Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hi, I'm Carl Azuz.

    こんにちは、カール・アズスです。

  • Thank you for taking 10 for CNN10.

    CNN10 のために 10 分とってくれてありがとうございます。

  • Your objective explanation of world events.

    世界の出来事を客観的に説明します。

  • It's been a challenge to report on one of the biggest events of the year because it affects people so differently and because the responses to it have been so different.

    人々に与える影響が非常に異なっていることと、それに対する反応が非常に異なっているため、この一年で最も大きな出来事の一つをレポートするのは挑戦的なことでした。

  • More than 1.6 million deaths worldwide have been linked to coronavirus, but estimates suggest that tens of millions have caught the disease but had no symptoms.

    世界ではコロナウイルスにより160万人以上の死亡者が出ており、推定では数千万人がコロナウイルスに感染したが無症状だったと推定されています。

  • Lockdowns, mask requirements and efforts to keep people farther apart have aimed to slow the spread of the disease, but it does continue to spread even in areas with strict guidelines in place.

    ロックダウンやマスク着用、ソーシャルディスタンスをとるなどの試みは、病気の蔓延を遅らせることを目的としていますが、厳しいガイドラインが敷かれている地域でも蔓延し続けています。

  • Those guidelines and restrictions are constantly in flux.

    それらのガイドラインや制限は常に変化しています。

  • Indoor dining at New York City's restaurants was just shut down again, but these places have been allowed to stay open in other parts of the state.

    ニューヨークのレストランのインドアダイニングは再び閉鎖されたばかりだが、州の他地域では営業を続けることが許可されています。

  • Restaurants, gyms, museums and movie theaters are all closed in California.

    レストラン、ジム、美術館、映画館はカリフォルニアではすべて閉鎖されています。

  • But these businesses are all open in Texas, though people are required to wear masks.

    マスク着用が義務付けられていますが、これらのビジネスはテキサスでは営業しています。

  • And in some states the restrictions vary by county, with more rules in place where infections are higher.

    そして、いくつかの州では群によって規制が異なります、感染者が多い地域ではより多くのルールがあり

  • These different scenarios are playing out across the world.

    これらの異なるシナリオは世界中で見られます。

  • It's anything but a one-size-fits-all approach to the pandemic.

    パンデミックへのアプローチは一長一短ではない。

  • I'm Kristie Lu Stout in Hong Kong.

    私は香港のクリスティ・ルー・スタウトです。

  • Nearly a third of Japanese residents, some 32% want the Olympic Games canceled, according to a poll by the public broadcaster NHK.

    公共放送局のNHKによると、日本の住民のほぼ3分の1、約32%がオリンピックの中止を望んでいます。

  • An additional 31% would like to see the games postponed again.

    さらに31%の人が、オリンピックの更なる延期を望んでいます。

  • That is a steep drop from the 40% show of support for the games back in October before third wave of infection kicked in.

    それは感染症の第三波が到来する前である10月の40%支持から急降下である、

  • On Monday, Japan's Ministry of Health said 588 patients are in critical condition due to COVID-19.

    日本の保健省は月曜日にコロナウイルス感染による重傷者は588人にのぼると発表しました。

  • That is the highest number of patients in intensive care since the pandemic began.

    パンデミック以来、集中治療を受けている患者数は最多です。

  • I'm Jim Bittermann in France, where COVID lockdown restrictions are being relaxed just a bit.

    フランスのジム・ビターマンです。フランスではロックダウン規制が今日から少しだけ緩和されています。

  • From today onward, travel around the country is no longer limited and people no longer need to fill out a declaration explaining why they are out and about during the day.

    国内旅行はもう制限されていませんし、人々は日中に外出している理由を説明する書類に記入する必要はもうありません。

  • However, a tighter curfew is now in place, which does limit movement with some exceptions.

    しかし、現在は夜間外出禁止令が強化されており、一部の例外を除いて行動が制限されています。

  • After eight at night and before six in the morning, theaters, museums, restaurants, bars will all remain closed until at least January 20th that because average infection rates in the country still remain higher than health authorities would like.

    夜の8時以降、朝の6時前の時間帯、劇場、博物館、レストラン、バーは少なくとも1月20日までは閉鎖されたままになります。国内の平均感染率はまだ保健当局の基準値よりも高いままであるためです。

  • I'm Salma Abdelaziz in London, where the government says a new variant of coronavirus may be to blame for its faster spread in parts of England.

    ロンドンのサルマ・アブデラジズです。 政府はコロナウイルスの新種がイギリスの一部での急速な感染拡大を引き起こしている可能性があるとしています。

  • Now, I know this sounds scary, but experts agree this is nothing to worry about, and there is no evidence that this variant spreads faster, is more deadly or is immune to the vaccine.

    怖く聞こえると思いますが、専門家は心配することは何もないとしています。そして、この変異体がより速く広がり、より致命的であったり、ワクチンに免疫があったりする証拠はありません。

  • But there is a very real spike in coronavirus cases here in London.

    しかし、ロンドンではコロナウイルスの症例が急増しています。

  • That's why starting Wednesday, this city will move into England's highest-level coronavirus restrictions.

    そのため水曜日から、この街はイギリス最高レベルの新型コロナウイルス規制に移行します。

  • That means new rules on people's social behaviors.

    それは人々の社会的行動に関する新しいルールが導入されることを意味します。

  • I'm Paula Hancocks in Seoul with close to 900 new daily coronavirus cases here in South Korea, officials are seriously considering raising the social distancing measures to the highest level possible.

    ソウルのパウラ・ハンコックスです。韓国では毎日900件近くの新規感染者が報告されており、当局はソーシャルディスタンス措置を最高レベルまで引き上げることを真剣に検討しています。

  • The prime minister's saying today that they don't want to miss the window, but they also don't want to make a hasty decision knowing that this will have an impact on the economy.

    首相は今日、チャンスを逃したくないと述べました、しかし経済に影響があるため、焦った決断はしたくないということです。

  • Now also, hundreds off military personnel are being dispatched to different health centers around the greater Seoul area this week to try and help with the contact-tracing process.

    また、何百人もの軍人が今週ソウル周辺の異なる保健所に派遣され、感染者追跡のプロセスを支援しています。

  • Big storm in the forecast for more than 13% of the US population.

    米国人口の13%以上に影響が予想される大嵐です。

  • We're talking about more than 45 million people concentrated in the Northeast.

    4500万人以上の人口が北東部に集中しています。

  • A weather system that moved off the Rocky Mountains on Tuesday was headed east toward cooler air, and forecasters said conditions were ripe for a powerful nor'easter that could stretch from Virginia to Massachusetts.

    火曜日にロッキー山脈を離れた気象配置は涼しい空気に向かって東に向かっていました。そして予報によるとバージニア州からマサチューセッツ州にまたがる強力な東風が吹く条件が整っているということです。

  • According to the National Weather Service this storm could carry wind gusts as high as 40 miles per hour and become the most impactful winter system in years.

    国立気象局によると、この嵐は毎時40マイルの突風をもたらし、ここ数年で最も影響力のある冬の気象配置になる可能性があります。

  • According to the forecasting service AccuWeather, some cities in the region could see more snow over the next couple days than they did from every storm last winter combined.

    予報サービスAccuWeatherによると、この地域のいくつかの都市では、昨年の冬のすべての嵐を合わせたものよりも多い雪が次の数日間に降る可能性があるという。

  • There's a threat of several feet of snow and heavy ice in Connecticut, New Jersey and New York.

    コネチカット、ニュージャージー、ニューヨークでは数フィートもの雪と氷に見舞われる恐れがあります。

  • That could cause widespread power outages at a time when people will need to run the heat.

    それは人々が暖房など熱を必要とする時に、広範囲の停電を引き起こすかも知れません。

  • Blizzard conditions are possible along the coast.

    海岸沿いで吹雪が起こる可能性があります。

  • Meteorologists told people in these areas to have their snow shovels ready and plan to stay off the roads.

    気象学者は、これらの地域の人々に雪かきの準備をして、道路に出ないように計画するように言った。

  • 10-second trivia!

    10秒トリビア!

  • Which of these objects was once known as "NASA's $1.5 billion blunder"?

    これらのうち、かつてNASAの15億ドルの失態として知られていたものはどれでしょう?

  • Hubble Space Telescope, International Space Station, Mir Space station or Mars Opportunity Rover?

    ハッブル宇宙望遠鏡、国際宇宙ステーション・ミール宇宙ステーション、または火星オポチュニティローバー

  • A problem with Hubble's Mirror initially caused it to take blurry photos, but that was fixed three years after Hubble launched.

    ハッブルの望遠鏡の問題は、写真がぼやけることでしたが、ハッブルが導入されてから3年後に改善されました。

  • [The Hubble Space Telescope turned 30 this year.]

    (ハッブル宇宙望遠鏡は今年で30年目です。)

  • [So NASA and its partners are releasing never-before-seen images from its career.]

    (そこでNASAとパートナーは、キャリアの中から、これまでに公開したことのない写真を公開しています。)

  • [More than 50 images of 30 celestial objects debuted in the release.]

    (30天体の画像が50枚以上公開されました。)

  • [The objects are part of a collection known to amateur astronomers as the Caldwell Catalog.]

    (これらの天体はアマチュア天文学者に Caldwell Catalog として知られているコレクションの一部です。)

  • [The images had been used for research over the years, but were never released to the public.]

    (画像は長年研究に使われていたが、公開されることはなかった。)

  • [The Hubble Telescope was launched in April of 1990 and has been upgraded over the years.]

    (ハッブル望遠鏡は1990年4月に打ち上げられ、長年にわたって改良を重ねてきました。)

  • [It continues to make groundbreaking discoveries.]

    (画期的な発見をし続けます。)

  • Companies around the world are working with a mineral called perovskite to make solar panels more effective.

    世界中の企業が灰チタン石という鉱物を使って、太陽光パネルの効果を高めようとしています。

  • Solar power is a renewable form of energy, at least in places with plenty of sunlight, and it can reduce the cost of electricity.

    太陽光発電は、少なくとも日照時間の多い場所では再生可能なエネルギーであり、電気代を安くすることができます。

  • But it does have its downsides.

    しかし、欠点があります。

  • The process of making solar panels creates both air pollution and waste.

    ソーラーパネルを作る過程で大気汚染と廃棄物が発生します。

  • Disposing used solar panels can put more toxic waste into the environment.

    使用済み太陽光発電パネルを廃棄すると、環境に有害な廃棄物となります。

  • And while they're being used, the panels themselves take up a lot of space.

    使用中はパネル自体が場所を取ります。

  • But perovskite may be able to help with that last problem because it could make solar panels more efficient.

    しかし、灰チタン石がこの最後の問題を解決してくれるかもしれません。

  • It's relatively inexpensive, though there are concerns about its cost when it's made on a larger scale.

    規模が大きくなるとコスト面での不安はありますが、比較的安価です。

  • Still, some scientists say perovskite could significantly improve solar energy.

    それでも一部の科学者は、灰チタン石が太陽光発電を大幅に改善する可能性があると言っています。

  • Solar panels, they're increasingly used to meet our energy needs, but there's a problem with the way silicon panels are made--their hugely inefficient.

    ソーラーパネルは私たちのエネルギー需要を満たすためにますます利用されるようになっていますが、シリコンパネルの製造方法には問題があります。

  • That's because they only convert about 22% of the sun's rays into electricity.

    太陽光の約22%しか電気に変換できないからです。

  • But scientists from the University of Oxford in the United Kingdom have made a discovery that's set to transform the industry.

    しかし、イギリスのオックスフォード大学の科学者たちは、業界を変革する発見をしました。

  • Thanks to an obscure mineral called perovskite.

    灰チタン石と呼ばれる不明瞭な鉱物を用いて。

  • This is silicon.

    これはシリコンです。

  • It takes about seven tons of this material to make a million watts of solar cells.

    100万ワットの太陽電池を作るためには、この材料を約7トン必要とします。

  • This is the perovskite material completely synthesized from Earth-abundant elements.

    これは地球に豊富に存在する元素から完全に合成された灰チタン石材料です。

  • It only takes 35 kilograms of this material to make the same million watts of solar cells.

    同じ100万ワットの太陽電池を作るには、35キログラム必要です。

  • Seven tons, 35 kilograms.

    シリコンだと7トン、灰チタン石だと35キログラム。

  • Working with perovskite in Oxford PV'S labs scientists found they could convert 28% of the sun's rays into electricity if they placed the layer of the mineral over a silicon cell.

    灰チタン石の研究をしているオックスフォードのPVS研究室の科学者たちは、シリコンセルの上に鉱物の層を置いた場合、太陽の光の28%を電気に変換できることを発見しました。

  • In time, they believe they can double the current efficiency rate of silicon panels, eventually converting to 40% of the sun's rays into electricity.

    彼らは、現在のシリコンパネルの効率を2倍にすることができ、最終的には太陽光の40%を電気に変えることができると考えている。

  • But perovskites have other exciting advantages too, see their lightweight, transparent and very flexible.

    しかし、灰チタン石には他の凄い利点もあります、その軽量性、透明性、非常に柔軟性があることなどです。

  • Imagine then seeing it wrapped around and incorporated into entire buildings.

    想像してみてください、それが包み込まれて建物全体に組み込まれているのを。

  • That's the ambition of Warsaw-based Saule Technologies.

    それがワルシャワを拠点とする Sauleテクノロジーの野望です。

  • They've started printing it using an inkjet printer.

    インクジェットプリンターで印刷するようになったそうです。

  • It can be printed so it's very cheap.

    印刷できるのでとても安いです。

  • We can use perovskite cells on the facets of the building, on the roofs of the buildings, on the roofs of the cars, on the electronic devices, small electronic devices.

    灰チタン石セルは、建物の外のファセットに、建物の屋根に、車の屋根に、電子機器に、小型電子機器に使用することができます。

  • We can use it on the sails.

    帆にも使えます。

  • We can use it in the boats, tents, unlimited applications.

    ボート、テント、用途無制限で使えます。

  • When you envision a robot, you probably don't think of this.

    ロボットを想像したときに、これを思い浮かべることはないでしょう。

  • The TechCrunch online newspaper compared it to a lemon peel, but it is a type of robot, a soft one that works underwater and it can fold and walk and even carry stuff.

    TechCrunchオンライン新聞はそれをレモンの皮に例えたが、それはロボットの一種で、水中で働き柔らかく、折りたたんで動くことができ、物を運ぶことさえできる。

  • It moves by the power of light and magnetic fields, and the researchers at Northwestern University who developed it hope it could one day be used in medicine.

    光や磁場の力で動くので、開発したノースウェスタン大学の研究者は、いつか医療に使えるようになると期待しています。

  • What type?

    タイプは?

  • The hydro-nano prototype.

    ハイドロナノの試作品。

  • What branch could be a step towards better podiatry?

    より良い足病学への一歩となる可能性のある枝は何でしょうか?

  • Maybe you could see it in ophthalmology or orthodontics, if it has teeth.

    眼科や矯正歯科で見ることになるかも知れませんね。

  • Dermatology could give it some skin in the game.

    歯があるなら皮膚科で皮膚が追加されるかも知れません。

  • I mean, who knows what pathology it'll take.

    つまり、どんな病理学になるかは誰にもわからない。

  • Whatever field it goes into, it's gotta be a magnetic one.

    磁力があるはずです。

  • North Sanpete High School gets today's shoutout.

    今日のシャウトアウトはNorth Sanpete高校です。

  • It is in Mount Pleasant, Utah.

    ユタ州のマウントプレザントにあります。

  • Sounds like a pleasant place.

    楽しそうな場所ですね。

  • How do we pick the schools we mention?

    どうやってシャウトアウトする学校を選んでいるか?

  • Our Web producer chooses from the comments of our most recent show at youtube.com/CNN10.

    ウェブプロデューサーがyoutube.com/CNN10の最新動画のコメントから選んでいます。

  • So please subscribe to the channel and leave a comment there.

    チャンネル登録とコメントをお願いします。

  • With two shows left to go in 2020 ...

    2020年の放送はあと2回です。

  • I'm Carl Azuz for CNN.

    CNNのカール・アズスでした。

Hi, I'm Carl Azuz.

こんにちは、カール・アズスです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます