Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - One of the best moments ever was when I was like 17,

    - 最高の瞬間の一つは17歳の時だった。

  • and Drake took a photo with me,

    とドレイクが一緒に写真を撮ってくれました。

  • and captioned the photo with me Pickering Gawd.

    ピッカリング・ゴードと写真にキャプションをつけた。

  • It really meant a lot to me and Pickering.

    それは私とピッカリングにとって本当に意味があった。

  • What's up, Vanity Fair?

    どうしたの、ヴァニティ・フェア?

  • I'm Shawn Mendes, and I'm here to teach you.

    俺はショーン・メンデスだ お前に教えるためにここにいる

  • I'm gonna try to teach you some Pickering slang.

    ピッカリングのスラングを教えてあげるわ

  • Let's do it.

    やってみましょう。

  • [upbeat pop music]

    [アップビートなポップス]

  • Ajax.

    エイジャックス

  • Ajax is a town very close to Pickering.

    エイジャックスはピッカリングにとても近い町です。

  • My grandma and my aunt and my cousins live in Ajax.

    祖母と叔母と従兄弟がエイジャックスに住んでいます。

  • It's the newer version of Pickering.

    ピッカリングの新しいバージョンです。

  • It's the little brother to Pickering.

    ピッカリングの弟です。

  • So yeah, Ajax is cool.

    そうそう、Ajaxはかっこいい。

  • I'm not from there,

    私はそこの出身ではありません。

  • so I won't say it's better than Pickering, though.

    だからピッカリングより良いとは言わないけどね。

  • Mickey?

    ミッキー?

  • I thought that was a world thing.

    それは世界のことだと思っていました。

  • A Mickey is a flask-sized bottle of liquor,

    ミッキーはフラスコサイズのお酒です。

  • a Mickey of vodka.

    ウォッカのミッキー

  • Yeah, my mom's British, and she always said Mickey,

    母はイギリス人でいつもミッキーって言ってたよ

  • so I always just thought it was her,

    だからいつも彼女だと思ってた

  • but maybe it was her being Canadian.

    でもカナダ人だからかな?

  • You get a Mickey, and then you can get a two-six,

    ミッキーをゲットしてツーシックスで

  • which is the bigger bottle.

    どっちが大瓶なんだよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

  • Two-six of Ciroc.

    シロクの2-6。

  • I've been in the US, and I've been like,

    アメリカに行ったことがありますが、私もそうでした。

  • we should get a two-six of something,

    何かのツーシックスを手に入れよう

  • and then people have no idea what I'm talking about.

    とか言われても、みんな何のことかさっぱりわからないんですよね。

  • The GO Train is basically the train

    GOトレインは基本的に電車

  • that you can take from Pickering to downtown Toronto.

    ピッカリングからトロントのダウンタウンに行くことができます。

  • If you wanna go see a Leafs game,

    リーフの試合を見に行きたいなら

  • or you wanna go see a Blue Jays game,

    ブルージェイズの試合を見に行くか

  • or you wanna go see Drake at the Scotiabank Arena,

    スコティバンク・アリーナでドレイクに会いたいか?

  • it's whatever you choose.

    それはあなたが選んだものです。

  • Famous Players.

    有名な選手

  • Famous Players is the theater in the Pickering Town Centre.

    Famous Playersはピッカリング・タウンセンターにある劇場です。

  • I don't even know if it's a Famous Players anymore.

    もう有名選手かどうかもわからない。

  • I think they turned it into something else,

    別のものに変えたんじゃないかな。

  • but Famous Players on Tuesday,

    が、火曜日の有名選手。

  • you could go and watch a movie for like $4.99

    4.99ドルで映画を見に行くことができます。

  • when I was a kid, and that's what we did.

    子供の頃はそうでした。

  • I think I might've had one

    飲んだことがあるかもしれない

  • of my first kisses in that Famous Players.

    あの有名な選手の中でのファーストキスのことです。

  • Snowbirds is somebody who goes

    スノーバーズは誰かが行く

  • to Florida for the winter.

    冬の間、フロリダへ。

  • So like me, 'cause I'm in Miami right now.

    俺は今マイアミにいるからな

  • [laughs]

    [笑]

  • And yeah, so that's a snowbird,

    で、そうそう、それが雪組なんだよね。

  • is if you just go to Canada and reap the benefits of summer,

    は、カナダに行って夏の恩恵を刈り取るだけならば

  • and you leave during the winter, I don't know.

    と冬の間に出て行ってしまうのですね。

  • I don't know if you can do that.

    それができるかどうかはわからない。

  • I'm dying to get back home to that cold weather.

    あの寒さに帰りたくてたまらない。

  • If you're a loafter, I have a few loafter friends.

    ロアフターならロアフターの友達が何人かいます。

  • My friend Brian is a huge loafter.

    私の友人のブライアンは大のロワーフターです。

  • It's like when you're trying to go do something,

    何かをしに行こうとしている時のような感じです。

  • and they're just taking forever,

    とか言って、いつまでも時間がかかっている。

  • and they're loafting around the place,

    周りを漂流しています。

  • and they're just not sure what they want to do,

    とか言って、何がしたいのかわからなくなっているようです。

  • or they're trying to get things to bring.

    または、物を持ってこようとしている。

  • They don't know what they're doing.

    彼らは自分たちが何をしているのか分かっていない。

  • They're just loafting.

    漂流しているだけです。

  • They're just taking their time, too much time.

    彼らは時間をかけているだけで、あまりにも時間がかかりすぎている。

  • Pioneer Village is a school trip go-to,

    パイオニアビレッジは修学旅行のゴーゴーです。

  • and I remember Pioneer Village,

    とパイオニアビレッジを思い出します。

  • because they gave you bread and jam,

    パンとジャムを与えられたからだ

  • and that's what I remember about Pioneer Village.

    と、パイオニアビレッジのことを思い出しました。

  • I think you go in fifth grade,

    小学5年生で行くと思います。

  • and they teach you about the pioneers,

    と開拓者について教えてくれます。

  • and they teach you about the natives,

    と原住民のことを教えてくれます。

  • and they give you bread and jam,

    と言ってパンやジャムをくれます。

  • and it was a lovely experience.

    と、素敵な体験をさせていただきました。

  • I highly recommend it

    強くお勧めします

  • if you ever find yourself in Pickering.

    もしピッカリングで見つけたら

  • Beauty, a beauty is like, for instance,

    美しさというのは、例えば

  • if [laughs] you do anything that is good for your boys,

    息子たちのためになることをしていれば

  • they'll call you a beauty.

    美人と言われてしまう

  • I don't know how else to exactly explain that,

    他にどう説明したらいいのかわからない。

  • but "That guy's a beauty" means that guy's such a good guy.

    でも「あいつは美人」ってことは、あんなにいい奴だったんだなってことですよね。

  • He's just a beauty, you know?

    彼はただの美人なんだよ。

  • He's a good guy.

    彼はいい人だよ。

  • What you sayin'?

    何を言ってるんだ?

  • Bro, what are you saying?

    何を言ってるんだ?

  • Bro, what are you saying?

    何を言ってるんだ?

  • I mean, my friends completely abandoned "What's up?"

    友達は "どうしたの?"を完全に放棄していた

  • probably 10 years ago.

    おそらく10年前のことでしょう。

  • The only thing we ever say is "What are you saying?"

    "何を言っているんだ?"としか言わない。

  • or even more so from just WYS, what you saying?

    というかwysだけからはもっとだけど、何言ってんの?

  • Which is like, "What's going on?

    どっちが「どうしたの?

  • What are you doing?"

    何をしているんだ?"

  • That's jokes.

    それはジョークです。

  • [laughs]

    [笑]

  • So funny.

    笑えるわ

  • That's jokes is basically exactly what that sounds like.

    それは基本的にはジョークですね。

  • That's hilarious.

    陽気だな。

  • That's jokes.

    それはジョークです。

  • No way, that's jokes.

    まさか、それはジョークだ。

  • [laughs]

    [笑]

  • The saying That's jokes is pretty jokes.

    ザッツジョークはかなりのジョークです。

  • A BeaverTail is the most famous Canadian pastry.

    カナダを代表するお菓子といえばビーバーテール。

  • You can get them in Ottawa,

    オタワで買えるよ

  • and they sell them on the side of the road,

    と道端で売っています。

  • and it looks like a Beaver tail,

    とビーバーの尻尾のように見えます。

  • but it's just a pastry,

    と言っても、ただのお菓子ですが。

  • and you get cinnamon and sugar put on it.

    シナモンと砂糖をかけてもらいます。

  • Darts.

    ダーツだ

  • Darts are gross.

    ダーツはキモい。

  • Darts are cigarettes.

    ダーツはタバコです。

  • If someone's smoking a dart in the backyard,

    裏庭でダーツを吸っている人がいたら

  • they're smoking cigarettes in the backyard.

    裏庭でタバコを吸っている。

  • I love being Canadian.

    カナダ人であることが大好きです。

  • I love these words that we use.

    私たちが使っているこの言葉が大好きです。

  • Guy.

    ガイ

  • Yo, guy.

    よお、男。

  • Guy is pretty much the most common used word

    ガイって結構使われる言葉だよね

  • I've ever heard in Pickering, or just in Toronto,

    ピッカリングとかトロントだけで聞いたことがある。

  • and it's like the way you just call a guy

    と言うような感じで

  • that you don't know.

    あなたが知らないことを

  • You just say "Yo, guy!"

    "よ、男!"って言えばいいんだよ

  • Or, I mean, my friends call me guy, like,

    というか、友達には男と呼ばれている。

  • "What are you saying, guy?"

    "何を言ってるんだ?"

  • And then my neighbor's name is actually spelled G-U-Y,

    隣人の名前の綴りがG-U-Yなんです。

  • and he texted me, saying, "What's up, it's Guy."

    メールで "どうしたの?ガイだよ "って言ってた

  • And I thought he was kidding,

    と、冗談だと思っていたのですが

  • but it's actually pronounced Gee.

    でも、実際にはジーと発音します。

  • What's up, Guy, if you ever watch this.

    どうしたんだよガイジ、もしこれを見たら

  • The washroom is the bathroom.

    洗面所はバスルームです。

  • That's a weird one.

    変なやつだな。

  • I went to America and I asked where the washroom was,

    アメリカに行って、洗面所はどこにあるのか聞いてみました。

  • and people were pretty confused by that,

    と人々はかなり混乱していました。

  • although I don't understand why,

    なぜかは分からないが

  • 'cause it makes sense still.

    まだ意味があるから

  • That's what people say when you tell them

    それは人に言われても仕方がない

  • that you're from Pickering,

    あなたがピッカリング出身だと

  • instead of saying Toronto, and that's why I say Toronto,

    トロントと言うよりは、トロントと言うことにしています。

  • but that's why it's good to be bringing up Pickering.

    でも、だからこそピッカリングを持ち出すのはいいことだと思います。

  • Durham Region Transit is,

    ダラム・リージョン・トランジットは

  • I guess, like the public transit of Durham Region,

    ダラム地方の公共交通機関みたいなものかな。

  • and Durham Region is the mama bear

    とダラム地方はママグマ

  • of Pickering and Ajax, and yeah.

    ピッカリングとエイジャックスの

  • Timmies is another way of saying Tim Horton's,

    ティムミーズはティムホートンの別の言い方です。

  • which is like, "You want some Timmies, bro?"

    "ティムミーが欲しいのか?"って感じだ

  • Although I don't know if I ever asked my bros

    兄弟に聞いたことがあるかどうかは知らないが

  • if they want Timmies.

    彼らがティミーを欲しがっているなら

  • That's like something my mom would say, she would say,

    それは母が言うようなことを言っていたような気がします。

  • "Hey, I'm passing by Timmies, do you want some?"

    "ティミーズの前を通ったんだけど、何か欲しい?"

  • And I always say yes.

    そして、私はいつも「はい」と答えています。

  • Tim's is a long-time old friend of all Canadians.

    ティムズは全カナダ人の昔からの旧友です。

  • Toque.

    触ってみて

  • A toque is basically what we call a winter hat,

    トークとは、基本的には冬用の帽子と呼ばれるものです。

  • like a beanie.

    ビーニーのように

  • I guess you in America, you guys call them beanies.

    アメリカのお前らはビーニーって呼ぶんだろうな

  • That's called a toque in Canada.

    カナダではトークと呼ばれています。

  • Bare is basically, if you're like,

    ベアは基本的には、あなたが好きであれば。

  • "I don't know if we have enough food,"

    "十分な食料があるかどうか分からない"

  • and then you're trying to reassure your friend

    と言って安心させようとしていると

  • that you have enough food.

    十分な食料があることを

  • You go, "Bro, there's bare food.

    お前「兄ちゃん、むき出しの食べ物があるんだよ。

  • We're good.

    私たちは大丈夫です。

  • We got bare food," which means a lot of food,

    剥き出しの食べ物を手に入れた」ということは、たくさんの食べ物を手に入れたことになります。

  • and that's used for basically every single,

    そしてそれは基本的に全てに使われています。

  • we don't say it a lot in Canada, me and my friends,

    カナダではあまり言わないんですよ、私と私の友達は。

  • which is bare.

    剥き出しになっている。

  • Scarberia, a way to say Scarborough, Scarberia.

    スカーボローの言い方、スカーベリア。

  • A lot of people will say Scarbs too.

    スカーブスと言う人も多いでしょう。

  • No one says you're from the borough, though.

    誰もお前が自治区出身だとは言ってないけどな。

  • [laughs]

    [笑]

  • If someone's like, "Whose mans?"

    "誰の男?"って言われたら

  • It's really when if you're in a public place,

    公共の場にいる場合は本当にその時です。

  • and your friend is being weird

    お友達が変なの

  • or doing something uncomfortable,

    をしたり、嫌なことをしたりします。

  • or something really obnoxious,

    とか、本当に不愉快なことを言っていました。

  • maybe you'd just be like, "Whose mans is this?

    もしかしたら「誰のマンズなの?

  • Whose mans?"

    誰の手下だ?

  • And you kind of disassociate from being with that guy,

    その男と一緒にいることを 否定するようなものだ

  • 'cause he's being weird.

    彼は変な人だから

  • It's kind of mean, but it's not meant in a mean way.

    なんだか意地悪だけど、意地悪な意味ではない。

  • It's more endearing when someone says "Whose mans?"

    "誰の男?"って言われた方が愛おしいわ

  • It's funny, I think, to Canadians.

    カナダ人には笑えますね。

  • Thank you so much, Vanity Fair.

    ヴァニティ・フェアさん、本当にありがとうございます。

  • I hope I taught you some very important Pickering slang

    重要なピッカリングのスラングを 教えてあげようと思っています

  • that you'll be able to use for the rest of your life,

    一生使えるような

  • if you go to Pickering.

    ピッカリングに行けば

  • It's getting cold, so please put your toque on.

    寒くなってきましたので、トークをつけてくださいね。

- One of the best moments ever was when I was like 17,

- 最高の瞬間の一つは17歳の時だった。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 VanityFair カナダ ミッキー ダーツ ジョーク トロント

ショーン・メンデスがカナダのスラングを教える|ヴァニティ・フェア (Shawn Mendes Teaches You Canadian Slang | Vanity Fair)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 15 日
動画の中の単語