字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - One of the best moments ever was when I was like 17, - 最高の瞬間の一つは17歳の時だった。 and Drake took a photo with me, とドレイクが一緒に写真を撮ってくれました。 and captioned the photo with me Pickering Gawd. ピッカリング・ゴードと写真にキャプションをつけた。 It really meant a lot to me and Pickering. それは私とピッカリングにとって本当に意味があった。 What's up, Vanity Fair? どうしたの、ヴァニティ・フェア? I'm Shawn Mendes, and I'm here to teach you. 俺はショーン・メンデスだ お前に教えるためにここにいる I'm gonna try to teach you some Pickering slang. ピッカリングのスラングを教えてあげるわ Let's do it. やってみましょう。 [upbeat pop music] [アップビートなポップス] Ajax. エイジャックス Ajax is a town very close to Pickering. エイジャックスはピッカリングにとても近い町です。 My grandma and my aunt and my cousins live in Ajax. 祖母と叔母と従兄弟がエイジャックスに住んでいます。 It's the newer version of Pickering. ピッカリングの新しいバージョンです。 It's the little brother to Pickering. ピッカリングの弟です。 So yeah, Ajax is cool. そうそう、Ajaxはかっこいい。 I'm not from there, 私はそこの出身ではありません。 so I won't say it's better than Pickering, though. だからピッカリングより良いとは言わないけどね。 Mickey? ミッキー? I thought that was a world thing. それは世界のことだと思っていました。 A Mickey is a flask-sized bottle of liquor, ミッキーはフラスコサイズのお酒です。 a Mickey of vodka. ウォッカのミッキー Yeah, my mom's British, and she always said Mickey, 母はイギリス人でいつもミッキーって言ってたよ so I always just thought it was her, だからいつも彼女だと思ってた but maybe it was her being Canadian. でもカナダ人だからかな? You get a Mickey, and then you can get a two-six, ミッキーをゲットしてツーシックスで which is the bigger bottle. どっちが大瓶なんだよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww Two-six of Ciroc. シロクの2-6。 I've been in the US, and I've been like, アメリカに行ったことがありますが、私もそうでした。 we should get a two-six of something, 何かのツーシックスを手に入れよう and then people have no idea what I'm talking about. とか言われても、みんな何のことかさっぱりわからないんですよね。 The GO Train is basically the train GOトレインは基本的に電車 that you can take from Pickering to downtown Toronto. ピッカリングからトロントのダウンタウンに行くことができます。 If you wanna go see a Leafs game, リーフの試合を見に行きたいなら or you wanna go see a Blue Jays game, ブルージェイズの試合を見に行くか or you wanna go see Drake at the Scotiabank Arena, スコティバンク・アリーナでドレイクに会いたいか? it's whatever you choose. それはあなたが選んだものです。 Famous Players. 有名な選手 Famous Players is the theater in the Pickering Town Centre. Famous Playersはピッカリング・タウンセンターにある劇場です。 I don't even know if it's a Famous Players anymore. もう有名選手かどうかもわからない。 I think they turned it into something else, 別のものに変えたんじゃないかな。 but Famous Players on Tuesday, が、火曜日の有名選手。 you could go and watch a movie for like $4.99 4.99ドルで映画を見に行くことができます。 when I was a kid, and that's what we did. 子供の頃はそうでした。 I think I might've had one 飲んだことがあるかもしれない of my first kisses in that Famous Players. あの有名な選手の中でのファーストキスのことです。 Snowbirds is somebody who goes スノーバーズは誰かが行く to Florida for the winter. 冬の間、フロリダへ。 So like me, 'cause I'm in Miami right now. 俺は今マイアミにいるからな [laughs] [笑] And yeah, so that's a snowbird, で、そうそう、それが雪組なんだよね。 is if you just go to Canada and reap the benefits of summer, は、カナダに行って夏の恩恵を刈り取るだけならば and you leave during the winter, I don't know. と冬の間に出て行ってしまうのですね。 I don't know if you can do that. それができるかどうかはわからない。 I'm dying to get back home to that cold weather. あの寒さに帰りたくてたまらない。 If you're a loafter, I have a few loafter friends. ロアフターならロアフターの友達が何人かいます。 My friend Brian is a huge loafter. 私の友人のブライアンは大のロワーフターです。 It's like when you're trying to go do something, 何かをしに行こうとしている時のような感じです。 and they're just taking forever, とか言って、いつまでも時間がかかっている。 and they're loafting around the place, 周りを漂流しています。 and they're just not sure what they want to do, とか言って、何がしたいのかわからなくなっているようです。 or they're trying to get things to bring. または、物を持ってこようとしている。 They don't know what they're doing. 彼らは自分たちが何をしているのか分かっていない。 They're just loafting. 漂流しているだけです。 They're just taking their time, too much time. 彼らは時間をかけているだけで、あまりにも時間がかかりすぎている。 Pioneer Village is a school trip go-to, パイオニアビレッジは修学旅行のゴーゴーです。 and I remember Pioneer Village, とパイオニアビレッジを思い出します。 because they gave you bread and jam, パンとジャムを与えられたからだ and that's what I remember about Pioneer Village. と、パイオニアビレッジのことを思い出しました。 I think you go in fifth grade, 小学5年生で行くと思います。 and they teach you about the pioneers, と開拓者について教えてくれます。 and they teach you about the natives, と原住民のことを教えてくれます。 and they give you bread and jam, と言ってパンやジャムをくれます。 and it was a lovely experience. と、素敵な体験をさせていただきました。 I highly recommend it 強くお勧めします if you ever find yourself in Pickering. もしピッカリングで見つけたら Beauty, a beauty is like, for instance, 美しさというのは、例えば if [laughs] you do anything that is good for your boys, 息子たちのためになることをしていれば they'll call you a beauty. 美人と言われてしまう I don't know how else to exactly explain that, 他にどう説明したらいいのかわからない。 but "That guy's a beauty" means that guy's such a good guy. でも「あいつは美人」ってことは、あんなにいい奴だったんだなってことですよね。 He's just a beauty, you know? 彼はただの美人なんだよ。 He's a good guy. 彼はいい人だよ。 What you sayin'? 何を言ってるんだ? Bro, what are you saying? 何を言ってるんだ? Bro, what are you saying? 何を言ってるんだ? I mean, my friends completely abandoned "What's up?" 友達は "どうしたの?"を完全に放棄していた probably 10 years ago. おそらく10年前のことでしょう。 The only thing we ever say is "What are you saying?" "何を言っているんだ?"としか言わない。 or even more so from just WYS, what you saying? というかwysだけからはもっとだけど、何言ってんの? Which is like, "What's going on? どっちが「どうしたの? What are you doing?" 何をしているんだ?" That's jokes. それはジョークです。 [laughs] [笑] So funny. 笑えるわ That's jokes is basically exactly what that sounds like. それは基本的にはジョークですね。 That's hilarious. 陽気だな。 That's jokes. それはジョークです。 No way, that's jokes. まさか、それはジョークだ。 [laughs] [笑] The saying That's jokes is pretty jokes. ザッツジョークはかなりのジョークです。 A BeaverTail is the most famous Canadian pastry. カナダを代表するお菓子といえばビーバーテール。 You can get them in Ottawa, オタワで買えるよ and they sell them on the side of the road, と道端で売っています。 and it looks like a Beaver tail, とビーバーの尻尾のように見えます。 but it's just a pastry, と言っても、ただのお菓子ですが。 and you get cinnamon and sugar put on it. シナモンと砂糖をかけてもらいます。 Darts. ダーツだ Darts are gross. ダーツはキモい。 Darts are cigarettes. ダーツはタバコです。 If someone's smoking a dart in the backyard, 裏庭でダーツを吸っている人がいたら they're smoking cigarettes in the backyard. 裏庭でタバコを吸っている。 I love being Canadian. カナダ人であることが大好きです。 I love these words that we use. 私たちが使っているこの言葉が大好きです。 Guy. ガイ Yo, guy. よお、男。 Guy is pretty much the most common used word ガイって結構使われる言葉だよね I've ever heard in Pickering, or just in Toronto, ピッカリングとかトロントだけで聞いたことがある。 and it's like the way you just call a guy と言うような感じで that you don't know. あなたが知らないことを You just say "Yo, guy!" "よ、男!"って言えばいいんだよ Or, I mean, my friends call me guy, like, というか、友達には男と呼ばれている。 "What are you saying, guy?" "何を言ってるんだ?" And then my neighbor's name is actually spelled G-U-Y, 隣人の名前の綴りがG-U-Yなんです。 and he texted me, saying, "What's up, it's Guy." メールで "どうしたの?ガイだよ "って言ってた And I thought he was kidding, と、冗談だと思っていたのですが but it's actually pronounced Gee. でも、実際にはジーと発音します。 What's up, Guy, if you ever watch this. どうしたんだよガイジ、もしこれを見たら The washroom is the bathroom. 洗面所はバスルームです。 That's a weird one. 変なやつだな。 I went to America and I asked where the washroom was, アメリカに行って、洗面所はどこにあるのか聞いてみました。 and people were pretty confused by that, と人々はかなり混乱していました。 although I don't understand why, なぜかは分からないが 'cause it makes sense still. まだ意味があるから That's what people say when you tell them それは人に言われても仕方がない that you're from Pickering, あなたがピッカリング出身だと instead of saying Toronto, and that's why I say Toronto, トロントと言うよりは、トロントと言うことにしています。 but that's why it's good to be bringing up Pickering. でも、だからこそピッカリングを持ち出すのはいいことだと思います。 Durham Region Transit is, ダラム・リージョン・トランジットは I guess, like the public transit of Durham Region, ダラム地方の公共交通機関みたいなものかな。 and Durham Region is the mama bear とダラム地方はママグマ of Pickering and Ajax, and yeah. ピッカリングとエイジャックスの Timmies is another way of saying Tim Horton's, ティムミーズはティムホートンの別の言い方です。 which is like, "You want some Timmies, bro?" "ティムミーが欲しいのか?"って感じだ Although I don't know if I ever asked my bros 兄弟に聞いたことがあるかどうかは知らないが if they want Timmies. 彼らがティミーを欲しがっているなら That's like something my mom would say, she would say, それは母が言うようなことを言っていたような気がします。 "Hey, I'm passing by Timmies, do you want some?" "ティミーズの前を通ったんだけど、何か欲しい?" And I always say yes. そして、私はいつも「はい」と答えています。 Tim's is a long-time old friend of all Canadians. ティムズは全カナダ人の昔からの旧友です。 Toque. 触ってみて A toque is basically what we call a winter hat, トークとは、基本的には冬用の帽子と呼ばれるものです。 like a beanie. ビーニーのように I guess you in America, you guys call them beanies. アメリカのお前らはビーニーって呼ぶんだろうな That's called a toque in Canada. カナダではトークと呼ばれています。 Bare is basically, if you're like, ベアは基本的には、あなたが好きであれば。 "I don't know if we have enough food," "十分な食料があるかどうか分からない" and then you're trying to reassure your friend と言って安心させようとしていると that you have enough food. 十分な食料があることを You go, "Bro, there's bare food. お前「兄ちゃん、むき出しの食べ物があるんだよ。 We're good. 私たちは大丈夫です。 We got bare food," which means a lot of food, 剥き出しの食べ物を手に入れた」ということは、たくさんの食べ物を手に入れたことになります。 and that's used for basically every single, そしてそれは基本的に全てに使われています。 we don't say it a lot in Canada, me and my friends, カナダではあまり言わないんですよ、私と私の友達は。 which is bare. 剥き出しになっている。 Scarberia, a way to say Scarborough, Scarberia. スカーボローの言い方、スカーベリア。 A lot of people will say Scarbs too. スカーブスと言う人も多いでしょう。 No one says you're from the borough, though. 誰もお前が自治区出身だとは言ってないけどな。 [laughs] [笑] If someone's like, "Whose mans?" "誰の男?"って言われたら It's really when if you're in a public place, 公共の場にいる場合は本当にその時です。 and your friend is being weird お友達が変なの or doing something uncomfortable, をしたり、嫌なことをしたりします。 or something really obnoxious, とか、本当に不愉快なことを言っていました。 maybe you'd just be like, "Whose mans is this? もしかしたら「誰のマンズなの? Whose mans?" 誰の手下だ? And you kind of disassociate from being with that guy, その男と一緒にいることを 否定するようなものだ 'cause he's being weird. 彼は変な人だから It's kind of mean, but it's not meant in a mean way. なんだか意地悪だけど、意地悪な意味ではない。 It's more endearing when someone says "Whose mans?" "誰の男?"って言われた方が愛おしいわ It's funny, I think, to Canadians. カナダ人には笑えますね。 Thank you so much, Vanity Fair. ヴァニティ・フェアさん、本当にありがとうございます。 I hope I taught you some very important Pickering slang 重要なピッカリングのスラングを 教えてあげようと思っています that you'll be able to use for the rest of your life, 一生使えるような if you go to Pickering. ピッカリングに行けば It's getting cold, so please put your toque on. 寒くなってきましたので、トークをつけてくださいね。
B1 中級 日本語 VanityFair カナダ ミッキー ダーツ ジョーク トロント ショーン・メンデスがカナダのスラングを教える|ヴァニティ・フェア (Shawn Mendes Teaches You Canadian Slang | Vanity Fair) 21 1 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 15 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語