字幕表 動画を再生する
I spent the best part of last year
翻訳: Naoki Funahashi 校正: Hidetoshi Yamauchi
working on a documentary
私が昨年で最も力を入れたことは
about my own happiness --
私自身の幸せについての
trying to see
ドキュメンタリー制作です
if I can actually train my mind
そこでは
in a particular way,
特別な方法で心を鍛えられるかを
like I can train my body,
見ようとしました
so I can end up with an improved feeling
まるで身体を鍛えるように
of overall well-being.
そうすれば総合的な幸福をさらに感じて
Then this January,
終えることが出来ます
my mother died,
そして今年の1月
and pursuing a film like that
母が亡くなり
just seemed the last thing that was interesting to me.
その映画を追い求めることが
So in a very typical, silly designer fashion,
私にとっての唯一の興味でした
after years worth of work,
典型的で愚かなデザイナーのやり方で
pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
何年も有意義に働いた後
(Music)
残っているのはほとんどその映画の表題だけです
They were still done
(音楽)
when I was on sabbatical with my company in Indonesia.
インドネシアの自社で
We can see the first part here was designed here by pigs.
私が休暇中に表題は終わっていました
It was a little bit too funky,
見ての通り この初めの部分はブタが描かれています
and we wanted a more feminine point of view
少しファンキーすぎたので
and employed a duck
もう少し女性らしい一面を取り入れようと
who did it in a much more fitting way --
アヒルを採用しました
fashion.
そのおかげでより適切なものに
My studio in Bali
なりました
was only 10 minutes away from a monkey forest,
バリ州のスタジオは
and monkeys, of course,
サルが生息する森からたった10分程の所にありました
are supposed to be the happiest of all animals.
そして もちろんサルは
So we trained them to be able to do three separate words,
全動物の中で最も幸せなはずです
to lay out them properly.
我々はサルたちに3つの単語を的確に配置するように
You can see,
調教しました
there still is a little bit of a legibility problem there.
見ての通り
The serif is not really in place.
まだ少し分かりにくいのです
So of course, what you don't do properly yourself
セリフの場所が良くないのです
is never deemed done really.
もちろん あなたが自分でしっかりやらないと
So this is us climbing onto the trees
本当に完成したとは言えません
and putting it up over the Sayan Valley
つまりこれは我々が木を登って
in Indonesia.
その飾りをインドネシアのサイヤ谷の上に
In that year, what I did do a lot
つけているのです
was look at all sorts of surveys,
その年 私がよくやったことは
looking at a lot of data on this subject.
あらゆる種類の調査に目を向け
And it turns out
この主題に関するたくさんのデータを見ました
that men and women
そして結果として
report very, very similar levels of happiness.
男性と女性は
This is a very quick overview
極めて同じ水準の幸福度を示していました
of all the studies that I looked at.
これは私が見た全ての研究を
That climate plays no role.
ザッと見渡したものです
That if you live in the best climate,
まず 気候は関係ありません
in San Diego in the United States,
あなたが最も気候のいいアメリカの
or in the shittiest climate, in Buffalo, New York,
サンディエゴに住んでいようと
you are going to be just as happy
ニューヨーク バッファローの最悪の気候下であろうと
in either place.
あなたはどちらの場所でも同じくらい
If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S.,
幸せになります
any salary increase you're going to experience
もしアメリカで年間50,000ドル以上稼ぐなら
will have only a tiny, tiny influence
どんな昇給もあなたの総合的な幸福に対して
on your overall well-being.
ほんのちっぽけな影響しか
Black people are just as happy as white people are.
与えないでしょう
If you're old or young
黒人も白人とちょうど同じくらい幸せなのです
it doesn't really make a difference.
歳の差も
If you're ugly or if you're really, really good-looking
そんなに重要なものとはなりません
it makes no difference whatsoever.
不細工であろうが 本当に本当に良い容姿であろうが
You will adapt to it and get used to it.
そんなことは少しも影響を与えません
If you have manageable health problems
あなたはその顔に馴染んで慣れます
it doesn't really matter.
管理可能な健康問題の有無も
Now this does matter.
実際には関係ないです
So now the woman on the right
さあ これは関係あります
is actually much happier than the guy on the left --
つまり右側の女性は
meaning that, if you have a lot of friends,
左側の男性より実際遥かに幸せなのです
and you have meaningful friendships,
というのも あなたが多数の友達をもっていて
that does make a lot of difference.
有意義な友情をもっているかどうかは
As well as being married -- you are likely to be much happier
とても大きな影響を与えます
than if you are single.
それに加えて結婚していれば 独身でいるよりも
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt,
遥かに幸せになるようです
came up with this beautiful little analogy
仲の良いTEDスピーカーのジョナサン・ハイトは
between the conscious and the unconscious mind.
意識と無意識との間にある
He says that the conscious mind is this tiny rider
この小さくて美しい類似性を思いつきました
on this giant elephant, the unconscious.
意識というのはこの小さい乗り手であり
And the rider thinks
下の巨大な像は無意識だと彼はいいます
that he can tell the elephant what to do,
そして乗り手は
but the elephant really has his own ideas.
像にするべき事を伝えられると考えています
If I look at my own life,
しかし像は特に考えを持っていません
I'm born in 1962 in Austria.
私自身の人生を見てみます
If I would have been born a hundred years earlier,
1962年 オーストリアで生まれました
the big decisions in my life would have been made for me --
もし100年以上早く生まれていたなら
meaning I would have stayed in the town that I was born in;
私は人生における大きな決断をしていたでしょう
I would have very much likely
それは 生まれ故郷に留まっていたということです
entered the same profession that my dad did;
私はおそらく
and I would have very much likely married a woman
父親と同じ職に就いていたでしょう
that my mom had selected.
そしておそらく母親が選んだ女性と
I, of course, and all of us,
結婚していたでしょう
are very much in charge
私 もちろん 我々皆は
of these big decisions in our lives.
こういった人生の決断における
We live where we want to be --
責任をもっているのです
at least in the West.
我々は居たい所に住みます
We become what we really are interested in.
少なからず西洋では
We choose our own profession,
我々は自分が興味をもっているものになります
and we choose our own partners.
自分の職業を選択し
And so it's quite surprising
そして自分のパートナーを選びます
that many of us
とても驚くのですが
let our unconscious influence those decisions
我々の多くは
in ways that we are not quite aware of.
無意識的影響のそういった決断を
If you look at the statistics
我々はほとんど気づかずに行います
and you see that the guy called George,
統計に目を向けると
when he decides on where he wants to live --
ジョージという名の男が見えます
is it Florida or North Dakota? --
彼が住む場所を決めるなら
he goes and lives in Georgia.
フロリダかノースダコタでしょうか
And if you look at a guy called Dennis,
彼はジョージアに住みます
when he decides what to become --
今度はデニスという男を見てみます
is it a lawyer, or does he want to become a doctor
彼が何になるかを決めるなら
or a teacher? --
それは弁護士でしょうか それとも医者か教師
best chance is that he wants to become a dentist.
でしょうか
And if Paula decides
最高の機会はデンティスト(歯医者)でした
should she marry Joe or Jack,
そしてポーラが
somehow Paul sounds the most interesting.
ジョーかジャックとの結婚を決める時に
And so even if we make
なぜか ポールに最も興味
those very important decisions
つまり 非常に重大な決断を
for very silly reasons,
愚かな理由のために
it remains statistically true
下すとしても
that there are more Georges living in Georgia
統計的に正しいのですが
and there are more Dennises becoming dentists
ジョージアに住むジョージ
and there are more Paulas who are married to Paul
デンティスト(歯医者)になるデニス
than statistically viable.
ポールと結婚するポーラの数は統計的に把握できるよりも
(Laughter)
多いのです
Now I, of course, thought,
(笑)
"Well this is American data,"
私はもちろん思いました
and I thought, "Well, those silly Americans.
これはアメリカン人のデータです
They get influenced by things
愚かなアメリカ人たち と思いました
that they're not aware of.
彼らは自らが気づかないことに
This is just completely ridiculous."
影響されるのです
Then, of course, I looked at my mom and my dad --
これは完全にバカなだけです
(Laughter)
それから当然ですが 私は母親と父親を見ました
Karolina and Karl,
(笑)
and grandmom and granddad,
カロリーナとカール
Josefine and Josef.
そして祖母と祖父
So I am looking still for a Stephanie.
ジョセフィーナとジョセフ
I'll figure something out.
だから私は今 ステファニーを探しています
If I make this whole thing a little bit more personal
何とか見つけます
and see what makes me happy as a designer,
もし これら全てのことをもう少し個人的なことにして
the easiest answer, of course,
デザイナーとしての私を幸せにするものを見ると
is do more of the stuff that I like to do
最も簡単な答えは もちろん
and much less of the stuff that I don't like to do --
私がやりたいことをもっとやって
for which it would be helpful
やりたくないことをやるときを減らすことです
to know what it is that I actually do like to do.
そこでは本当にやりたいことを
I'm a big list maker,
知るために役立つでしょう
so I came up with a list.
私は大のリスト好きで
One of them is to think without pressure.
やはりリストを持ってきました
This is a project we're working on right now
1つはプレッシャーなしに考えることです
with a very healthy deadline.
これは我々が現在取り組んでいるプロジェクトです
It's a book on culture,
締切も余裕があります
and, as you can see,
それは文化の本で
culture is rapidly drifting around.
見ての通り
Doing things like I'm doing right now --
文化は急速に横滑りしています
traveling to Cannes.
私が現在やっているようなこと
The example I have here
カンヌへ行くこと
is a chair that came out of the year in Bali --
例を挙げると
clearly influenced by local manufacturing and culture,
その年にバリから発祥したイスがあります
not being stuck behind
地元の製造方法や文化から完全に影響を受けています
a single computer screen all day long
コンピュータスクリーンに
and be here and there.
1日中くぎ付けというわけではなく
Quite consciously, design projects
ここ や そこ にいるのです
that need an incredible amount of various techniques,
様々な技術をたくさん必要とする
just basically to fight
意識的にデザインされたプロジェクトは
straightforward adaptation.
適応するために
Being close to the content --
根本的に戦うのです
that's the content really is close to my heart.
内容に親密ということ
This is a bus, or vehicle,
それは私の心にとても近い内容です
for a charity, for an NGO
これはNGOの慈善活動のための
that wants to double the education budget in the United States --
バスあるいは乗り物ですが
carefully designed,
彼らはアメリカの教育予算を2倍にしたいと考えています
so, by two inches, it still clears highway overpasses.
注意深く設計されています
Having end results -- things that come back from the printer well,
2インチまで その車は高速道路の高架交差路を通ります
like this little business card for an animation company
仕上がり(印刷機から上手く出てくるもの)をもつこと
called Sideshow
例えば 動画制作会社サイドショーのこの小さなビジネスカード
on lenticular foils.
レンズ状のホイルで
Working on projects
できています
that actually have visible impacts,
目で見える効果がある
like a book for a deceased German artist
プロジェクトに取り組むこと
whose widow came to us
例えば 亡ドイツ人アーティストの本です
with the requirement to make her late husband famous.
彼の未亡人がやってきて
It just came out six months ago,
亡き夫を有名にするように要請するのです
and it's getting unbelievable traction right now in Germany.
それは6か月前に出てきたばかりで
And I think that his widow
現在 ドイツで信じられない程大きなけん引力を得ています
is going to be very successful on her quest.
そして私は思うのですが
And lately, to be involved in projects
彼の未亡人はその追求に成功するでしょう
where I know about 50 percent of the project
最近では プロジェクトに関わるのは
technique-wise
50%が技術系の要素であり
and the other 50 percent would be new.
残りの50%が
So in this case,
新しい要素です
it's an outside projection for Singapore
この場合
on these giant Times Square-like screens.
それはシンガポールのための外部計画の
And I of course knew stuff, as a designer,
タイムズスクエアのような巨大なスクリーンです
about typography,
もちろんデザイナーとして仕上げの知識は
even though we worked with those animals not so successfully.
もっています
But I didn't quite know
それらの動物のプロジェクトではそんなに成功しませんでしたが
all that much about movement or film.
しかし私は動画について
And from that point of view we turned it into a lovely project.
全部知っているわけではないのです
But also because the content was very close.
そしてその観点から我々は愛らしいプロジェクトに変えました
In this case, "Keeping a Diary
さらに内容がとても私に親密だったことも一因です
Supports Personal Development" --
この場合 日記を書くことは
I've been keeping a diary since I was 12.
私的な成長を助けてくれます
And I've found that it influenced my life and work
私は12歳の頃から日記を書いています
in a very intriguing way.
そして それは私の生活や仕事に面白い形で
In this case also because
影響すると気づきました
it's part of one of the many sentiments
また この場合
that we build the whole series on --
それは我々が抱く数多くの感情のうちの
that all the sentiments originally had come out of the diary.
1つの部分であるため
Thank you so much.
すべての感情は元々日記から発生していたのです
(Applause)
ありがとうございました