう十分育っていて、鬼を倒すことに決めました。

  • The old woman made delicious dumplings for him.

    おばあさんは彼のためにおいしい団子を作りました。

  • He left for Demon Island taking the dumplings with him.

    彼は鬼ヶ島に向けて、その団子を持って旅立ちました。

  • On the way to Demon Island, a dog spoke to Momotaro saying "Hello, hello, Momotaro.

    鬼ヶ島に向かう途中、桃太郎に犬が話しかけました。「こんにちは、こんにちは、桃太郎。」

  • Could you give me one of your dumplings? If you give me one, I will accompany you! Woof! Woof!"

    「あなたの団子を1つくれませんか?もし1つくれたら、一緒についていきます。ワン!ワン!」

  • After the dog, a pheasant came flying.

    犬の後は、キジが飛んで来ました。

  • "Hello, hello, Momotaro. Could you give me one of your dumplings? If you give me one, I will accompany you! Squawk! Squawk!"

    「こんにちは、こんにちは、桃太郎。団子を1つくれませんか?もし1つくれたら、ご一緒します!ガー!ガー!」

  • Next, Momotaro ran into a monkey.

    次に、桃太郎は猿に出くわしました。

  • The monkey said, "Hello, hello, Momotaro. Could you give me one of your dumplings? If you give me one, I will accompany you! Ooo! Ooo!"

    その猿は言いました。「こんにちは、こんにちは、桃太郎。団子を1つもらえませんか?もしくれたら、一緒についていきます!ウー!ウー!」

  • The dog, the pheasant and the monkey joined Momotaro.

    犬、キジ、猿が桃太郎に加わりました。

  • They headed to Demon Island by boat.

    彼らはボートで鬼ヶ島に向かいました。

  • When they arrived to the island, the demons were having a drinking bout.

    島に着いた時、鬼たちは酒盛り中でした。

  • This was a great chance! They started attacking.

    これは大きなチャンス!彼らは攻撃を始めました。

  • The dog sank his teeth into them, the monkey scratched them and the pheasant pecked at the demons.

    犬は彼らに深く噛みつき、猿は彼らを引っ掻き、キジは鬼たちをつつきました。

  • Momotaro was fighting the demon leader.

    桃太郎は鬼のリーダーと戦っていました。

  • The demon had a great steel rod!

    その鬼は大きな鋼棒を持っていました!

  • But Momotaro drew his sword and defeated him.

    しかし、桃太郎は刀を抜いて、彼を倒しました。

  • The demons surrendered to Momotaro and his party.

    鬼たちは桃太郎とその一行に降伏しました。

  • "Will you promise to stop making people suffer?" asked Momotaro to the demons.

    「人々を苦しめるのをやめると約束するか?」 桃太郎は鬼たちに聞きました。

  • They swore, "We promise! We won't hurt anyone, anymore."

    彼らは、「約束します!もう誰も傷つけません」と誓いました。

  • The demons were grateful and gave all the treasures to Momotaro.

    鬼たちは感謝し、桃太郎にすべての宝物を与えました。

  • Momotaro and his party put all the treasures in a cart, went back home, and they lived happily ever after.

    桃太郎とその一行は、すべての宝物を荷車に積んで家に帰り、その後もずっと幸せに暮らしました。

Once there lived an old man and an old woman.

かつて、おじいさんとおばあさんが住んでいました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます