字幕表 動画を再生する
Yeah, there's such a diversity of museums in San Diego County and cultural institutions that no matter what your interest, there is something for everyone.
そう、サンディエゴ郡の美術館や文化施設には多様性があり、どんな興味を持っていても、誰もが楽しめるものがあります。
And obviously we are a border tone, and that influences a lot of what we do both in the arts and just our community In general, you can see it's beautiful but somewhat beige type of city.
明らかに私たちはボーダートーンで、それが芸術やコミュニティにも影響を与えていて、一般的には美しいけどベージュ系の街だと思います。
I think it's exactly the military presence that gives it its diversity.
まさに軍隊の存在が多様性を与えているのだと思います。
So it's a unique, you know, juxtaposition because it's because of Camp Pendleton and that access that's where refugees, you know, enter through most of them.
キャンプ・ペンドルトンのおかげで、難民のほとんどがそこから入ってきています。
Came had come as the first generations through the Vietnam, running away from the Vietnam War and finding refuge in us.
ベトナム戦争から逃げて、私たちの中に避難場所を見つけて、ベトナムを介して第一世代として来ていたカメ。
That was kind of the mission of this organization, you know, always trying to make stories visible from the stories of the refugees in exile.
それがこの組織の使命のようなもので、亡命した難民の話を常に目に見える形で伝えようとしていました。
I tried Thio kind of recuperate thes kind off or old stories.
私はチオのようなものは、その種類のオフや昔の話を回復しようとしました。
The stories in the ship that I painted talks is excerpts from these interviews.
私が描いた船の中の話は、これらのインタビューから抜粋したものです。
When it was white, back for the back of history, he had already passed a thing to have a park in Logan eyes, but so they never built a park when the Mexicans kind of keep them poor, poor people came in, and so when we found out that they were going to do a highway patrol station parking lot underneath the bridge, we camped out there for a couple of weeks till the Sidious and Diego finally proclaimed it to be Chicano part.
それが白人であったとき、歴史のバックのために、彼はすでにローガンの目に公園を持っていることを渡されていたが、メキシコ人のようなものが彼らを貧しいままにしておくと、貧しい人々が入ってきたので、彼らが橋の下に高速道路のパトロールステーションの駐車場をしようとしていたことがわかったとき、私たちは最終的にシディアスとディエゴがそれをチカーノ部分であることを宣言するまで、数週間そこにキャンプをしました。
You know, I think there was a victory for the community to do it.
それをやった地域の勝利があったんじゃないか?
Mom, our first anniversary in 1970.
ママ、1970年に一周年を迎えたんだよ
We had already firmly thought that we were gonna paint that.
あれを塗るんだと固く思っていました。
If you're gonna have a park there, we don't We don't want to just see concrete.
そこに公園があるなら、私たちはコンクリートだけは見たくない。
The murals per se, uh, documents, some of that history.
壁画自体は...文書だが、その歴史の一部だ。
What?
何だと?
Um, I start statements is that art is a is a weapon for change.
ええと、私はステートメントを開始すると、アートは変化のための武器であるということです。
We've used it, uh, to, you know, to bring consciousness to the community.
それを利用して、えーと、地域に意識を持ってもらうために使っています。