字幕表 動画を再生する
The story of bloomers and how this humble garment
ブルマの話と、この地味な服がどのようにして生まれたのか
became a feminist fashion statement.
がフェミニストのファッションステートメントになりました。
Women's clothing in the mid 19th Century was cumbersome
19世紀半ばの女装は面倒くさかった
and heavy.
と重い。
Sometimes weighing as much as 11 kilos,
時には11キロもの重さになることもあります。
that's the same weight as a large watermelon.
それは大きなスイカと同じ重さです。
Imagine carrying that around all day.
それを一日中持ち歩いていることを想像してみてください。
Outfits included crinolines, hooped skirts, bustles, bodices
衣装は、クリノライン、フープスカート、バスタイル、ボディスなど。
and tightly laced corsets.
としっかりとしたレースのコルセット。
These tight, uncomfy clothes caused all kinds of health problems,
これらのタイトで着心地の悪い服は、あらゆる種類の健康問題を引き起こしました。
including fainting, squashed organs and deformities.
失神、潰れた内臓、奇形を含む。
In 1851, US activist Elizabeth Smith Miller,
1851年、アメリカの活動家エリザベス・スミス・ミラー。
started wearing loose, light trousers, gathered at the ankles.
足首に集まったルーズな薄手のズボンを履くようになりました。
These were similar to Turkish trousers
トルコズボンに似たもの
and were known as Turkish dresses.
とトルコのドレスとして知られていました。
Her suffragist friend, Elizabeth Cady Stanton, decided to wear some
彼女のサフラギストの友人、エリザベス・キャディ・スタントンは、いくつかの服を着ることにしました。
when she visited Amelia Jenks Bloomer,
アメリア・ジェンクス・ブルマーを訪問した際に
the publisher of the first American newspaper for women in the US,
アメリカ初の女性向け新聞の発行人。
The Lily.
リリーが
Amelia Bloomer loved the idea of this new liberating garment so much,
アメリア・ブルーマーは、この新しい解放的な衣服のアイデアをとても気に入っていました。
that she began to wear the trousers herself and promote them
彼女が自分でズボンを履いて宣伝し始めたのは
in her magazine, even publishing instructions on how to make them.
作り方まで掲載しています。
The press ended up calling this new outfit the bloomer dress.
マスコミは結局、この新しい服をブルマードレスと呼んだ。
Later this was abbreviated to simply bloomers.
後にこれは単にブルマと略されるようになった。
The idea of women wearing trousers caused outrage at the time,
当時、女性がズボンを履いているという考えは憤りを与えた。
they were considered strictly men's wear.
厳密には紳士服とされていました。
Some women were even arrested when wearing them.
履いていると逮捕される女性もいました。
Amelia Bloomer said,
アメリア・ブルーマーは言った。
{\an2}"I stood amazed at the furore I had unwittingly caused.
♪♪"知らず知らずのうちに起こしていた騒動に驚いていた。
Some praised, and some blamed, some commented
ある者は賞賛し、ある者は非難し、ある者はコメントした。
and some ridiculed and condemned."
"ある者は嘲笑し非難した"
Bloomers became a symbol for the women's rights movement,
ブルマは女性の権利運動の象徴となった。
leading to the bloomer dress also called the freedom dress.
フリーダムドレスとも呼ばれるブルマードレスにつながる。
And Amelia herself becoming a prominent figure
そして、アメリア自身が著名な人物になる
in the US suffragette movement.
アメリカのサフラゲット運動の中で
There were many styles of bloomers, often combined with dresses,
ブルマのスタイルが多く、ドレスと組み合わせていることが多かった。
and they eventually became shorter and tighter,
と言っていたのですが、最終的には短くなって締まってきました。
before falling out of favour.
気に入らなくなる前に
Only to reappear in the early 20th Century,
20世紀初頭に再登場するのみ。
worn by women taking part in sports, including the craze for cycling.
サイクリングなどのスポーツをする女性が身につけているもの。
You'd think a women wearing trousers would be no big deal these days,
最近は女がズボン履いても大したことないだろ
but look at how much chatter and debate there was around
周りの雑談や議論を見てみましょう
Hillary Clinton and her famous pantsuit
ヒラリー・クリントンと有名なパンツスーツ
when she was running for US president.
彼女がアメリカ大統領選に出馬していた時
Amelia Jenks Bloomers' two legged legacy
アメリア ジェンクス ブルマーズの二足の草鞋
strides on into the 21st Century.
21世紀へと歩みを進めています。
Thanks for watching! :)
ご覧いただきありがとうございます:)
Don't forget to subscribe and click the bell to receive notifications for new videos. See you again soon!
購読を忘れずに、新しい動画の通知を受け取るためにベルをクリックしてください。またすぐにお会いしましょう