Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It is our constant companion.

    それは私たちの不変の仲間です。

  • Influencing many aspects of our culture, thought and being.

    私たちの文化、思想、存在の多くの側面に影響を与えています。

  • Ever-present in design, art, music, science, technology, religion,

    デザイン、アート、音楽、科学、テクノロジー、宗教の分野で常に存在しています。

  • but what is the Moon?

    でも月ってなんだろう?

  • It depends who you ask.

    誰に聞くかによります。

  • The ancient Mesopotamians would speak of Nanna,

    古代メソポタミア人はナンナのことを話すだろう。

  • the god of the Moon and creator of all things.

    月の神であり、万物の創造主。

  • While a present day cosmologist might describe

    現代の宇宙論者は

  • the stabilising influence of our Earth's tilt.

    地球の傾きの安定化の影響。

  • And most of us picture the Moon as being closer than it actually is.

    そして、私たちの多くは月が実際よりも近くにあることをイメージしています。

  • Hmm, quite a squeeze for a textbook.

    うーん、教科書にしてはかなり圧迫感があるな。

  • Strangely, the Sun is 400 times further away from the Earth

    不思議なことに、太陽は地球から400倍も離れている。

  • than the Moon

    月よりも

  • and is 400 times its size.

    と400倍の大きさになっています。

  • This means that, viewed from the Earth,

    これは、地球から見て、ということです。

  • they appear to be exactly the same size.

    全く同じ大きさに見える。

  • Science fiction writer Isaac Asimov described this natural quirk as

    サイエンス・フィクション作家のアイザック・アシモフは、この天性のクセを次のように表現しています。

  • 'the most unlikely coincidence imaginable.'

    "考えられる限りで最もありえない偶然の一致

  • These correlations didn't go unnoticed

    これらの相関関係は、気づかれずにはいられなかった。

  • by early star-gazing cultures.

    初期の星を見る文化によって

  • Notably, 108 is an auspicious number for Hindus

    特に、108はヒンズー教徒にとって縁起の良い数字です。

  • who count 108 marma points, or sacred places in the body.

    108マルマポイントを数える人、つまり体の中の神聖な場所。

  • Many believe the Moon affects our bodies.

    多くの人は、月が私たちの体に影響を与えていると考えています。

  • We know its push and pull affects the tides

    押しても引いても潮の流れに影響することを知っている

  • and we are organic creatures made largely of water

    われらは水を主成分とする有機物

  • who evolved in an ecosystem reliant on this celestial neighbour.

    この天体の隣人に依存した生態系の中で進化してきた人たちです。

  • What about the Moon's effect on our state of mind?

    月が私たちの心の状態に与える影響は?

  • The word lunacy is derived from the Latin word lunaticus,

    ルナシーという言葉は、ラテン語のルナティカスに由来しています。

  • meaning moonstruck.

    moonstruckの意味。

  • Statistics do show a consistent rise in crime rates around a full moon.

    統計では満月前後の犯罪率が一貫して上昇しています。

  • Scientists prefer to attribute this to convenient light levels

    科学者たちは、これを便利な光のレベルに帰属させることを好む

  • for the plying of nefarious activity.

    邪悪な活動のために

  • And it's not only our minds in question -

    問題は私たちの心だけではありません。

  • the perceived connection between fertility and the cycles of the Moon

    月の周期との関係性

  • goes back a long time.

    懐かしい。

  • Perhaps that's just because the lunar and menstrual cycles

    月と月経の周期が違うだけかもしれませんが

  • correlate so closely.

    密接に相関しています。

  • In the ancient world, the Moon was generally personified as male

    古代世界では、月は一般的に男性として擬人化されていました。

  • with the shift to female deities and ideas happening more recently,

    女性の神々や思想へのシフトが最近起きています。

  • relatively speaking.

    相対的に言えば

  • If the Moon is female, there has been no shortage of historical characters

    月が女性であれば、歴史上の登場人物には事欠かない

  • trying to fathom her mysteries

    謎を解く

  • to harness this elusive beacon of the natural world.

    自然界のこのとらえどころのないビーコンを利用するために。

  • So it's nice to hear Nasa has just announced an initiative

    ナサがイニシアチブを発表したと聞いて嬉しいですね。

  • to put a woman on the Moon by 2024,

    2024年までに女性を月に乗せるために

  • aptly-named Artemis, after Greek god Apollo's twin sister.

    ギリシャの神アポロの双子の妹にちなんでアルテミスと名付けられました。

  • And the Moon's many faces continue

    そして月の多くの顔が続く

  • with some seeing her as a harbinger of doom.

    ある者は彼女を運命の前触れと見ています。

  • The Maori people call the Moon Hina, the man-eater,

    マオリ族は月のヒナを人喰いと呼んでいます。

  • who was the bringer of death.

    死の運び屋だった

  • Then there's the melancholic reflective Moon.

    そして、メランコリックな反射月。

  • Around the turn of the 18th Century,

    18世紀の変わり目頃。

  • as we adjusted to the brave new world of science and discovery,

    私たちは、科学と発見の勇敢な新しい世界に適応しています。

  • artists became increasingly focused on our place in the natural world.

    芸術家たちは、自然界における私たちの居場所にますます注目するようになりました。

  • Paintings from the likes of Caspar David Friedrich

    カスパー・デイヴィッド・フリードリヒの好きな人からの絵画

  • and Joseph Wright of Derby

    とダービーのジョセフ・ライト

  • turned to the Moon as a central theme -

    月をテーマにした

  • often with small human figures,

    小さな人間の姿をしていることが多い。

  • their backs to the viewer in quiet reflection.

    静かに反射的に見る者に背を向けている。

  • Finally in July 1969, we successfully landed two men on the Moon

    ついに1969年7月、私たちは2人の男性の月面着陸に成功しました。

  • and we discovered what she'd been silently gazing upon

    彼女が黙って見つめていたものを発見しました

  • for all this time.

    今回はずっと

  • So what is the Moon?

    では、月とは何なのか?

  • Male, female, a life support system, or a bringer of death?

    男性、女性、生命維持装置、死の運び屋?

  • Inducer of madness, a conspiracy, a symbol of peace?

    狂気の誘因、陰謀、平和の象徴?

  • What if it's all these things?

    これが全部だったらどうするの?

  • Embodying all the light and shade of human experience.

    人間の経験のすべての光と影を具現化する。

  • It seems the Moon is whatever we choose to see -

    月は私たちが見ることを選んだもののようです。

  • a constant reflection of us.

    常に私たちを反映しています。

  • Thanks for watching! :)

    ご覧いただきありがとうございます:)

  • Don't forget to subscribe and click the bell to receive notifications for new videos. See you again soon!

    購読を忘れずに、新しい動画の通知を受け取るためにベルをクリックしてください。またすぐにお会いしましょう

It is our constant companion.

それは私たちの不変の仲間です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます