Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • A few years ago, you founded a company that manufactures meatless burgers.

    翻訳: Takuro MAEKAWA 校正: Tomoyuki Suzuki

  • Your product is now sold in stores worldwide.

    数年前 あなたは肉抜きのハンバーガーを 製造する会社を創設しました

  • But you've recently received awful news:

    今 そのハンバーガーは世界中の店で 売られています

  • three unrelated people in one city died after eating your burgers.

    しかし 最近あなたの元に とんでもない知らせが届きました

  • The police concluded that a criminal targeted your brand,

    同じ街に住む縁もゆかりもない3人が そのハンバーガーを食べて死んだのです

  • injecting poison into your product in at least two grocery stores.

    警察は あなたの会社を標的にした 犯罪者による犯行だと結論づけました

  • The culprit used an ultrafine instrument that left no trace on the packaging,

    警察は犯人が少なくともスーパー2店舗で ハンバーガーに毒を注入したと考えました

  • making it impossible to determine which products were compromised.

    犯人は極細の注射器を使ったため 包装には何の跡も残さず

  • Your burgers were immediately removed from the two stores

    どの商品に毒を注入されたかを 特定できなくしました

  • where the victims bought them.

    すぐさま あなたの作ったハンバーガーは 犠牲者が買ったとされる

  • The deaths are headline news,

    それら2店舗から回収されました

  • the killer is still at large, and sales have plummeted.

    3人の死はトップニュースとして扱わました

  • You must quickly develop a strategy to deal with the crisis.

    犯人は逃走を続けており 売り上げは急下降しました

  • Your team comes up with three options:

    あなたはすぐに危機を乗り切る方策を 考えなければなりませんでした

  • 1. Do nothing.

    仲間とともに考え出した3つの選択肢は

  • 2. Pull the products from grocery stores citywide and destroy them.

    1 何もしない

  • Or 3. Pull and destroy the product worldwide.

    2 街中のスーパーから商品を回収し 廃棄する

  • Which do you choose?

    3 世界中に出回った商品を回収し 廃棄する

  • Your company lawyer explains that a recall is not required by law

    あなたならどれを選びますか?

  • because the criminal is fully responsible.

    会社の顧問弁護士は 商品回収には法的義務はなく

  • She recommends the first optiondoing nothing

    責任は全て犯人にあると説明しました

  • because recalling the product could look like an admission of fault.

    弁護士は 選択肢1 ― 何もしないを選ぶことを勧めました

  • But is that the most ethical strategy?

    商品回収は 自らの過失を 認めることになり得るからです

  • To gauge the ethicality of each choice,

    しかし 選択肢1は 最も倫理的な方法でしょうか?

  • you could perform a “stakeholder analysis.”

    それぞれの選択肢の倫理性を 正確に判断するために

  • This would allow you to weigh the interests of some key stakeholders

    “利害関係者分析”を実行できます

  • investors, employees, and customersagainst one another.

    これにより 主要な利害関係者の 利益の度合いを計ることができます

  • With the first option

    投資家 従業員 顧客といった 利害関係者をそれぞれに比べます

  • your advisors project that the crisis will eventually blow over.

    1つ目の選択肢では

  • Sales will then improve but probably stay below prior levels

    あなたの顧問弁護士は この危機が ゆくゆくは収束すると予想します

  • because of damage to the brand.

    売り上げも回復しますが おそらくは 以前より売れることはないでしょう

  • As a result, you'll have to lay off some employees,

    企業イメージが損なわれているためです

  • and investors will suffer minor losses.

    結果 多少なりとも従業員の解雇が 必要となるでしょうし

  • But more customers could die if the killer poisoned packages elsewhere.

    投資家もやや損失を被るでしょう

  • The second option is expensive in the short-term

    しかし 犯人が他所でも毒を注入していれば より多くの消費者が死ぬことになります

  • and will require greater employee layoffs

    2つ目の選択肢は 短期的には費用がかかり

  • and additional financial loss to investors.

    解雇すべき従業員の数も より多くなるでしょうし

  • But this option is safer for customers in the city

    投資家が被る財務的損失も さらに大きくなるでしょう

  • and could create enough trust that sales will eventually rebound.

    しかし この選択肢は街に住む 消費者にとってはより安全で

  • The third option is the most expensive in the short-term

    信頼を取り戻して 最終的には 売り上げも回復するでしょう

  • and will require significant employee layoffs and investor losses.

    3つ目の選択肢は 短期的には最も費用がかかり

  • Though you have no evidence that these crimes are an international threat,

    かなりの数の従業員の解雇を必要とし 投資家の損失を招くでしょう

  • this option provides the greatest customer protection.

    この犯罪が国際的な脅威である という証拠はないですが

  • Given the conflict between the interests of your customers

    この選択肢によって 最も多くの消費者が守られます

  • versus those of your investors and employees,

    消費者の利益と 投資家や従業員の利益との間に

  • which strategy is the most ethical?

    対立が存在するとして

  • To make this decision, you could consider these tests:

    どの方法が最も倫理的でしょうか?

  • First is the Utilitarian Test:

    この決断を下すために 以下に示す テストについて考えてみましょう

  • Utilitarianism is a philosophy concerned

    1つ目は「功利主義テスト」です

  • with maximizing the greatest amount of good for the greatest number of people.

    功利主義とは哲学的思考で

  • What would be the impact of each option on these terms?

    最も多くの人に対して 最も多くの幸福を与えるという思想です

  • Second is the Family Test:

    この観点だとそれぞれの選択肢の持つ影響は どのようなものでしょうか?

  • How would you feel explaining your decision to your family?

    2つ目は「家族テスト」です

  • Third is the Newspaper Test:

    決断を家族に説明する時に あなたはどのように感じるでしょうか?

  • how would you feel reading about it on the front page of the local newspaper?

    3つ目は「新聞テスト」です

  • And finally, you could use the Mentor Test:

    あなたの決定内容を地方紙の一面記事で 読む時 どのように感じるでしょうか?

  • If someone you admire were making this decision, what would they do?

    そして 最後に 「助言者テスト」も使えます

  • Johnson & Johnson CEO James Burke faced a similar challenge in 1982

    あなたが尊敬している人が決断を下すなら どういう決断を下すと思いますか?

  • after a criminal added the poison cyanide to bottles of Tylenol in Chicago.

    ジョンソン・アンド・ジョンソンのCEO ジェームズ・バークも

  • Seven people died and sales dropped.

    1982年に同じ難題に直面しました

  • Industry analysts said the company was done for.

    シカゴで 青酸カリが タイレノールの瓶に混入され

  • In response, Burke decided to pull Tylenol from all shelves worldwide,

    7名が亡くなり 売り上げも落ちたのです

  • citing customer safety as the company's highest priority.

    業界アナリストは会社は倒産するだろう と言いました

  • Johnson & Johnson recalled and destroyed an estimated 32 million bottles of Tylenol

    それに対し バークは世界中から タイレノールを回収することを決めました

  • valued at 250 million in today's dollars.

    顧客安全が会社の最優先事項である とバークは言いました

  • 1.5 million of the recalled bottles were tested and 3 of them

    会社はおよそ3千2百万本の タイレノールを回収し 廃棄しました

  • all from the Chicago area

    それは現在で言う 2億5千ドルに相当します

  • were found to contain cyanide.

    回収された瓶のうち 150万本が 検査され そのうちの3本に ―

  • Burke's decision helped the company regain the trust of its customers,

    3本ともシカゴから回収された瓶ですが ―

  • and product sales rebounded within a year.

    青酸カリが混入されていると分かりました

  • Prompted by the Tylenol murders, Johnson & Johnson became a leader

    バークの決定は会社を救い 顧客から信頼を取り戻しました

  • in developing tamper-resistant packaging

    そして 商品の売り上げは 1年以内に回復しました

  • and the government instituted stricter regulations.

    タイレノール殺人を機に 会社は薬物混入防止の包装開発における

  • The killer, meanwhile, was never caught.

    先駆者的存在になりました

  • Burke's decision prevented further deaths from the initial poisoning,

    そして政府は より厳格な規制を 制定しました

  • but the federal government investigated hundreds of copycat tampering incidents

    一方 犯人は逮捕されませんでした

  • involving other products in the following weeks.

    バークの決定により 毒薬混入による死者が 当初より増えずにすみました

  • Could these have been prevented with a different response?

    しかし その後の数週間 何百という模倣犯的な混入事件が発生し

  • Was Burke acting in the interest of the public or of his company?

    連邦政府は捜査を行う羽目になりました

  • Was this good ethics or good marketing?

    では 違った対応だったら これは防げていたのでしょうか?

  • As with all ethical dilemmas, this has no clear right or wrong answer.

    バークは 公共の利益 会社の利益の どちらのために行動したのでしょうか?

  • And for your meatless burger empire, the choice remains yours.

    倫理的な行為 それとも 巧みなマーケティングだったのでしょうか?

A few years ago, you founded a company that manufactures meatless burgers.

翻訳: Takuro MAEKAWA 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED-Ed 回収 バーク 犯人 ハンバーガー 選択

Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig

  • 4 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 15 日
動画の中の単語