Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • this video is made possible by skill Share the 1st 1000 people to use the link in my description will get a free trial of skill share premium.

    この動画はスキルシェアによって実現されています。

  • It should come as no surprise to you that most of the Earth's surface is covered by water.

    地球の表面の大部分が水で覆われていることは、驚くべきことではありません。

  • This is a simple fact that we've all learned about since our earliest memories in school.

    これは、みんなが学校で一番早い記憶の頃から習っている簡単な事実です。

  • But you probably will still be surprised by the absolute sheer scale of the biggest part of our ocean, the Pacific.

    それでも、私たちの海の中で一番大きな部分である太平洋の絶対的なスケールの大きさに驚くことでしょう。

  • To say that the Pacific Ocean is huge would be an equally huge understatement.

    太平洋が巨大であると言うのは、同じように巨大な控え目な言い方でしょう。

  • The Pacific Ocean is colossal.

    太平洋は巨大です。

  • So let's begin by talking about this fact.

    では、まずはこの事実についてお話しましょう。

  • Imagine that you're on a boat at approximately these coordinates.

    この座標でボートに乗っていると想像してみてください。

  • You're in the Pacific Ocean just slightly off the coast of Chile and Peru in South America.

    南米のチリとペルーの少し沖合の太平洋にいるんですね。

  • Then imagine you've got in a submarine submerged all the way to the bottom of the ocean and then drilled all the way through the earth out to the other side of the world and came up on the other side.

    潜水艦に乗って海の底まで潜って、地球の反対側に出て地球を貫通して、反対側に出てきたと想像してみてください。

  • After doing all of that, you would still find yourself inside of the Pacific Ocean, specifically the Gulf of Tonkin just off the coast of Vietnam and China.

    それをすべてやった後でも、あなたは太平洋、具体的にはベトナムと中国の沖合にあるトンキン湾の中にいることに気づくでしょう。

  • The Pacific Ocean is so massive that it contains several of its own antipodes, or spots on the opposite side of the world that remain in the same ocean.

    太平洋は非常に巨大なので、その対岸にはいくつかの対極、つまり同じ海の中に残るスポットが存在しています。

  • But we're just getting started here.

    でも、ここではまだ始まったばかり。

  • There are parts of the Pacific Ocean that stretched across more than half of the planet's surface, but the longest continuous stretch of water spans between the islands of Indonesia and the coast of Colombia.

    地球の表面の半分以上に広がる太平洋の一部がありますが、インドネシアの島々とコロンビアの海岸の間に広がる、最も長い連続した水域があります。

  • This stretch is nearly 19,800 kilometers long.

    このストレッチは約19,800キロの長さです。

  • This is such a huge distance you could fit the entire diameter of the moon between it.

    これは、あなたがそれの間に月の全直径を収めることができるような巨大な距離です。

  • Actually, you could fit five moons in this distance and still have room left over zooming out to this view of the Pacific from above on Google maps can give you this image, which gives the perception that it takes up almost half of the planet.

    実際には、この距離に5つの月を収めることができますし、Googleマップの上から太平洋のこの景色にズームアウトすると、地球のほぼ半分を占めているという認識を与えてくれるこの画像を与えることができます。

  • However, this image is deceiving because in reality you could never really see half of the planet at the same time.

    しかし、実際には地球の半分を同時に見ることはできないので、この画像はごまかしています。

  • Since the earth is shaped like a sphere, there's a point where the planet begins curving out from your field of view.

    地球は球体のような形をしているので、視野から地球がカーブし始めるポイントがあります。

  • That's called the horizon, and no matter how far away you get from Earth, you're always going to be dealing with the horizon that blocks viewing a full half of the planet.

    それを地平線といい、地球からどんなに遠く離れていても、地球の半分が見えなくなる地平線を相手にすることになります。

  • In reality, the Pacific Ocean takes up approximately one third of the planet's surface, which is still a highly significant amount significant enough to produce a map like this one.

    実際には、太平洋は地球の表面の約3分の1を占めていますが、このような地図を作るには非常に重要な量です。

  • Here you can see two separate ways to divide the world surface between two equal hemispheres.

    ここでは、世界の表面を2つの等しい半球に分割する2つの別々の方法を見ることができます。

  • Most of us are probably more familiar with the Eastern and Western hemispheric view of the world.

    東西半球的な世界観の方が多いのではないでしょうか。

  • But this view isn't really based on anything other than the British who decided that they were the center of the world back in the 19th century.

    しかし、この見解は、19世紀に戻って自分たちが世界の中心であると決めたイギリス以外の何ものにも基づいていません。

  • In this new division, the world is divided between the water hemisphere and the land hemisphere, the two sides of the world that contain the most water and the most land.

    この新しい分割では、世界は水半球と陸半球という、水を最も多く含む半球と陸を最も多く含む半球に分かれています。

  • The Pacific takes a most of the water hemisphere, and in total, this entire half of the planet is 89% water, 5% polar ice cap and only 6% dry land.

    太平洋は水半球の大部分を占めており、全体では地球の半分の89%が水、5%が極地の氷冠、6%が乾いた土地となっています。

  • If you were stranded in the oceans on this side of the world, it might indeed be a while until you ever discovered land.

    世界のこちら側の海に取り残されていたとしたら、確かに陸地を発見するまではしばらく時間がかかるかもしれません。

  • Now, with all that being said in purely numerical form, the Pacific Ocean is 165.25 million square kilometers and surface area, and that's a challenging number to visualize.

    さて、純粋に数値的な話をすると、太平洋の面積は1億6,525万平方キロメートル、表面積は1億6,525万平方キロメートルで、これは可視化するには難しい数字です。

  • So think about it this way.

    だから、このように考えてみてください。

  • The surface area of every single continent of land in the world, combined from North America, South America, Europe, Africa, Asia, Australia, Antarctica and even throwing in Greenland just for good measure is only 148 million square kilometers.

    北アメリカ、南アメリカ、ヨーロッパ、アフリカ、アジア、オーストラリア、南極、さらにはグリーンランドから組み合わせた世界のすべての単一の大陸の土地の表面積はわずか1億4,800万平方キロメートルです。

  • This means that you could fit every single continent in the world together inside of just the Pacific, and still have million's of square kilometers left open.

    これは、あなたが世界のすべての大陸を太平洋の中に合わせることができることを意味し、まだ何百万平方キロメートルも開いたままになっています。

  • Let's think about this another way.

    別の方法で考えてみましょう。

  • Imagine the planet Mars.

    惑星火星を想像してみてください。

  • Measure out every single square kilometer across the entire Martian surface, every valley and canyon and crater.

    火星の表面全体のすべての正方形のキロを測定してください。すべての谷、峡谷、クレーター。

  • Now let's pour the Pacific Ocean Overmars.

    では、太平洋のオーバーマーズを注ぎましょう。

  • Eventually, you'll completely submerged.

    最終的には完全に水没します。

  • All of Mars is 145 million square kilometers of surface area.

    火星の全面積は1億4500万平方キロメートル。

  • In fact, the Pacific Ocean is a whopping 20 million square kilometers larger than the surface area of Mars, and we've only started talking about the surface area of the Pacific.

    実際、太平洋は火星の表面積よりもなんと2,000万平方キロメートルも大きいのです。

  • Not yet its depth.

    まだその深さには至っていない。

  • Indeed, the Pacific isn't just huge across.

    確かに、太平洋は広いだけではありません。

  • It's also huge below it's the deepest of any of Earth's oceans.

    地球上の海の中でも最深部に位置するそれ以下の巨大なものでもあります。

  • The challenger deep in the Marianas trench is the deepest point in the world that we're aware of so far, plunging nearly 11 kilometers beneath the waves and other trenches have points that reached very similar depths.

    マリアナ海溝のチャレンジャーディープは、私達が今のところ認識している世界で最も深いポイントであり、波の下に11キロ近く突っ込んでおり、他の海溝には非常に似た深さに達したポイントがあります。

  • The Tonga Trench Philippine Trench and the Curl Kamchatka Trench all have spots over 10.3 kilometers deep, and the mean depth across the entire Pacific is over 4000 m.

    トンガ海溝フィリピン海溝、カールカムチャッカ海溝はいずれも深さ10.3km以上のスポットがあり、太平洋全体の平均深度は4000mを超えています。

  • The average depth in the Pacific is over 2600 times deeper than the deep end of an average American swimming pool.

    太平洋の平均的な深さは、アメリカの平均的なプールの深さの2600倍以上。

  • With all of that size and all that depth, the Pacific alone contains 710 million cubic kilometers worth of water, which is roughly 50% of all the world's oceanic water.

    これだけの大きさと深さがあれば、太平洋だけでも7億1000万立方キロメートル分の水があり、世界の海水の約50%を占めています。

  • All of this puts into perspective Howard ridiculously bold the ancient Polynesian explorers really were.

    このすべては、古代ポリネシアの探検家が実際にあったハワードはばかげて大胆な視点に置きます。

  • They sailed out into an unknown, an uncharted ocean bigger than all of the world's continents combined, bigger even than an entire planet, just in the hopes of discovering some new islands and discover they did the Pacific is home to over 25,000 distinct islands spread out across almost incomprehensible distances.

    彼らは未知の海、未知の海へと船出し、世界のすべての大陸を合わせたものよりも大きく、地球全体よりも大きな海に出航し、新しい島々を発見することを期待していました。

  • But already by the year 1200 the Polynesians have reached virtually all of them from their original starting point back in Taiwan.

    しかし、1200年にはすでにポリネシア人は、元々の出発点である台湾から事実上すべてのポリネシア人に到達しています。

  • Some of these islands continue to be absurdly remote and difficult to get to even today, let alone 1000 years ago.

    1000年前はおろか、今でも不条理なほどの離島が続いていて、行くのが難しい島もあります。

  • The Pacific Ocean is so vast and so empty that it contains many of the most remote and difficult to get to places in the world.

    太平洋はあまりにも広大で何もないため、世界で最も人里離れた場所や行きにくい場所が多く含まれています。

  • Take Honolulu and Hawaii, for example.

    ホノルルやハワイを例に挙げてみましょう。

  • This is the most remote city with a population over 100,000 people anywhere in the world, because the nearest other city of comparable or greater size is San Francisco, over 3800 kilometers away, about the same distance as New York City is away from Los Angeles.

    これは、世界のどこにいても人口が10万人を超える最も辺鄙な都市であり、それに匹敵するかそれ以上の規模の他の最も近い都市はサンフランシスコであり、3800キロ以上離れており、ニューヨーク市がロサンゼルスから離れているのとほぼ同じ距離にあるからです。

  • The Polynesian still found it over 700 years ago.

    ポリネシア人は700年以上前の今でも発見されています。

  • Easter Island is arguably the most remote inhabited island in the world because it's over 2000 kilometers away from the nearest other piece of land, and that piece of land happens to be Pitcairn Island, which itself is an absurdly remote, hard to get to island in the middle of nowhere.

    イースター島は、世界で最も人が住んでいる島と言っても過言ではないほど、最も近い他の土地から2000キロ以上離れているからです。

  • Besides Pitcairn, Easter Island is over 26 100 kilometers away from the nearest town with over 500 people on the island of Mandir, Eva and it's over 3500 kilometers away from the nearest other continent, South America.

    ピトケアンの他に、イースター島は、マンディール島、エヴァ島に500人以上の人がいる最寄りの町から26 100キロ以上離れていて、それは最も近い他の大陸、南米から3500キロ以上離れています。

  • It's also home to the world's most remote airport, since the nearest other airport is over in the Gambier Islands, 2600 kilometers away, and the nearest major airport is in Santiago, over 3700 kilometers away.

    また、世界で最も遠隔地にある空港は、他に最も近い空港は2600キロ離れたガンビア諸島の向こうにあり、最も近い主要空港は3700キロ離れたサンティアゴにあるので、世界で最も遠隔地にある空港でもあります。

  • Comparatively, not even the airport at the South Pole is as remote as the one on Easter Island, since the nearest other airport to there is just over 1300 kilometers away.

    比較的、南極点の空港でさえも、イースター島の空港のように離れているわけではありません。

  • Still, the Polynesians may have discovered it over 1200 years ago.

    それでも1200年以上前にポリネシア人が発見したのかもしれません。

  • In canoes, the Polynesians were master discoverers and explorers who honed their skills over generations of navigators.

    カヌーでは、ポリネシア人は何世代にもわたって航海者の技術を磨いてきた発見者であり、探検家でもありました。

  • It takes time and patience to learn how to discover the islands across the planet sized ocean.

    惑星サイズの海を越えて島々を発見する方法を学ぶには、時間と根気が必要です。

  • But there was only one way to start.

    しかし、始める方法は一つしかありませんでした。

  • Just get in the boat and begin the journey.

    船に乗って旅を始めよう。

  • The beginning is really the same for learning any new skill, So if there's a big personal goal or passion project of your own that you'd like to get started on, but you're uncertain about having the skills required to do it.

    始まりは、どんな新しいスキルを身につけるのにも同じなので、もしあなた自身の大きな個人的な目標や情熱的なプロジェクトがあって、それに着手したいと思っていても、それに必要なスキルを持っているかどうかが不安だとしたら、それは本当に同じことです。

  • You should go hop in the boat and check out skill share.

    船にホップインしてスキルシェアをチェックしてきてくださいね。

  • Next.

    次だ

  • Wanna learn how to start filming your own videos for YouTube?

    YouTubeのためにあなた自身のビデオを撮影し始める方法を学びたいですか?

  • Film festivals Air Just for fun, There's dozens of classes I'd recommend choosing from like D.

    映画祭空気 ただ楽しむために、私はDのようにから選択することをお勧めしますクラスの数十があります。

  • I.

    I.

  • Y filming, creating pro video with tools you already owned by Mark Corso Como or Introduction to Ariel.

    Y撮影、マーク・コルソ・コモやアリエル入門ですでに所有しているツールでプロビデオを作成。

  • Videography creative direction for drone filming by Wild Rabbit Productions and plenty more wanna learn how to be more productive.

    ワイルドラビットプロダクションによるドローン撮影のためのビデオ撮影の創造的な方向性と、より生産的になる方法を学ぶために多くのことをしたいと思います。

  • My friend Thomas Frank teaches an entire productivity master class that will teach you how to stay focused and productive while doing just about anything.

    私の友人であるトーマス・フランクは、生産性マスタークラス全体を教えてくれていて、何をしていても集中力と生産性を維持する方法を教えてくれます。

  • When you become a member of skill share, you could take these classes as well as thousands of others on nearly any subject you can imagine, ranging from writing and photography, toe Web development and graphic design, any of which can help you find a new passion.

    スキルシェアのメンバーになると、これらのクラスだけでなく、ライティングや写真撮影、ウェブ開発、グラフィックデザインなど、想像できる限りのあらゆる分野のクラスを受講することができます。

  • Help you get ahead in school or give you the skills needed to advance your career.

    進学やキャリアアップに必要なスキルを身につけることができます。

  • It's the absolute perfect activity for whenever you're stuck at home or have a lot of free time, and with its very difficulty levels, it's still great whether you're a beginner or an expert.

    それはあなたが家で立ち往生しているか、または多くの自由な時間を持っているときのための絶対的な完璧な活動であり、その非常に難易度のレベルで、それはあなたが初心者や専門家であるかどうか、それはまだ素晴らしいです。

  • And best of all, you can get a completely free trial of skill share premium by being one of the 1st 1000 people who use the link down in my description.

    そして何よりも、私の説明にあるリンクを使用している最初の1000人のうちの1人になることで、スキルシェアプレミアムの完全無料トライアルを得ることができます。

  • By doing this, you can achieve all of your own personal learning goals and help support my channel at the same time.

    これを行うことで、あなたはあなた自身の学習目標を達成し、同時に私のチャンネルをサポートすることができます。

  • So go ahead and check them out and, as always, thank you for watching.

    だから先に行って、それらをチェックアウトして、いつものように、見てくれてありがとう。

this video is made possible by skill Share the 1st 1000 people to use the link in my description will get a free trial of skill share premium.

この動画はスキルシェアによって実現されています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます