Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • crack open those sandwiches I got to the gas station.

    ガソリンスタンドで買ったサンドウィッチを割って

  • I'm so hungry I could eat a sandwich from a gas station.

    ガソリンスタンドのサンドイッチが食べられるくらいお腹が空いた。

  • There's one for everyone.

    みんなの分もあるよ

  • Oh, Audrey, wake up and head.

    オードリー 目を覚ましてくれ

  • Now it's time for her to eat and take her pill.

    今は、彼女が食事をして薬を飲む時間です。

  • Please Get off, Mom.

    降りてください、ママ。

  • Till Audrey to quit pushing on end on me.

    オードリーが私に押し付けるのを 止めるまで

  • I'm sick of her lying on me all the time.

    彼女の嘘つきっぷりにはウンザリだわ

  • Be quiet, Andy.

    静かに、アンディ。

  • Honey, it's only a few hours to Phoenix.

    フェニックスまで数時間よ

  • Let her be.

    彼女を放っておけ

  • She's fine.

    彼女は元気だ

  • She's not fine.

    彼女は大丈夫じゃない

  • She's fine.

    彼女は元気だ

  • Don't be silly.

    ふざけるなよ

  • She's not fine.

    彼女は大丈夫じゃない

  • Clark.

    クラーク

  • She's dead.

    彼女は死んだ

  • She breathes on me.

    彼女は私の上で息をしている。

  • A dead person.

    死んだ人。

  • Breathe her hand.

    彼女の手に息を吹きかける。

  • Took me.

    連れて行かれた

  • He's still just already off.

    彼はまだ、すでにオフになったばかりです。

  • Enough.

    十分だ

  • Goddamn it anyway.

    畜生、とにかく。

  • Yeah, She must have passed away somewhere near Flagstaff.

    旗の台の近くで死んだんだろうな

  • What are we gonna do, Clark?

    どうするの?

  • Well, we could leave her here in the first phone We passed.

    最初の電話で彼女をここに置いていくことができました。

  • We could call your cousin Norman, and he could come and get her.

    あなたのいとこのノーマンに電話して 彼女を迎えに来てもらえばいい

  • I guess that's the meanest coldest.

    意外と寒いんだな。

  • What do you want me to do?

    私に何をして欲しいの?

  • Call Federal Express.

    フェデラルエクスプレスに電話して

  • We don't have to ride with the dead person, do we?

    死んだ人と一緒に乗らなくてもいいんじゃね?

  • Please say we don't.

    しないと言ってください。

  • Come on.

    勘弁してくれよ

  • Mom would be really easy for causing Norway to find her.

    ママはノルウェーに見つけてもらうのは簡単だよ

  • All they have to do is look for the buzzards.

    彼らがやるべきことは、ブクマを探すことだ。

  • Hell, then we'll drive it.

    運転してみよう

  • A cousin normals, for Pete's sake, just didn't want to get caught up in a funeral.

    ピートのために従兄弟のノーマルは葬式に巻き込まれたくなかっただけだよ

  • And inquests and all that crap.

    審問とか、そんなくだらないことも。

  • You are the most self centered, egotistical manipulate.

    お前が一番自己中心的で自己中心的な操り方をしている。

  • Don't say anything you'll regret, Ellen.

    後悔するようなことは言わないでね、エレン

  • I'm only being practical.

    現実的なだけだ

  • We drove straight through.

    真っ直ぐ通り抜けた。

  • We'd have three days of Wally World Best three.

    ウォーリーワールドベスト3を3日もやるんだから

  • Can't wait more than £100.

    100ポンド以上待てない

  • Oh, no.

    あーあ、ダメだ。

  • You can't put her up on that roof.

    彼女を屋根の上に乗せることはできません。

  • Yes, he can.

    ええ、彼はできるわ。

  • You want me to strap her to the hood?

    彼女をフードに縛り付けたいのか?

  • What's the difference?

    何が違うの?

  • She'll be fine.

    彼女は大丈夫だ

  • It's not as if it's gonna rain or something, you know?

    雨が降るとかそういうことではないんだよね。

  • No.

    駄目だ

crack open those sandwiches I got to the gas station.

ガソリンスタンドで買ったサンドウィッチを割って

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます