字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is the largest protest in Poland これはポーランド最大の抗議行動 since the fall of communism more than 30 years ago. 30年以上前に共産主義が崩壊して以来 Hundreds of thousands are protesting, in cities across the country, 何十万人もの人々が全国の都市で抗議活動を行っています。 because the party in power here is on the verge of eliminating a woman's right to an abortion. ここの政権政党は女性の中絶権を排除しようとしているからだ。 At the heart of these protests are young women: これらの抗議活動の中心にいるのは若い女性です。 those who are the most threatened by the new ruling. 新判決で最も脅威にさらされている人たち。 But there are many, many others too. でも、他にもたくさん、たくさんあります。 And that's because these protesters aren't just concerned それは抗議者たちが心配しているだけではなく about the future of abortion rights in Poland. ポーランドにおける中絶権の将来について。 They're worried about the future of the country itself. 国自体の将来を心配している。 In the late 1980s, Poland got rid of its decades-long communist regime. 1980年代後半、ポーランドは何十年も続いた共産主義政権から脱却した。 Soon, it became a thriving democracy, with a strong catholic identity. やがて、カソリックなアイデンティティーの強い民主主義国家となりました。 It also passed one of the strictest laws on abortion in all of Europe. また、ヨーロッパ全土で中絶に最も厳しい法律の一つを成立させた。 Under the law, women were only allowed to have an abortion under three circumstances: 法律では、女性は3つの状況下でしか中絶できないとされていました。 if the pregnancy was a threat to the health of the mother, 妊娠が母体の健康を脅かすものであるならば if it was the result of incest or rape, 近親相姦やレイプの結果であれば or if the fetus had severe and irreversible abnormalities. または、胎児に重度の不可逆的な異常があった場合。 The law has remained this way for nearly 30 years. この法律は30年近く前からこのようになっています。 And today, it makes Poland an outlier in Europe, そして今日、それはポーランドをヨーロッパの異常者にしています。 where virtually every other country allows abortions under a broad range of circumstances. 他の国では事実上、幅広い状況下での中絶が認められています。 But some in Poland thought those strict laws still weren't enough. しかし、ポーランドの一部の人々は、それらの厳格な法律がまだ十分ではないと考えていました。 In 2015, Poland elected the right-wing party Law and Justice into power. 2015年、ポーランドは右派政党「法と正義」を政権に選出した。 Shortly after, the party leader said: その直後、党首が言った。 "Very close to the totalitarian way of thinking, "全体主義的な考え方 "に非常に近い。 as far as women's health, women's rights, and women's personhood is concerned." "女性の健康、女性の権利、女性の人間性に関する限り" In 2016, the party backed legislation to eliminate all three legal paths to abortion. 2016年には、党は中絶への3つの合法的な道をすべて排除するための法案を支持しました。 The legislation proposed imprisoning women seeking abortions, 中絶を求める女性を投獄する法案が提出されました。 and doctors who performed them, for up to five years. とそれを実行した医師を、最長5年間。 They would even investigate miscarriages. 流産の調査までしてくれる。 "This is something that is incredible, you know? "これ "は何かすごいことになっているんですよ。 It really turns us back to the Middle Ages. 本当に中世に逆戻りですね。 The limitation of human rights went far too far." 人権の制限が行き過ぎた" Thousands of women took to the streets, 何千人もの女性が街頭に繰り出した。 pushing back against the law, in what were called the Black Protests. 黒の抗議と呼ばれるもので 法律に反発しています In the face of this opposition, the legislation was withdrawn. この反対の声を受けて、法案は撤回されました。 Poland would still have one of the strictest abortion laws in Europe, ポーランドは今でもヨーロッパで最も厳しい中絶法の一つを持っているだろう。 but not a total ban. しかし、全面禁止ではありません。 But instead of giving up on the abortion ban, しかし、中絶禁止を諦めるのではなく Law & Justice started dismantling the country's ability to oppose one. 法と司法は国の能力を解体して反対するようになった。 In Poland's democracy, some legislation passed by Parliament ポーランドの民主主義国家では、議会で可決されたいくつかの法案は is sent to the Constitutional Tribunal, が憲法裁判に送られてきます。 to ensure it's consistent with the country's constitution. 国の憲法と一致していることを確認してください。 This court has 15 judges, and it serves as the main check on the ruling party. この裁判所には15人の裁判官がいて、与党のチェック役として機能しています。 It's supposed to function as an independent branch of the government. 政府の独立した支局として機能することになっています。 But upon taking power, Law & Justice started to erode that independence. しかし、政権を取ると、法と正義はその独立性を侵食し始めた。 They refused to swear in several judges 何人かの裁判官の宣誓を拒否した。 who had been appointed by the previous government, 前政権で任命されていた and replaced them with judges who would be loyal to them, と、彼らに忠誠を誓う裁判官に置き換えました。 including the Tribunal president, 裁判長を含めて who has the ability to determine which judges hear what cases. どの裁判官がどの事件を聞くかを判断する能力を持っている人。 And of the judges they have appointed legally, many are actually fellow politicians, そして、彼らが合法的に任命した裁判官の多くは、実際には政治家仲間である。 further compromising the independence of the court. 裁判所の独立性をさらに損なう This has created a tribunal in which 14 of 15 judges are aligned with the ruling party. これにより、15人の裁判官のうち14人が与党と足並みをそろえた法廷が誕生した。 And the legitimacy of several of them is widely disputed, そして、そのうちのいくつかの正当性については、広く議論されています。 both in Poland and internationally. ポーランドでも国際的にも This version of the court has never decided a case against the ruling party. この版では、与党に対する裁判を決めたことはありません。 "The fact that this Constitutional Tribunal is acting on the behalf of the political party "この憲法裁判が政党を代表して行動していることは is just the opposite of what the Constitutional Tribunal should do." は、憲法裁判がやるべきこととは正反対のことだ。" It was under these circumstances that Law & Justice sought a new ruling それは法律と正義が新たな判決を求めたことを、これらの状況下にあった。 from the Constitutional Tribunal on the country's abortion laws, 国の中絶法をめぐる憲法裁判から that would eliminate one of the three bases for legal abortion: それは、合法的な中絶のための3つの基地のうちの1つを排除することになります。 Severe fetal abnormalities. 重度の胎児異常。 And while it might seem like that would only prevent some abortions, それは中絶を防ぐだけのように見えるかもしれないが fetal abnormalities are the reason for 98% of abortions in Poland. ポーランドでは、胎児の異常が中絶の98%を占めています。 In other words, without technically banning abortions, つまり、技術的に中絶を禁止しなくても the change would make them virtually impossible. 変更すると事実上不可能になります。 Nearly 80% of Poles disagreed with this change. ポーランド人の8割近くがこの変化に反対している。 But on October 22nd, the Constitutional Tribunal ruled in its favor: しかし、10月22日には憲法裁判所が有利な判決を下しました。 That the overwhelming majority of abortions in Poland were unconstitutional. ポーランドの圧倒的多数の中絶が違憲であることを The ruling brought Poles back into the streets, 裁定により、ポーランド人が街頭に戻ってきた。 and in much bigger numbers than in 2016. と2016年よりもはるかに大きな数字で "These protests are really different from what we've seen for the last four years, "これらの抗議活動は、過去4年間のものとは本当に違う。 because there are thousands and thousands of young people attending these protests, なぜなら、何千人も何千人もの若者がこの抗議行動に参加しているからです。 organizing these protests, これらの抗議活動を組織しています。 and also, these are the most grassroots, independent protests that we've ever had." また、これまでで最も草の根的で独立した抗議活動です。" In the face of the protests, the government has delayed taking the steps 抗議の声に直面し、政府は措置をとるのを遅らせている。 that would make the ruling official. そうすることで統治者が公式になる As of this video, it's unclear when, or if, they will. この動画の時点では、いつ、あるいは、そうなるかは不明です。 But these protests are as much about how this ruling came together, しかし、これらの抗議は、この判決がどのようにしてまとまったのかということと同じくらい重要です。 as they are about the ruling itself. 判決そのものについてのものと同じように MARTA LEMPART: "It started with abortion. Now we fight for freedom, for everything." それは中絶から始まった今、私たちは自由のために戦う すべてのもののために" For the rule of law." "法の支配のために" Outside of Poland, the world has noticed. ポーランド以外では、世界は気づいていない。 International organizations have stopped considering it a full democracy. 国際機関は完全な民主主義と考えるのをやめた。 And the changes to its legal system have put Poland's European Union membership at risk. また、ポーランドの法制度の変更は、ポーランドのEU加盟を危険にさらしています。 30 years ago, Poland enthusiastically embraced democracy. 30年前、ポーランドは熱心に民主主義を受け入れた。 Today, its ruling party is trying to rig the country's democratic institutions in its favor. 現在、その与党は、国の民主的な制度を自分たちに有利になるように不正操作しようとしています。 And it's the people who are fighting to protect them. そして、それを守るために戦っている人たちのことです。 "Despite the fact that this government is responsible for destroying "この政府が破壊の責任を負っているにもかかわらず all the democratic tools that we have in our Constitution, 憲法にある全ての民主主義の道具を you still have the nation, the citizens in this country, まだ国家があるんだな、この国の国民は。 who carry on the democratic values." "民主主義の価値観を継承する者"
B1 中級 日本語 Vox ポーランド 中絶 裁判 抗議 憲法 ポーランドが大規模な抗議活動を行っている理由 (Why Poland is having huge protests) 5 1 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 15 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語