字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント in the late 17th century, what had become the city of New York had an estimated population of less than 8000 people. 17世紀後半、ニューヨーク市となっていたものは、推定人口が8000人未満であった。 Today, that populations more than eight million. 今日では人口は800万人を超えています。 It's the most populated city in America. アメリカで最も人口の多い都市です。 But that's not its only change. しかし、それだけが変化ではありません。 The island of Manhattan has grown vertically, of course, with skyscrapers, but outwardly as well as dirt. マンハッタンの島は高層ビルはもちろんですが、外見的には土のように縦に伸びています。 And the garbage generated by all those people was used to expand the area they could live on. そして、その人たちが生み出したゴミは、その人たちが住める地域を広げるために使われていたのです。 Today we're joining a local architecture critic for a tour of New York City's ever changing waterfront. 今日は地元の建築評論家の方と一緒に、刻々と変化するニューヨークの水辺を見学してきました。 We generally think of New York is having five boroughs Manhattan, Brooklyn, Queens, the Bronx and Staten Island. 一般的にニューヨークといえば、マンハッタン、ブルックリン、クイーンズ、ブロンクス、スタッテン島の5つの行政区があると考えられています。 But there's really 1/6 borough, and it's the largest, which is the water that connects the other five. でも、本当に1/6自治区があって、他の5つの自治区をつなぐ水が一番大きいんですよね。 So the first pier in New York started right here, standing here. ニューヨークの最初の桟橋はここから始まったんですね、ここに立って。 You don't really feel like you're in a maritime city. 海洋都市って感じがしないんですよね。 You don't feel like you're close to the water. 水を身近に感じることができません。 But in New Amsterdam days, this was really the edge of Manhattan, and everything from here to what is now. しかし、ニューアムステルダム時代は本当にマンハッタンの端っこで、ここから今のものまですべてがそうだったのです。 The river is landfill. 川は埋め立てです。 It is really the most profitable kind of recycling is you take garbage put in the water and turn it into real estate. それは本当に最も収益性の高いリサイクルの種類は、あなたが水に入れたゴミを取って、それを不動産に変えることです。 Yeah, one of the best places to get a sense of how the city has changed and the waterfront has changed is right here. 街がどのように変化し、ウォーターフロントがどのように変化してきたのかを実感できる最高の場所の一つがここです。 Pierre, 15. ペテロ 15 It's a wonderful example of the way a relatively small, relatively modest design intervention can create a space people really didn't know about. 比較的小さな、比較的控えめなデザインの介入が、人々が本当に知らなかった空間を作り出すことができるという素晴らしい例です。 So this is Soissons Landing. ここがソイソンズランディングなんですね。 This is the entry point to Governor's Island. ここが知事島のエントリーポイントです。 If you take the ferry from Manhattan, it's just a five minute ferry ride. マンハッタンからフェリーに乗れば、たったの5分。 Everybody disembarks here and then finds their ways to different points on the Island way. 誰もがここで降りて、島の道の異なるポイントへの道を見つけます。 I don't know. 知る由もありません。 On there's a map, which shows you the two parts of the island theory journal Governors Island, which was where the Dutch first settled on then. そこには地図があり、島論ジャーナルのガバナーズ島の2つの部分を示していますが、当時オランダ人が最初に入植した場所です。 All of this is landfill. 全部埋立地です。 I'm here in Brooklyn Bridge Park, which is a wonderful place to tell the story of New York's tempestuous love affair with the water and the waterfront. 私はここブルックリン・ブリッジ・パークに来ていますが、ここはニューヨークの水と水辺のテンプレな恋の物語を語るには素晴らしい場所です。 And right where we're standing here was just a oily, polluted shoreline, isolated behind chain link fences that you really couldn't access. 私たちがここに立っているところは 油で汚染された海岸線だった チェーン・リンク・フェンスの後ろに 隔離されていて 本当にアクセスできなかった It was really kind of an abandoned area of the city. 本当に廃墟のような街並みでした。 Now, thanks to 20 years of Landscaping of Reclamation. 今では、再生の造園20年のおかげで Uh, this park is now full of people. あー、この公園は今、人でいっぱいです。 It's a destination park, not just a neighborhood park. 近所の公園ではなく、目的地の公園です。 To me, this story of New York re embracing its waterfront is a very optimistic one. 私にとって、このニューヨークのウォーターフロントを再び受け入れるという話は、非常に楽観的なものです。 It's not just about the waterfront. 水辺だけの話ではありません。 It's really about the idea of seeing some of the hardest hit areas of the city some of the weaknesses and finding the imagination and the long term commitment to build something new. それは、街の中で最も打撃を受けている地域の弱点を見て、新しいものを作るための想像力と長期的なコミットメントを見つけるということです。
B1 中級 日本語 CNN10 マンハッタン ニューヨーク 公園 変化 人口 ゴミはいかにしてニューヨークを築き上げたか (How Garbage Helped Build Up New York) 17 0 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 15 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語