Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Paris.

    パリだ

  • The city of love.

    愛の街。

  • There's so much romance here you can practically smell it

    ここにはロマンスの匂いが漂っています

  • and history shows that when fragrance meets France, it's a match made in heaven.

    と歴史が示すように、フレグランスとフランスが出会うとき、それは天国で作られたマッチです。

  • I'm in the French capital to learn about the country's passion for perfume

    フランスの首都で香水への情熱を学ぶために

  • and have been given rare access behind the scenes

    と、その舞台裏での貴重なアクセスを得ています。

  • of the world's biggest fragrance and flavorings company, Givaudan.

    世界最大の香料・香料会社、ジヴォーダンの

  • In 2017, the Swiss company dwarfed its competitors with sales worth more than $5 billion.

    2017年には、スイスの企業は50億ドル以上の売上高で競合他社を矮小化した。

  • This is an industry not to be sniffed at.

    嗅ぎつけられてはいけない業界です。

  • The global fragrance market was valued at more than $50 billion in 2018,

    世界のフレグランス市場は2018年に500億ドル以上の評価を受けた。

  • and is expected to be worth $72 billion by 2024.

    であり、2024年までに720億ドルの価値があると予想されています。

  • Founded in France more than 250 years ago, Givaudan has evolved over time,

    250年以上前にフランスで創業したジヴォーダンは、時を経て進化を遂げてきました。

  • acquiring a number of its competitors, but there are some traditions which have stayed the same.

    競合他社の数を買収したが、変わらない伝統がいくつかある。

  • So here, Calice Becker, that's me. So those are the last creations I'm working on.

    これがカリチェ・ベッカー 私ですこれが今作っている最後の作品です

  • You're working on all of these, right now?

    今、これ全部やってるの?

  • Yes.

    そうですね。

  • Calice Becker is one of Givaudan's master perfumers or noses as they're sometimes called.

    カリチェ・ベッカーは、ジヴォーダンのマスターパフューマーの一人です。

  • She uses her expert sense of smell to create fragrances for some of the world's biggest brands.

    彼女の専門的な嗅覚を駆使して、世界的に有名なブランドのフレグランスを制作しています。

  • Everything starts with a purpose. You have to create with purpose.

    すべては目的から始まる。目的を持って創造しなければなりません。

  • Either you have an idea on your own or you have a brief from a customer.

    あなた自身でアイデアを持っているか、お客様からのブリーフを持っているかのどちらかです。

  • Briefs can be very different such as a statement, a poem or a mood board.

    ブリーフは、ステートメント、詩、ムードボードなど、さまざまなものがあります。

  • One Japanese brand gave Givaudan's perfumers just a one word brief to work with: black.

    ある日本のブランドは、ジヴォーダンの調香師たちに「黒」という一言だけを与えました。

  • You always have a narrative to start with and our work is really to translate this narrative into a fragrance.

    あなたは常に物語を持っていて、私たちの仕事は、この物語をフレグランスに翻訳することです。

  • If I was a perfume brand I could come to you and say,

    私が香水ブランドだったら、あなたのところに来て言ってもいいんですけどね。

  • Okay, I want a perfume that is based around free spirit, that's it.”

    "よし、自由な精神をベースにした香水が欲しい、それだけだ"

  • At this stage I will make you some propositions, and I will walk you through.

    この段階で私はあなたにいくつかの提案をして、あなたを案内します。

  • The process of creating a perfume starts with what's known in the industry as a sketch.

    香水を作るプロセスは、業界ではスケッチとして知られているものから始まります。

  • The noses will experiment with different ingredients that not only smell great together,

    鼻は、一緒にいい香りがするだけでなく、いろいろな成分を試してみます。

  • but also follow the brief from the client. They then write the formula.

    しかし、また、クライアントからのブリーフに従います。そして式を書くのです

  • Those ingredients were sent to my computer. It looks like a recipe.

    その材料がパソコンに送られてきました。レシピのようですね。

  • I have ingredient, quantity, ingredient, quantity and voila it was sent to the lab.

    私は成分、量、成分、量を持っていて、それは研究室に送られました。

  • You can go in the lab and see how it works, and we will be able to smell and evaluate it.

    研究室に入って様子を見て、匂いを嗅いで評価することができるようになります。

  • Am I going to feel the free spirit?

    自由な気持ちになれるのかな?

  • I hope so.

    そうであってほしい。

  • Perfume is thousands of years old, but for centuries France has been the

    香水は何千年も前のものですが、何世紀にもわたってフランスでされています。

  • European epicenter of the fragrance industry. So how did that happen?

    フレグランス業界のヨーロッパの震源地。なぜそうなったのか?

  • But before I learn more about the history of perfume, my nose is being put to the test.

    しかし、香水の歴史を学ぶ前に、私の鼻が試されています。

  • We have eight different flowers and eight scents. You have to smell them and match with the flowers.

    8種類の花と8つの香りを用意しています。匂いを嗅いで花に合わせるのです。

  • Oh God. This is quite tricky, isn't it?

    うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁこれはかなり厄介ですよね。

  • Maybe lemon, number six. Jasmine.

    6番はレモンかなジャスミン

  • There you go. How did I do?

    さあ、行ってきます。私はどうだった?

  • Let me see.

    見せてくれ

  • Only two.

    たった2つだけ。

  • Two right?

    2つだよね?

  • It's alright.

    大丈夫だよ

  • Okay. So maybe I'm not quite a master perfumer, but when did smelling flowers become so important?

    私は調香師ではないけど花の香りはいつから重要になったの?

  • We can see the cabinet de curiosite.

    キャビネット・デ・キュリオサイトが見えてきました。

  • Everything here is related to perfume and how we used to make perfume.

    ここでのすべては、香水に関連しており、どのように香水を作るために使用されていました。

  • This animal is called a civet. It's an African cat. In the past, we could use animal essences.

    この動物は、ハクビタキと呼ばれています。アフリカの猫です。昔は動物のエッセンスを使うことができました。

  • So if you wanted to smell like a furry animal, you can.

    なので、毛皮の匂いを嗅ぎたかったら

  • You can.

    あなたはできる

  • Perfect.

    完璧だ

  • People created this machine to try to extract the essences of plants.

    植物のエッセンスを抽出しようと、人々はこの機械を作りました。

  • It looks like something out of a hairdressers.

    まるで美容院から出てきたような感じですね。

  • You can see people picking flowers in Grasse in the 30s. The 30s was the golden age of the perfume.

    30年代のグラースで花摘みをしている人を見ることができます。30年代は香水の黄金時代。

  • Grasse is a medieval town in southern Provence known as the perfume capital of the world.

    グラースは、世界の香水の都として知られるプロヴァンス地方南部の中世の町。

  • The climate is perfect for growing rose, jasmine, lavender and many other flowers

    バラ、ジャスミン、ラベンダー、その他多くの花を育てるのに最適な気候です。

  • that were used to develop natural fragrances and grow the French perfume industry.

    天然香料を開発し、フランスの香水業界を成長させるために使用されていました。

  • Today the fragrant flowers that make perfumes for the world's most biggest brands like Chanel...

    今日では、シャネルのような世界最大のブランドのための香水を作る香りの花...

  • ...and Givenchy...

    ジバンシィも...

  • ...are still grown here in France.

    ...まだここフランスで栽培されています。

  • However to meet increasing international demand, many perfumes are now manufactured

    しかし、国際的な需要の増加を満たすために、多くの香水が製造されるようになりました。

  • under precise conditions in laboratories in the heart of Paris.

    パリの中心部にある研究室で精密な条件の下で。

  • So the formula was received by Assia, and it will be sent right away to the robot.

    ということで、式はアシアが受け取ったので、すぐにロボットの元に送られてきます。

  • In a couple of minutes it will get out.

    数分もすれば出てきます。

  • Is that our one down there?

    下にあるのは俺たちのか?

  • It's there. It's going through the different heads.

    そこにある違う頭の中を通っている。

  • So this is why it works so well for such a big company

    こんなに大企業でも通用するわけですね。

  • because you can send these recipes all around the world.

    なぜなら、これらのレシピを世界中に送ることができるからです。

  • Exactly. For instance, if you develop a fragrance with me, but your market is Japan

    その通りです。例えば、私と一緒にフレグランスを開発しても、市場が日本だとしたら

  • we will deliver that straight in Japan, compounded there under the same exact conditions.

    同じ条件のもと、日本に直送します。

  • How are you trying to incorporate technology into the company?

    どうやって技術を取り入れようとしているのですか?

  • It's a bit of art, it's a lot of science. I don't think one will replace the other one.

    ちょっとした芸術であり、たくさんの科学です。片方がもう片方に取って代わることはないと思います。

  • We actually are investing into digital technologies to make better fragrances and flavors

    実際にデジタル技術に投資して、より良い香りやフレーバーを作るために

  • not necessarily replacing our magic noses with artificial intelligence

    魔法の鼻を人工知能に置き換えるとは限らない

  • but for sure the combination of both I think will be for the better.

    しかし、確かに両方の組み合わせは、より良いものになると思います。

  • I've created 3,000 different types of fragrances, 300 went on the market

    3,000種類の香りを作りましたが、300種類が発売されました。

  • and 30 are currently on the market, on the premium market.

    と30がプレミアム市場に出回っています。

  • But I don't think it's important to know who is behind the fragrances.

    でも、香りの背景に誰がいるのかは重要ではないと思います。

  • Now it's time to test my fragrance with an evaluator who will determine

    今は、私の香りを判断する評価者と一緒にテストする時間です。

  • if 'Free Spirit' is ready to go on the market.

    Free Spirit』が発売されるかどうか。

  • The freshness, we have a very fizzy citrus, sparkling citrus on top.

    爽やかさの中にも、柑橘系の発泡性があり、トップには柑橘系のスパークリングがあります。

  • Here we really capture the fruity and fleshy part.

    ここでは本当にフルーティーで肉付きの良い部分を捉えています。

  • Mmm, I like it a lot.

    うーん、結構好きです。

  • Is that free spirited enough?

    自由気ままでいいのかな?

  • I think so.

    私はそう思います。

  • Hi guys, thanks very much for watching our video. To see more of our content then check out these.

    こんにちは、私たちのビデオを見ていただきありがとうございます。私たちのコンテンツの詳細を見るには、これらをチェックアウトしてください。

  • And we'd love to know your thoughts on perfume. Do you wear it? Do you spend a lot of money on it?

    香水の感想も教えてくださいあなたはそれを着用していますか?それにたくさんのお金を使いますか?

  • Comment below the video to let us know and don't forget to subscribe.

    ビデオの下にコメントして、私たちに知らせて、購読することを忘れないでください。

Paris.

パリだ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます