Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • (Music)

    翻訳: Masaki Inoue 校正: Yuko Yoshida

  • For any of you who have visited or lived in New York City,

    (音楽)

  • these shots might start to look familiar.

    ニューヨークのマンハッタンに行ったことのある人なら

  • This is Central Park,

    この場所は ご存じと思います

  • one of the most beautifully designed

    セントラルパークです

  • public spaces in America.

    アメリカで最も美しい

  • But to anyone who hasn't visited,

    公共空間の 1つです

  • these images can't really fully convey.

    しかし 実際に訪れたことのない人にとっては

  • To really understand Central Park,

    この映像では その素晴らしさを十分伝えられないでしょう

  • you have to physically be there.

    セントラルパークを本当に理解するには

  • Well, the same is true of the music,

    実際に足を運ばなければなりません

  • which my brother and I composed and mapped

    それは音楽でも同じです

  • specifically for Central Park.

    私たち兄弟は セントラルパークでしか聴けない

  • (Music)

    音楽を制作しました

  • I'd like to talk to you today a little bit about the work

    (音楽)

  • that my brother Hays and I are doing --

    今日は 私たちのプロジェクトについて

  • That's us there. That's both of us actually

    少しお話ししたいと思います

  • specifically about a concept that we've been developing over the last few years,

    私たち兄弟です 2人一緒に写っていますが

  • this idea of location-aware music.

    これまで何年か 私たちは位置認識を使った音楽という

  • Now, my brother and I, we're musicians

    アイデアを発展させてきました

  • and music producers.

    私たち兄弟はミュージシャンです

  • We've been working together since,

    プロデュースもやっています

  • well, since we were kids, really.

    子供のときから ずっと一緒に

  • But recently, we've become more and more interested

    色々なことをやってきました

  • in projects where art

    最近はアートとテクノロジーを融合させる

  • and technology intersect,

    プロジェクトに大きな

  • from creating sight-specific audio

    興味を持っています

  • and video installation

    場所に固有のオーディオと

  • to engineering interactive concerts.

    ビデオのインスタレーションや

  • But today I want to focus on this concept

    インタラクティブなコンサートなどです

  • of composition for physical space.

    今日は 特定の空間に合わせた楽曲という

  • But before I go too much further into that,

    概念について説明します

  • let me tell you a little bit about how we got started

    細かいことを説明する前に

  • with this idea.

    このアイデアを思いついたきっかけを

  • My brother and I were living in New York City

    説明しましょう

  • when the artists Christo and Jeanne-Claude

    私たち兄弟はマンハッタンに住んでいたときに

  • did their temporary installation, The Gates,

    アーティストのクリストとジャンヌ=クロードが

  • in Central Park.

    セントラルパークで行った「ザ・ゲート」という

  • Hundreds of these brightly-colored sculptures

    インスタレーションを体験しました

  • decorated the park for a number of weeks,

    このような明るい色をした無数の展示物が

  • and unlike work that's exhibited

    何週間かセントラルパークに展示されました

  • in a more neutral space,

    それはギャラリーや美術館の展示物とは

  • like on the walls of a gallery or a museum,

    まったく違っていて

  • this was work that was really in dialogue

    いつもの見慣れた空間が 別のものになっていました

  • with this place,

    それはセントラルパークという場所でしか体験できない

  • and in a lot of ways, The Gates

    アートでした

  • was really a celebration

    色々な意味において「ザ・ゲート」は

  • of Frederick Olmsted's incredible design.

    フレデリック ・ オルムステッドが

  • This was an experience that stayed with us

    設計したセントラルパークに新しい意味を与えたのです

  • for a long time, and years later,

    このときの経験は忘れられないものでした

  • my brother and I moved back to Washington, D.C.,

    それから何年か後

  • and we started to ask the question,

    ワシントン DC に移った私たちは

  • would it be possible,

    色々と考えました

  • in the same way that The Gates

    「ザ・ゲート」がセントラルパークという

  • responded to the physical layout of the park,

    場所で実現したのと同じ方法で

  • to compose music for a landscape?

    特定の場所でしか体験できない音楽を作ることは

  • Which brought us to this.

    可能かと思うようになったのです

  • (Music)

    その結果が これです

  • On Memorial Day, we released "The National Mall,"

    (音楽)

  • a location-aware album

    5月に 新たな位置認識アルバム

  • released exclusively as a mobile app

    「ナショナル ・ モール」をリリースしました

  • that uses the device's built-in GPS functionality

    これはモバイルアプリとしてリリースされ

  • to sonically map the entire park

    デバイスに搭載されたGPS機能を使用して

  • in our hometown of Washington, D.C.

    ワシントン DC の象徴である この国立公園全体の

  • Hundreds of musical segments

    それぞれの場所にマッピングされています

  • are geo-tagged throughout the entire park

    何百もの楽曲部分が公園全体で

  • so that as a listener traverses the landscape,

    地理的にタグ付けされているので

  • a musical score is actually unfolding around them.

    リスナーが公園内を移動するのに合わせて

  • So this is not a playlist or a list of songs

    楽曲が変化していきます

  • intended for the park,

    ですから プレイリストや従来のアルバムとは違い

  • but rather an array of distinct melodies and rhythms

    この公園でしか体験できない音楽です

  • that fit together like pieces of a puzzle

    これはリスナーの移動に合わせて

  • and blend seamlessly

    個々のメロディーやリズムが

  • based on a listener's chosen trajectory.

    パズルのピースを組み合わせるように

  • So think of this as

    継ぎ目なくブレンドされます

  • a choose-your-own-adventure of an album.

    ですから曲の構成は

  • Let's take a closer look.

    リスナーごとに異なります

  • Let's look at one example here.

    詳しく説明しましょう

  • So using the app,

    デモを用意してきました

  • as you make your way towards the grounds

    アプリを使用して

  • surrounding the Washington Monument,

    ワシントン・モニュメント付近に向かって

  • you hear the sounds of instruments warming up,

    歩いて行くと

  • which then gives way to the sound of a mellotron

    ウォーミングアップの楽曲が聞こえてきます

  • spelling out a very simple melody.

    それからシンプルなメロディーを奏でる

  • This is then joined by the sound of sweeping violins.

    メロトロンになり

  • Keep walking, and a full choir joins in,

    バイオリンの音が重なります

  • until you finally reach the top of the hill

    歩き続けるとコーラスが加わります

  • and you're hearing the sound of drums and fireworks

    最後に丘の頂上に辿り着くと

  • and all sorts of musical craziness,

    ドラムと花火の音が聞こえて

  • as if all of these sounds are radiating out

    クライマックスを迎えます

  • from this giant obelisk that punctuates

    すべての音はナショナル・モールの中心にある

  • the center of the park.

    この巨大なモニュメントから放射状に

  • But were you to walk in the opposite direction,

    広がる形で構成されています

  • this entire sequence happens in reverse.

    逆の方向に歩くと

  • And were you to actually exit the perimeter of the park,

    このシーケンスは逆の順序になります

  • the music would fade to silence,

    公園を出てしまうと

  • and the play button would disappear.

    音楽がフェードアウトして終わります

  • We're sometimes contacted by people in other parts of the world

    この時に再生ボタンが消えます

  • who can't travel to the United States,

    他の場所に住んでいて アメリカまで行けないという人から

  • but would like to hear this record.

    このアルバムを聴いてみたいという

  • Well, unlike a normal album,

    問い合わせがくることもあります

  • we haven't been able to accommodate this request.

    しかし 通常のアルバムとは違って

  • When they ask for a C.D. or an MP3 version,

    そのようなリクエストには応えることができません

  • we just can't make that happen,

    CD や MP3 バージョンのリクエストもありますが

  • and the reason is because

    残念ながら それも無理です

  • this isn't a promotional app

    その理由は

  • or a game to promote or accompany

    これが通常のレコードの

  • the release of a traditional record.

    プロモーションを目的としたアプリや

  • In this case, the app is the work itself,

    ゲームではないからです

  • and the architecture of the landscape

    この場合 アプリは作品そのもので

  • is intrinsic to the listening experience.

    その場所の風景が

  • Six months later, we did a location-aware album

    音楽体験の一部になります

  • for Central Park,

    6ヶ月後 私たちはセントラルパーク用の

  • a park that is over two times the size of the National Mall,

    位置認識アルバムを作りました

  • with music spanning from the Sheep's Meadow

    広さはナショナル ・ モールの2倍以上で

  • to the Ramble to the Reservoir.

    音楽はセントラルパークのこちら側から

  • Currently, my brother and I are working on

    向こうの端までに広がっています

  • projects all over the country,

    現在 私たち兄弟は

  • but last spring we started a project,

    全米各地でプロジェクトを行っていて

  • here actually at Stanford's

    この春に新しいプロジェクトとして

  • Experimental Media Art Department,

    このスタンフォード大学の

  • where we're creating our largest location-aware album to date,

    メディア芸術学部で

  • one that will span the entirety of Highway 1

    今までで最大の位置認識アルバムを制作しています

  • here on the Pacific Coast.

    これは太平洋岸を走る長大なハイウェイ1号の

  • But what we're doing, integrating GPS with music,

    全線を網羅する予定です

  • is really just one idea.

    私たちがやっている GPS と音楽の融合は

  • But it speaks to a larger vision

    1つのアイデアに過ぎません

  • for a music industry that's sometimes struggled

    しかし これは現在のデジタル時代において

  • to find its footing in this digital age,

    音楽業界が直面している課題に

  • that they begin to see these new technologies

    1つのビジョンを提示するものです

  • not simply as ways of adding bells and whistles

    このような新しいテクノロジーを

  • to an existing model,

    これまでのモデルを付け焼き刃的に

  • but to dream up entirely new ways

    変えるためのものではなく

  • for people to interact with

    音楽を体験する

  • and experience music.

    まったく新しい方法を

  • Thank you.

    実現するために活用できればと思います

  • (Applause)

    ありがとうございました

(Music)

翻訳: Masaki Inoue 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED パーク 音楽 アルバム 公園 兄弟

TED】Ryan Holladay: To hear this music you have to be there.文字通り(Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. (【TED】Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Literally (Ryan Holladay: To hear this music you have to be there. Litera

  • 2001 114
    許瓊文 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語